summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share/po/es.po')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/es.po28
1 files changed, 14 insertions, 14 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po
index 9be5563b8..694d76b4a 100644
--- a/perl-install/install/share/po/es.po
+++ b/perl-install/install/share/po/es.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Su escritorio en un pendrive USB"
#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
-msgstr "La distribución Mageia Linux 100%% Código Abierto"
+msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
+msgstr "La distribución Mageia 100%% Código Abierto"
#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Explore Linux con facilidad por medio de Mageia One"
#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
-msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
-msgstr "Un escritorio Mageia Linux completo, con soporte"
+msgid "A full Mageia desktop, with support"
+msgstr "Un escritorio Mageia completo, con soporte"
#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
@@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "El URL debe empezar con ftp:// o http://"
#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
+"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Contactando con el sitio web de Mageia Linux para obtener la lista de las "
+"Contactando con el sitio web de Mageia para obtener la lista de las "
"réplicas disponibles"
#: any.pm:187
#, c-format
msgid ""
-"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
+"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"No se pudo conectar con el sitio web de Mageia Linux para obtener la lista "
+"No se pudo conectar con el sitio web de Mageia para obtener la lista "
"de las réplicas disponibles"
#: any.pm:197
@@ -723,8 +723,8 @@ msgstr "Entrando en la etapa '%s'\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Linux Installation %s"
-msgstr "Instalación de Mageia Linux %s"
+msgid "Mageia Installation %s"
+msgstr "Instalación de Mageia %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "El servidor Xorg tarda en iniciar. Por favor, espere..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Su sistema tiene pocos recursos. Puede tener algún problema instalando\n"
-"Mageia Linux. De ser así, puede intentar una instalación tipo texto.\n"
+"Mageia. De ser así, puede intentar una instalación tipo texto.\n"
"Para ello, presione 'F1' cuando arranque desde el CDROM, e introduzca 'text'."
#: steps_gtk.pm:239
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Actualizar la instalación previa (no se recomienda)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"Installation\"."
msgstr ""
"El instalador detectó que no se puede actualizar con seguridad a su\n"
-"sistema Mageia Linux ya instalado a la versión %s.\n"
+"sistema Mageia ya instalado a la versión %s.\n"
"\n"
"Se recomienda una instalación nueva que reemplace a la anterior.\n"
"\n"