diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/nl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/nl.po | 2006 |
1 files changed, 2006 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/nl.po b/perl-install/install/help/po/nl.po new file mode 100644 index 000000000..a6a878542 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/nl.po @@ -0,0 +1,2006 @@ +# translation of DrakX-nl.po to Nederlands +# Dutch translation of DrakX. +# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2000 Mandriva +# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000. +# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002. +# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2005. +# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002. +# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX-nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Voordat u verdergaat dient u eerst de voorwaarden in de licentie\n" +"aandachtig te lezen. Zij beslaan de gehele Mandriva Linux distributie.\n" +"Indien u akkoord gaat met alle voorwaarden erin kruist u het\n" +"\"%s\"-vakje aan. Zoniet, dan zal het klikken van de \"%s\"-knop\n" +"uw computer herstarten." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux is een multi-gebruikerssysteem, dit betekent dat iedere " +"gebruiker \n" +"haar eigen voorkeuren, bestanden enzovoort kan hebben. U kunt de \n" +"''Beginnershandleiding'' lezen om hierover meer te weten te komen. Maar \n" +"in tegenstelling tot \"root\", de beheerder, zullen de gebruikers die\n" +"u hier toevoegt geen recht hebben om iets te veranderen behalve hun eigen \n" +"bestanden en hun eigen configuratie, waarmee het systeem beschermd wordt \n" +"tegen onbedoelde danwel kwaadwillende veranderingen die het systeem als\n" +"geheel beïnvloeden. U zult tenminste één algemene gebruiker voor \n" +"uzelf aan moeten maken. Dit account behoort u voor de dagelijkse routine\n" +"te gebruiken. Alhoewel het erg praktisch is om iedere dag als \"root\" \n" +"aan te melden, om van alles en nog wat te doen, kan het ook erg gevaarlijk\n" +"zijn! De kleinste vergissing kan ervoor zorgen dat uw hele systeem niet\n" +"meer werkt. Wanneer u een grote vergissing maakt als een gewone\n" +"gebruiker, zou u in het ergste geval sommige gegevens kunnen\n" +"verliezen, maar niet het hele systeem beschadigen.\n" +"\n" +"Het eerste veld is voor uw echte naam in. Dit is uiteraard niet verplicht -\n" +"u kunt alles invoeren wat u wilt. DrakX neemt dan het eerste woord dat u\n" +"had ingevuld en brengt het over naar het veld \"%s\". Met deze\n" +"naam kan de betreffende gebruiker zich aanmelden op het systeem. \n" +"Desgewenst kunt u de voorgestelde gebruikersnaam veranderen.\n" +"De volgende stap is het invoeren van een wachtwoord. Het \n" +"wachtwoord van een (gewone) gebruiker zonder privileges is niet zo \n" +"cruciaal als dat van de \"root\"-gebruiker vanuit veiligheidsperspectief, \n" +"maar dat is geen reden om het te verwaarlozen door het leeg te laten of het\n" +"te eenvoudig te maken: tenslotte staan uw bestanden op het spel.\n" +"\n" +"Wanneer u klikt op \"%s\", dan kunt u daarna andere \n" +"gebruikers toevoegen. Voeg een gebruiker toe voor elk van uw \n" +"bekenden, uw vader of uw zus bijvoorbeeld. Als u klaar bent met het \n" +"toevoegen van gebruikers, klik dan op \"%s\".\n" +"\n" +"Klikken op de \"%s\"-knop stelt u in staat om de standaard\n" +"\"shell\" voor een gebruiker te veranderen (standaard is dit bash).\n" +"\n" +"Wanneer u alle gebruikers hebt toegevoegd, dan wordt u gevraagd een \n" +"gebruiker te kiezen die zich vanzelf aanmeldt wanneer de computer opstart.\n" +"Indien u geïnteresseerd bent in deze functie (en lokale beveiliging niet\n" +"zo belangrijk vindt), kies dan de gewenste gebruiker en werkomgeving en\n" +"klik vervolgens op \"%s\". Wenst u deze functie niet, wis dan\n" +"het kruisje bij het vakje \"%s\"." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Wilt u van deze mogelijkheid gebruik maken?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Hier zijn de bestaande Linuxpartities afgebeeld die op uw harde\n" +"schijf gevonden zijn. U kunt de keuzes die gemaakt zijn door de wizard\n" +"behouden, ze zijn goed voor de meeste doorsnee installaties.\n" +"Indien u veranderingen maakt, moet u in ieder geval een root partitie\n" +"(\"/\") definiëren. Kies een partitie niet te klein, anders zult u niet in\n" +"staat zijn genoeg software te installeren. Indien u uw gegevens op een\n" +"aparte partitie wilt bewaren, dient u tevens een \"/home\" partitie te\n" +"creëren (alleen mogelijk wanneer er meer dan één Linux partitie\n" +"beschikbaar is).\n" +"\n" +"Elke partitie is als volgt afgebeeld: \"Naam\", \"Capaciteit\".\n" +"\n" +"\"Naam\" is als volgt opgebouwd: \"type harde schijf\",\n" +"\"harde schijf-teken\", \"partitienummer\" (bijvoorbeeld \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Type harde schijf\" is \"hd\" als uw harde schijf van het IDE-type is en\n" +"\"sd\" wanneer deze van het SCSI-type is.\n" +"\n" +"\"Harde schijf-teken\" is altijd een letter na \"hd\" of \"sd\". Voor IDE\n" +"harde schijven:\n" +"\n" +" * \"a\" betekent \"master harde schijf op de primaire IDE controller\",\n" +"\n" +" * \"b\" betekent \"slave harde schijf op de primaire IDE controller\",\n" +"\n" +" * \"c\" betekent \"master harde schijf op de secundaire IDE controller\",\n" +"\n" +" * \"d\" betekent \"slave harde schijf op de secundaire IDE controller\".\n" +"\n" +"Bij SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID\",\n" +"een \"b\" \"het op één na laagste SCSI ID\", etc." + +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"De Mandriva Linux-installatie is verdeeld over meerdere CD-ROMs. Als een \n" +"geselecteerd pakket te vinden is op een andere CD-ROM, zal het \n" +"installatieprogramma de huidige CD uitwerpen en u vragen om de\n" +"correcte CD in te leggen. Mocht u de betreffende CD niet bij de hand " +"hebben,\n" +"klik dan gewoon op \"%s\", de corresponderende pakketten zullen dan niet\n" +"worden geïnstalleerd." + +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Het is nu tijd om te bepalen welke programma's u op uw systeem\n" +"wenst te installeren. Er zijn duizenden pakketten beschikbaar voor Mandriva\n" +"Linux, en om het overzichtelijker te maken zijn de pakketten in groepen\n" +"van vergelijkbare toepassingen geplaatst.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorteert groepen pakketten in vier categorieën.\n" +"U kunt de toepassingen uit de verschillende categorieën uitkiezen\n" +"en samenvoegen naar eigen inzicht, zodat een ``Werkstation''-installatie\n" +"nog steeds toepassingen geïnstalleerd kan hebben uit de ``Server''\n" +"categorie.\n" +"\n" +"* \"%s\": indien u van plan bent uw computer als werkstation te\n" +"gaan gebruiken, selecteer dan één of meer van de groepen in de\n" +"werkstation-categorie.\n" +"\n" +"* \"%s\": indien u van plan bent om uw computer voor programmeren\n" +"te gebruiken, kiest u de gewenste groepen uit die categorie.\n" +"De speciale \"LSB\"-groep configureert uw systeem zodanig dat het\n" +"zoveel mogelijk tegemoetkomt aan de specificaties van de Linux\n" +"Standard Base.\n" +"\n" +" Het selecteren van de \"LSB\" groep zal tevens de \"2.4\" kernelserie,\n" +"installeren, in plaats van de standaard \"2.6\". Dit is om het systeem \n" +"100%% te laten voldoen aan de LSB. Als u de \"LSB\"-groep niet selecteert\n" +"dan heeft u nog steeds een systeem dat bijna 100%% voldoet aan de LSB.\n" +"\n" +"* \"%s\": als de computer bestemd is voor server-doeleinden, dan\n" +"kunt u aangeven welke van de meest voorkomende diensten u op uw\n" +"computer wilt installeren.\n" +"\n" +"* \"%s\": dit is waar u uw voorkeur voor een grafische\n" +"omgeving kunt aangeven. Tenminste één moet geselecteerd zijn als u een\n" +"grafische werkomgeving wilt hebben.\n" +"\n" +"Bij het bewegen van de muispijl boven een groepnaam zal er een korte " +"verklarende tekst over die groep getoond worden. \n" +"\n" +"U kunt het \"%s\"-vakje aankruisen, wat nuttig is wanneer u bekend bent \n" +"met de aangeboden pakketten of wanneer u volledige controle wilt hebben \n" +"over wat er geïnstalleerd wordt.\n" +"\n" +"Indien u de installatie in \"%s\"-modus start, dan kunt u alle groepen\n" +"deselecteren en voorkomen dat er enige nieuwe pakketten geïnstalleerd\n" +"worden. Dit kan van pas komen bij het repareren of bijwerken van een \n" +"bestaand systeem.\n" +"\n" +"Indien u alle groepen deselecteert bij het uitvoeren van een reguliere\n" +"installatie (in tegenstelling tot opwaarderen), dan zal een dialoogvenster\n" +"verschijnen met verscheidene opties voor een minimale installatie:\n" +"\n" +" * \"%s\": installeert zo min mogelijk pakketten met behoud van een werkende " +"grafische werkomgeving.\n" +" \n" +" * \"%s\" installeert het basissysteem plus algemene hulpprogramma's\n" +"en bijbehorende documentatie. Deze installatie is geschikt om een\n" +"server mee in te richten.\n" +"\n" +" * \"%s\" zal het absolute minimum installeren dat nodig is\n" +"om een werkend Linux-systeem te verkrijgen. Met deze installatie\n" +"zult u slechts een opdrachtregelinterface hebben.\n" +"Deze installatie is in totaal ongeveer 65 megabyte groot." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Opwaardering" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Met basis-documentatie" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Zeer minimale installatie" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Afhankelijk van uw keus om al dan niet individuele pakketten\n" +"te selecteren, zal het installatieprogramma u een boom tonen die alle\n" +"pakketten bevat, geclassificeerd in groepen en subgroepen. Terwijl u door\n" +"de boom bladert, kunt u gehele groepen, subgroepen of individuele pakketten\n" +"selecteren.\n" +"\n" +"Wanneer u een pakket in de boom selecteert, verschijnt een beschrijving\n" +"aan de rechterkant om u te informeren over het doel van het pakket.\n" +"\n" +"!! Als een server-pakket geselecteerd is, ofwel omdat u dat pakket\n" +"specifiek gekozen heeft ofwel omdat het onderdeel is van een hele groep\n" +"pakketten, zal u gevraagd worden om te bevestigen dat u deze servers echt\n" +"wilt installeren. Onder Mandriva Linux worden alle geïnstalleerde servers\n" +"standaard ingeschakeld tijdens het opstarten. Zelfs wanneer zij veilig\n" +"zijn en geen bekende beveiligingsgebreken hadden op het moment dat de\n" +"distributie werd uitgebracht, kan het gebeuren dat beveiligingsfouten\n" +"ontdekt worden nadat deze versie van Mandriva Linux afgemaakt werd.\n" +"Indien u niet weet wat een bepaalde dienst geacht wordt te doen of waarom\n" +"deze geïnstalleerd wordt, klikt u dan \"%s\". Klikken op \"%s\" zal\n" +"de getoonde diensten installeren en ze zullen automatisch worden\n" +"ingeschakeld tijdens het opstarten van de computer. !!\n" +"\n" +"De \"%s\"-optie schakelt het\n" +"waarschuwingsvenster uit dat verschijnt wanneer het installatieprogramma\n" +"automatisch een pakket selecteert om een afhankelijkheid te vervullen.\n" +"Sommige pakketten zijn afhankelijk van andere en de installatie van\n" +"het ene pakket vereist dan de installatie van een ander pakket. Het\n" +"installatieprogramma kan uitzoeken welke pakketten benodigd zijn\n" +"om een afhankelijkheid te vervullen om de installatie succesvol te\n" +"voltooien.\n" +"\n" +"Het kleine diskette-pictogram onderaan de lijst stelt u in staat de\n" +"pakketten-lijst te laden die tijdens een eerdere installatie gekozen was.\n" +"Als u klikt op dit pictogram zal u gevraagd worden een diskette in het\n" +"diskettestation te plaatsen welke gecreëerd was aan het eind van een\n" +"andere installatie. Zie de tweede tip van de laatste stap over hoe u een\n" +"dergelijke diskette aanmaakt." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Automatische afhankelijkheden" + +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"%s\": klikken op de \"%s\"-knop zal de printerconfiguratie-\n" +"wizard openen. Raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk uit de ``Beginners-\n" +"handleiding'' voor meer informatie over het instellen van een nieuwe " +"printer.\n" +"De in onze handleiding getoonde interface lijkt sterk op degene gebruikt\n" +"tijdens de installatie." + +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"In dit dialoogvenster kunt u kiezen welke diensten u wenst te starten\n" +"tijdens de opstartfase van uw computer.\n" +"\n" +"Het installatieprogramma toont alle diensten die beschikbaar zijn in de " +"huidige\n" +"installatie. Kijk ze aandachtig na en de-selecteer degenen die niet \n" +"nodig zijn bij het opstarten.\n" +"\n" +"Een korte verklarende tekst wordt gegeven over een dienst bij de selectie\n" +"ervan. Wanneer u niet zeker bent of een dienst nuttig is of niet,\n" +"dan is het veiliger om de standaardinstelling over te nemen.\n" +"\n" +"!! Wees vooral voorzichtig in deze stap als u uw machine als server \n" +"wilt gebruiken: u zult waarschijnlijk de diensten die u niet nodig heeft\n" +"niet willen starten. Onthoudt dat een aantal diensten riskant kunnen\n" +"zijn indien ze geactiveerd zijn op een server. In het algemeen geldt: kies\n" +"alleen de diensten die u echt nodig heeft. !!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux houdt de tijd bij in GMT (Greenwich Mean Time) en vertaalt\n" +"het naar lokale tijd volgens de tijdzone die u geselecteerd heeft. Als\n" +"de klok op uw moederbord op lokale tijd is ingesteld, dan kunt u dit\n" +"deactiveren door \"%s\" te deselecteren,\n" +"hetgeen GNU/Linux laat weten dat de systeemklok en hardwareklok op\n" +"dezelfde tijdzone staan. Dit is nuttig wanneer er op de computer nog\n" +"een ander besturingssysteem staat.\n" +"\n" +"De \"%s\"-optie zal de klok automatisch\n" +"bijstellen door verbinding te maken met een tijdsserver op internet.\n" +"U dient een werkende internetverbinding hebben voordat deze functie\n" +"werkt. Het is het beste om een tijdserver te kiezen die dichtbij is.\n" +"Deze optie zorgt er tevens voor dat er een tijdserver op uw computer\n" +"wordt geïnstalleerd die gebruikt kan worden door andere computers\n" +"op uw lokale netwerk." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Automatische tijdssynchronisatie" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Grafische kaart\n" +"\n" +" Het installatieprogramma zal normaal gesproken de grafische kaart\n" +"in uw computer automatisch vinden en configureren. Mocht dit niet\n" +"het geval zijn, dan kunt u uit deze lijst de kaart kiezen die u\n" +"daadwerkelijk heeft.\n" +"\n" +" In het geval dat er meerdere servers voor uw kaart beschikbaar zijn,\n" +"met of zonder 3D-versnelling, dan wordt u gevraagd de server te kiezen\n" +"die het best bij uw omstandigheden past." + +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (voor X Window System) is het hart van de grafische interface van GNU/\n" +"Linux waarvan alle grafische omgevingen (KDE, GNOME, AfterStep, " +"WindowMaker,\n" +"etc.) die bij Mandriva Linux worden geleverd, afhankelijk zijn.\n" +"\n" +"U krijgt een lijst te zien van verschillende parameters die u kunt " +"aanpassen\n" +"om een optimale grafische weergave te verkrijgen:\n" +"Grafische kaart\n" +"\n" +" Het installatieprogramma vindt normaal gesproken automatisch de \n" +"grafische kaart in uw computer en configureert deze. Als dit niet het \n" +"geval is, kunt u uit deze lijst de kaart kiezen die u daadwerkelijk heeft.\n" +"\n" +" In het geval dat er verschillende X-servers zijn voor uw kaart, met of\n" +"zonder 3D-versnelling, dan wordt u voorgesteld om de server te kiezen die\n" +"het beste bij uw omstandigheden past.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Beeldscherm\n" +"\n" +" Het installatieprogramma kan normaal gesproken het aangesloten\n" +"beeldscherm automatisch bespeuren en configureren. Als dit niet \n" +"correct is, dan kunt u uit deze lijst de monitor kiezen die \n" +"daadwerkelijk op uw computer is aangesloten.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolutie\n" +"\n" +" U kunt hier de resolutie en kleurdiepte kiezen uit degenen die\n" +"beschikbaar zijn voor uw apparatuur. Kies degene die het best bij uw\n" +"omstandigheden past (u kunt dit na installatie evengoed wijzigen). Een\n" +"voorbeeld van de gekozen configuratie wordt op het scherm getoond.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Testen\n" +"\n" +" Afhankelijk van uw apparatuur kan het zijn dat dit item niet verschijnt.\n" +"\n" +" Het systeem zal trachten een grafisch scherm te openen in de gewenste\n" +"resolutie. Wanneer u het bericht tijdens de test kunt zien en \"%s\"\n" +"antwoordt, dan gaat de installatie door naar de volgende stap. Als u het \n" +"bericht niet kunt zien, dan betekent dat dat een gedeelte van de gevonden\n" +"configuratie niet klopt en zal de test automatisch na 12 seconden eindigen,\n" +"waarmee u terugkomt in het menu. Pas de instellingen aan totdat u een " +"correcte grafische weergave krijgt.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opties\n" +"\n" +" Hier kunt u kiezen of u uw computer automatisch wilt laten omschakelen\n" +"naar een grafisch gebruiksoppervlak bij het opstarten. Vanzelfsprekend zult\n" +"u \"%s\" willen aankruisen als uw computer gaat functioneren als server, of\n" +"als u het niet gedaan kreeg het beeldscherm goed te configureren." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +" Het installatieprogramma kan normaal gesproken de aangesloten monitor\n" +"automatisch bespeuren en configureren. Als dit niet correct is, dan kunt u\n" +"uit deze lijst de monitor kiezen die werkelijk aan uw computer verbonden is." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Resolutie\n" +"\n" +" U kunt hier de resolutie en kleurdiepte kiezen uit degenen die\n" +"beschikbaar zijn voor uw apparatuur. Kies degene die het best bij uw\n" +"omstandigheden past (u kunt dit na installatie evengoed wijzigen). Een\n" +"voorbeeld van de gekozen configuratie wordt op het scherm getoond." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"In het geval dat er verschillende servers beschikbaar zijn voor uw kaart,\n" +"met of zonder 3D-versnelling, dan wordt u de keuze geboden voor de server\n" +"die het beste bij uw omstandigheden past." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Opties\n" +"\n" +"In deze stap kunt u kiezen of u wilt dat uw computer automatisch\n" +"naar een grafische interface omschakelt bij het opstarten. Vanzelfsprekend\n" +"wilt u \"%s\" aankruisen als uw machine als server moet dienen, of\n" +"als u er niet in slaagde het beeld te configureren." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Op dit punt dient u te kiezen waar op uw harde schijf u uw Mandriva Linux\n" +"besturingssysteem wilt installeren. Als uw harde schijf leeg is of als een\n" +"ander besturingssysteem alle beschikbare ruimte inneemt, dan zult u\n" +"de harde schijf moeten partitioneren. Partitioneren houdt in dat u uw harde\n" +"schijf in logische stukken onderverdeelt om ruimte te creëren voor uw\n" +"nieuwe Mandriva Linux besturingssysteem.\n" +"\n" +"Omdat de effecten van het partitioneringsproces over het algemeen niet\n" +"terug te draaien zijn en kan leiden tot gegevensverlies als er reeds een\n" +"besturingssysteem op de schijf geïnstalleerd is, kan partitioneren\n" +"intimiderend en spannend zijn voor een onervaren gebruiker. Gelukkig is\n" +"er een wizard die dit proces vereenvoudigt. Leest u de rest van dit\n" +"hoofdstukje voordat u verder gaat en neemt u vooral de tijd.\n" +"\n" +"Afhankelijk van de configuratie van uw harde schijf, zijn er\n" +"verscheidene opties beschikbaar:\n" +"\n" +" * \"%s\": deze optie zal leiden tot het automatisch\n" +"partitioneren van uw lege schijf/schijven. Er worden u verder geen vragen\n" +"gesteld bij deze optie.\n" +"\n" +" * \"%s\": de wizard heeft één of meer bestaande Linux-partities op \n" +"uw harde schijf gevonden. Indien u deze wilt gebruiken, kiest \n" +"u deze optie. Vervolgens zal u gevraagd worden de koppelpunten te\n" +"kiezen die met elk van de partities geassocieerd zijn. De bestaande\n" +"koppelpunten zijn standaard al geselecteerd en meestal is het het beste\n" +"als u deze behoudt.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien Microsoft Windows\n" +"op uw harde schijf is geïnstalleerd en alle beschikbare ruimte in beslag " +"neemt,\n" +"dient u vrije ruimte te creëren voor GNU/Linux. Om dat te doen, kunt u\n" +"uw Microsoft Windows-partitie en -gegevens wissen (zie het punt\n" +"``Gehele schijf wissen'') of uw Microsoft Windows FAT- of NTFS-partitie\n" +"verkleinen. Het aanpassen van de grootte kan bewerkstelligd worden zonder\n" +"verlies van enige gegevens, vooropgesteld dat u eerst de Windows-partitie\n" +"gedefragmenteerd heeft. Een reservekopie maken van uw gegevens is\n" +"uitdrukkelijk aangeraden. Deze optie is aanbevolen indien u zowel\n" +"Mandriva Linux als Microsoft Windows op dezelfde computer wilt gebruiken.\n" +"\n" +" Laat het goed tot u doordringen, voordat u deze optie kiest, dat uw\n" +"Microsoft Windows partitie na afloop van deze procedure minder groot\n" +"zal zijn dan hij nu is. U zult minder vrije ruimte hebben onder\n" +"Microsoft Windows om uw gegevens op te slaan of om nieuwe software te\n" +"installeren.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien u alle gegevens en alle partities op uw\n" +"harde schijf wilt verwijderen en vervangen door uw nieuwe Mandriva Linux-\n" +"systeem, kiest u deze optie. Weest u voorzichtig met deze oplossing omdat u\n" +"na bevestiging deze keuze niet meer ongedaan kunt maken.\n" +"\n" +" !! Als u deze optie kiest, zullen alle gegevens op uw schijf verloren " +"gaan. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": Deze optie verschijnt wanneer de harde schijf volledig in \n" +"beslag genomen is door Microsoft Windows. Het kiezen van deze optie wist\n" +"simpelweg alles op de schijf en begint van voren af aan met\n" +"partitioneren.\n" +"\n" +" !! Als u deze optie kiest, zullen alle gegevens op uw schijf verloren " +"gaan. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": kies deze optie indien u handmatig\n" +"uw harde schijf wenst te partitioneren. Weest u voorzichtig - het is een\n" +"krachtige maar riskante keuze en u kunt erg gemakkelijk al uw gegevens\n" +"kwijtraken. Derhalve is deze optie slechts aanbevolen indien u zoiets\n" +"al eens eerder gedaan hebt en enige ervaring hebt. Voor meer instructies\n" +"voor het gebruik van het DiskDrake-hulpprogramma zij u verwezen naar het\n" +"hoofdstuk ``Uw partities beheren'' in de ``Beginnershandleiding''." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Een bestaande partitie gebruiken" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Volledige harde schijf wissen" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Alstublieft. De installatieprocedure is voltooid en uw GNU/Linux-systeem\n" +"is klaar voor gebruik. U hoeft alleen nog op \"%s\" te klikken om uw\n" +"computer opnieuw te starten. Vergeet niet de installatiemedia (CD-ROM of \n" +"diskette) te verwijderen. Het eerste dat u te zien krijgt nadat uw\n" +"computer the apparatuurtests heeft afgerond is het opstartladermenu,\n" +"dat u de keus geeft welk besturingssysteem te starten.\n" +"\n" +"De \"%s\"-knop toont twee extra knoppen voor:\n" +"\n" +" * \"%s\": om een installatiediskette aan te maken welke de gehele\n" +"installatie automatisch zal uitvoeren zonder een\n" +"toezichthouder, gelijkend op de installatie die u zojuist\n" +"heeft geconfigureerd.\n" +"\n" +" Merk op dat er twee verschillende opties zijn na het aanklikken\n" +" van deze knop:\n" +"\n" +" * \"%s\". Dit is een gedeeltelijk geautomatiseerde installatie.\n" +"De partitioneringsstap is de enige interactieve procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Volledig geautomatiseerde installatie: de harde\n" +"schijf wordt volledig overschreven en alle gegevens erop raken verloren.\n" +"\n" +" Deze mogelijkheid is erg handig wanneer u een grote hoeveelheid\n" +"soortgelijke computers installeert. Zie ook de Auto-installatie afdeling op\n" +"onze webstek voor meer informatie.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): slaat de pakketlijst op zoals geselecteerd\n" +"in deze installatie. Om deze selectie bij een andere installatie\n" +"te gebruiken, plaatst u de diskette in het diskettestation en start u het\n" +"installatieprogramma. Bij het opstartscherm drukt u op de [F1]-toets en\n" +"voert u ''linux defcfg=\"floppy\" '' in en drukt u op de [Enter]-toets.\n" +"\n" +"(*) U heeft hiervoor een FAT-geformatteerde diskette nodig. Om er één te\n" +"maken onder GNU/Linux, typt u \"mformat a:\" of \"fdformat /dev/fd0\" \n" +"gevolgd door \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Auto-installatiediskette aanmaken" + +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Indien u kiest om enkele bestaande GNU/Linux-partities te hergebruiken, \n" +"wenst u wellicht om enkele ervan opnieuw te formatteren en alle gegevens\n" +"die erop staan te wissen. Om dit te doen, dient u de partities waar het\n" +"om gaat ook te selecteren.\n" +"\n" +"Merk op dat het niet nodig is om alle reeds bestaande partities te\n" +"herformatteren. U dient de partities waar het besturingssysteem op\n" +"staat te herformatteren (zoals \"/\", \"/usr\" of \"/var\") maar u hoeft\n" +"geen partities te herformatteren die gegevens bevatten die u wenst\n" +"te bewaren (gewoonlijk \"/home\").\n" +"\n" +"Weest u alstublieft voorzichtig met het selecteren van partities. Na het\n" +"formatteren zullen alle gegevens op de geselecteerde partities definitief\n" +"verwijderd zijn, zonder herstelmogelijkheid.\n" +"\n" +"Klik op \"%s\" wanneer u klaar bent om de partities te formatteren.\n" +"\n" +"Klik op \"%s\" indien u een andere partitie voor uw nieuwe\n" +"Mandriva Linux besturingssysteem wilt kiezen.\n" +"\n" +"Klik op \"%s\" indien u partities wenst te selecteren die op\n" +"onleesbare blokken gecontroleerd moeten worden." + +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Op het moment dat u Mandriva Linux installeert, is het waarschijnlijk\n" +"dat sommige pakketten herzien zijn sinds het moment dat het werd\n" +"uitgebracht. Sommige onvolkomenheden kunnen gerepareerd zijn en\n" +"beveiligingsproblemen opgelost. Om u te kunnen laten profiteren van\n" +"deze herzieningen kunt u ze nu ophalen van het Internet.\n" +"Kruis \"%s\" aan als u een werkende internetverbinding heeft, of \"%s\"\n" +"als u liever later herziene pakketten installeert.\n" +"\n" +"Wanneer u \"%s\" kiest, verschijnt er een lijst van plaatsen op het web\n" +"waar herzieningen van kunnen worden opgehaald. Kies degene waar\n" +"u zich het dichtst bij in de buurt bevindt. Daarna verschijnt een\n" +"pakketselectieboom: ga de selectie na en druk op \"%s\"\n" +"om de geselecteerde pakket(ten) op te halen en te installeren, of\n" +"op \"%s\" om af te breken." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Op dit punt bent u in de gelegenheid het gewenste beveiligingsniveau te\n" +"kiezen voor deze computer. Als een vuistregel is aan te houden dat \n" +"het beveiligingsniveau hoger ingesteld hoort te zijn als de computer\n" +"cruciale gegevens bevat, of als hij direct is blootgesteld aan het\n" +"internet. Een hoger beveiligingsniveau gaat meestal echter ten koste\n" +"van gebruiksgemak.\n" +"\n" +"Als u niet weet wat te kiezen, behoudt u de standaard optie. U zult \n" +"later nog in staat zijn het beveiligingsniveau te veranderen met het\n" +"draksec-hulpprogramma vanuit het Mandriva Linux Configuratiecentrum.\n" +"\n" +"Vul in het \"%s\"-veld het e-mailadres in van de persoon die\n" +"verantwoordelijk is voor de beveiliging. Beveiligingsmeldingen\n" +"worden naar dat adres verstuurd." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Beveiligingsbeheerder" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Op dit punt dient u te kiezen welke partitie(s) gebruikt zullen worden voor\n" +"de installatie van uw Mandriva Linux systeem. Indien er reeds partities\n" +"gedefinieerd zijn, van een vorige GNU/Linux installatie of door een\n" +"ander partitioneringsprogramma, kunt u bestaande partities gebruiken.\n" +"In andere gevallen moeten er harde schijf-partities gedefinieerd worden.\n" +"\n" +"Om partities te creëren, dient u eerst een harde schijf te kiezen. U kunt " +"de\n" +"te partitioneren schijf selecteren door op \"hda\" te klikken voor de " +"eerste\n" +"IDE-schijf, \"hdb\" voor de tweede, \"sda\" voor de eerste SCSI-schijf\n" +"enzovoort.\n" +"\n" +"Om de geselecteerde harde schijf te partitioneren, kunt u deze opties\n" +"gebruiken:\n" +"\n" +" * \"%s\": deze optie verwijdert alle partities op de\n" +"geselecteerde harde schijf.\n" +"\n" +" * \"%s\": deze optie creëert automatisch ext3- en swap-\n" +"partities in de vrije ruimte op uw harde schijf.\n" +"\n" +" \"%s\": geeft toegang tot extra opties:\n" +"\n" +" * \"%s\": slaat de partitietabel op op een diskette. Nuttig om\n" +"later zonodig de partitietabel te herstellen. Het is sterk aanbevolen deze " +"stap uit\n" +"te voeren.\n" +"\n" +" * \"%s\": deze optie stelt u in staat om een eerder opgeslagen\n" +"partitietabel van diskette te herstellen.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien uw partitietabel is beschadigd, kunt u hem\n" +"trachten te herstellen met deze optie. Weest u voorzichtig en onthoudt dat\n" +"dit niet altijd werkt.\n" +"\n" +" * \"%s\": gooit alle veranderingen weg en laadt de\n" +"partitietabel die oorspronkelijk op de harde schijf stond.\n" +"\n" +" * \"%s\": het deselecteren van deze optie\n" +"dwingt gebruikers om handmatig verwisselbare media zoals diskettes en\n" +"CD-ROMs te koppelen en te ontkoppelen.\n" +"\n" +" * \"%s\": gebruik deze optie indien u een wizard wenst te gebruiken om\n" +"uw harde schijf mee te partitioneren. Dit is aanbevolen als u geen brede " +"kennis\n" +"heeft over partitioneren.\n" +"\n" +" * \"%s\": gebruik deze optie om uw wijzigingen te annuleren.\n" +"\n" +" * \"%s\" laat extra handelingen toe op\n" +"partities (type, opties, formaat) en geeft meer informatie over de schijf.\n" +"\n" +" * \"%s\": wanneer u klaar bent met het partitioneren van uw harde schijf, " +"zal dit\n" +"de wijzigingen wegschrijven naar schijf.\n" +"\n" +"Bij het definiëren van de partitiegrootte kunt u de grootte fijnafregelen\n" +"met de pijltjestoetsen op uw toetsenbord.\n" +"\n" +"Merk op: u kunt iedere optie met behulp van het toetsenbord bereiken. " +"Navigeer door\n" +"de partities met behulp van [Tab] en [Omhoog/Omlaag] pijlen.\n" +"\n" +"Wanneer een partitie is geselecteerd, kunt u deze toetscombinaties " +"gebruiken:\n" +"\n" +" * Ctrl+c om een nieuwe partitie te creëren (als een lege ruimte is " +"geselecteerd)\n" +"\n" +" * Ctrl+d om een partitie te verwijderen\n" +"\n" +" * Ctrl+m om het koppelpunt in te stellen\n" +"\n" +"Voor meer informatie over de verschillende types bestandssystemen die er " +"zijn,\n" +"leest u het hoofdstuk 'ext2FS' van de ``Referentiehandleiding''.\n" +"\n" +"In het geval dat u op een PPC computer aan het installeren bent, zult u een " +"kleine\n" +"HFS \"bootstrap\"-partitie van tenminste 1MB willen creëren voor gebruik\n" +"door de yaboot-opstartlader. Indien u liever de partitie wat groter maakt,\n" +"zeg 50MB, dan vindt u het misschien een nuttige plek om een reserve kernel-\n" +"en ramdisk beeldbestand in op te slaan voor opstart-noodgevallen." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Automatische koppeling van verwisselbare media" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Normale/expert-modus" + +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Er is meer dan één Microsoft-partitie op uw harde schijf gevonden.\n" +"Kiest u degene die u wilt verkleinen om uw nieuwe Mandriva Linux\n" +"besturingssysteem te kunnen installeren.\n" +"\n" +"Elke partitie wordt getoond als volgt: \"Linux naam\", \"Windows naam\"\n" +"\"Capaciteit\".\n" +"\n" +"\"Linux naam\" is gestructureerd: \"harde schijf-type\", \n" +"\"harde schijf-teken\", \"partitienummer\" (bijvoorbeeld \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Harde schijf-type\" is \"hd\" indien uw harde schijf een IDE-schijf is en\n" +"\"sd\" indien het een SCSI-schijf is.\n" +"\n" +"\"Harde schijf-teken\" is altijd een letter na \"hd\" of \"sd\". Bij IDE-\n" +"harde schijven:\n" +"\n" +" * \"a\" betekent \"master harde schijf op de primaire IDE controller\",\n" +"\n" +" * \"b\" betekent \"slave harde schijf op de primaire IDE controller\",\n" +"\n" +" * \"c\" betekent \"master harde schijf op de secundaire IDE controller\",\n" +"\n" +" * \"d\" betekent \"slave harde schijf op de secundaire IDE controller\".\n" +"\n" +"Bij SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID\", een \"b\" " +"\"op één na laagste SCSI ID\", enzovoort.\n" +"\n" +"\"Windows naam\" is de letter van uw harde schijf onder Windows (de\n" +"eerste schijf of partitie wordt \"C:\" genoemd)." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": de huidige landselectie nagaan. Indien u zich niet in dit land\n" +"bevindt, klik dan op de \"%s\"-knop en kies een ander land. Als uw land niet " +"in de getoonde lijst staat, klik dan op de \"%s\"-knop om de complete\n" +"landenlijst op te vragen." + +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Deze stap activeert slechts wanneer een bestaande GNU/Linux-partitie\n" +"gevonden is op uw computer.\n" +"\n" +"Nu is het noodzakelijk dat u aangeeft of u een nieuwe installatie\n" +"of een opwaardering van een bestaand Mandriva Linux-systeem\n" +"wilt uitvoeren:\n" +"\n" +" * \"%s\". Dit verwijdert het oude systeem vrijwel volledig.\n" +"Afhankelijk van uw partitionering, kunt u echter voorkomen dat\n" +"een gedeelte van uw gegevens (met name \"home\"-directory's) \n" +"worden overschreven. \n" +"Indien u de partitionering van uw harde schijven wilt wijzigen, of het\n" +"bestandssysteem wenst te wijzigen, dan dient u deze optie te kiezen.\n" +"\n" +" * \"%s\". Deze installatieklasse stelt u in staat de pakketten\n" +"die momenteel op uw Mandriva Linux-systeem zijn geïnstalleerd te verversen.\n" +"Uw huidige partitioneringsschema en gebruikersgegevens worden niet\n" +" veranderd. De meeste andere configuratiestappen blijven beschikbaar,\n" +"zoals bij een gewone installatie.\n" +"\n" +"Het gebruik van de ``Opwaardering''-optie zou prima moeten werken op\n" +"Mandriva Linux versie \"8.1\" of recenter. Het uitvoeren van een\n" +"opwaardering op versies eerder dan Mandriva Linux versie \"8.1\" is " +"afgeraden." + +# Extra stukje toegevoegd over Nederlandse layout +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Afhankelijk van de taal die u heeft gekozen, selecteert DrakX automatisch\n" +"een bepaalde toetsenbordindeling. Ga na of de geselecteerde indeling u " +"bevalt, en zoniet kies dan een andere toetsenbordindeling.\n" +"\n" +"Merk op dat de getoonde lijst toetsenbordindelingen bevat, en geen talen.\n" +"Wanneer u in Nederland woont, heeft u waarschijnlijk een toetsenbord van " +"het\n" +"type \"VS (internationaal)\". Toetsenborden met een \"Nederlandse\" " +"indeling\n" +"komen niet veel voor. Het kan ook zijn dat u een Nederlands sprekende " +"inwoner\n" +"van België bent en gebruik maakt van een toetsenbord met Franse indeling.\n" +"Deze installatiestap zorgt ervoor dat u in alle gevallen de juiste\n" +"toetsenbordindeling kunt kiezen.\n" +"\n" +"Klik op de \"%s\"-knop om de complete lijst van ondersteunde\n" +"toetsenbordindelingen te zien.\n" +"\n" +"Als u een toetsenbordindeling kiest welke gebaseerd is op een niet-Latijns\n" +"alfabet, zal het volgende dialoogvenster u vragen om de toetscombinatie\n" +"te kiezen die zal schakelen tussen de Latijn- en niet-Latijnse indelingen." + +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"De eerste stap is het kiezen van uw voorkeurstaal.\n" +"\n" +"Uw taalkeuze beïnvloedt de taal van de documentatie, het\n" +"installatieprogramma en het systeem in het algemeen. Selecteer eerst\n" +"de regio waarin u zich bevindt, en daarna de taal die u spreekt.\n" +"\n" +"Door te klikken op de \"%s\"-knop kunt u andere talen selecteren\n" +"die op uw werkstation geïnstalleerd moeten worden. Het selecteren van\n" +"andere talen zal de taalspecifieke bestanden voor systeemdocumentatie\n" +"en toepassingen installeren. Als u bijvoorbeeld gastheer bent voor Spaanse\n" +"gebruikers op uw machine, selecteert u Nederlands als eerste taal in het\n" +"boom-overzicht en in de Geavanceerd-afdeling selecteert u \"%s\".\n" +"\n" +"Over UTF-8 (unicode)-ondersteuning: Unicode is een nieuwe tekencodering\n" +"bedoeld om alle bestaande geschreven talen te omvatten. Volledige\n" +"GNU/Linux-ondersteuning ervoor is echter nog in ontwikkeling.\n" +"Daarom gebruikt Mandriva Linux het al dan niet, afhankelijk van de keuze\n" +"van de gebruiker:\n" +"\n" +" * Indien u talen kiest met een sterke coderingstraditie (latin1\n" +"talen, Russisch, Japans, Chinees, Koreaans, Thais, Grieks, Turks, meeste\n" +"iso-8859-2 talen), dan wordt de gebruikelijke codering in eerste instantie\n" +"gebruikt;\n" +"\n" +" * Andere talen gebruiken standaard Unicode;\n" +"\n" +" * Als twee of meer talen vereist zijn, en deze talen gebruiken niet \n" +"dezelfde codering, dan wordt Unicode voor het hele systeem gebruikt;\n" +"\n" +" * Tenslotte, Unicode kan ook op aanvraag van de gebruiker voor het hele\n" +"systeem worden afgedwongen door de optie \"%s\" te selecteren onafhankelijk\n" +"van welke ta(a)l(en) u gekozen heeft.\n" +"\n" +"Merk op dat er geen beperking is in het aantal extra uit te kiezen talen.\n" +"U kunt er meerdere kiezen of ze zelfs allemaal installeren door het \"%s\"\n" +"vakje aan te kruisen. Ondersteuning voor een taal selecteren betekent dat\n" +"vertalingen, lettertypen, spellingscontrole etc. ook voor die taal zullen\n" +"worden geïnstalleerd.\n" +"\n" +"Om te schakelen tussen de diverse talen die op uw computer zijn\n" +"geïnstalleerd, kunt u de opdracht \"localedrake\" uitvoeren\n" +"als \"root\" om de taal voor het gehele systeem te veranderen.\n" +"Het uitvoeren van deze opdracht als een gewone gebruiker zal slechts\n" +"de taalinstellingen voor die individuele gebruiker veranderen." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Spaans" + +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Normaal gesproken ziet DrakX vanzelf het aantal knoppen op uw muis.\n" +"Zoniet, dan neemt het aan dat u een tweeknops-muis heeft en\n" +"zal deze instellen voor het nadoen van een derde knop. De derde\n" +"muisknop van een tweeknopsmuis kan worden ``ingedrukt'' door\n" +"tegelijkertijd de linker- en rechterknop te klikken.\n" +"DrakX zoekt zelf uit of dit een PS/2-, seriële- of USB-muis is.\n" +"\n" +"Mocht u in het bezit zijn van een 3-knopsmuis zonder wieltje, dan kunt u\n" +"de muis kiezen waarbij \"%s\" staat. Het installatieprogramma \n" +"configureert uw muis dan zodanig dat u het wieltje kunt simuleren: om dit\n" +"te doen, drukt u de middelste knop in en beweegt u de muis op en neer.\n" +"\n" +"Indien u een ander type muis wenst te specificeren, selecteer dan het\n" +"gewenste type uit de getoonde lijst.\n" +"\n" +"U kunt het item \"%s\" selecteren om een ``algemeen'' muistype te kiezen\n" +"dat met bijna alle muizen zal werken.\n" +"Indien u een andere muis kiest dan de standaardmuis, zult u een muis-\n" +"testscherm te zien krijgen. Gebruik de knoppen en het wieltje om te\n" +"controleren dat de instellingen goed zijn en dat de muis goed werkt.\n" +"Als de muis niet correct werkt, druk dan op de spatiebalk of de [Enter]-\n" +"toets om de test te annuleren en terug te gaan naar de keuzelijst.\n" +"\n" +"Af en toe worden wielmuizen niet automatisch gevonden, dus dan dient u uw\n" +"muis te selecteren uit de lijst. Zorg ervoor dat u degene kiest die\n" +"correspondeert met de poort waaraan de muis verbonden is. Nadat u\n" +"de muis geselecteerd heeft en op de \"%s\"-knop heeft geklikt,\n" +"wordt een afbeelding van een muis op het scherm weergegeven. U dient dan\n" +"het wieltje van uw muis te bewegen om uzelf ervan te verzekeren dat het\n" +"correct geactiveerd is. Zodra u het muiswieltje beweegt, zult u het\n" +"schermwieltje zien meebewegen. Test de knoppen en ga na dat de muispijl\n" +"over het scherm beweegt wanneer u uw muis beweegt." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "met wiel-emulatie" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Universeel | Iedere PS/2 & USB-muis" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Gelieve de juiste poort te kiezen. COM1 onder Windows wordt bijvoorbeeld\n" +"\"ttyS0\" genoemd onder GNU/Linux." + +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Dit is de meest cruciale beslissing voor de beveiliging van uw GNU/Linux\n" +"systeem: u dient het \"root\"-wachtwoord in te voeren. \"Root\" is de\n" +"systeembeheerder en is de enige die geautoriseerd is om vernieuwingen uit\n" +"te voeren, gebruikers toe te voegen, de algehele systeemconfiguratie te\n" +"wijzigen, enzovoort. Kortom, \"root\" kan alles doen! Daarom dient u een\n" +"lastig te raden wachtwoord te kiezen - DrakX vertelt het u als het te \n" +"makkelijk is. Zoals u kunt zien is het niet verplicht een wachtwoord in te\n" +"vullen, maar dit raden wij sterk af. GNU/Linux is net zo gevoelig voor\n" +"bedieningsfouten als andere besturingssystemen.\n" +"Omdat \"root\" alle beperkingen kan overschrijden en onbedoeld alle\n" +"gegevens op partities kan wissen door achteloos deze partities te\n" +"benaderen, is het belangrijk dat het lastig is om \"root\" te worden.\n" +"\n" +"Het wachtwoord behoort een mix van alfanumerieke tekens te zijn en\n" +"tenminste 8 tekens lang. Schrijf nooit het \"root\"-wachtwoord op -\n" +"dat maakt het te makkelijk om een systeem te compromitteren.\n" +"\n" +"Het addertje onder het gras: maak ook het wachtwoord niet te lang of\n" +"gecompliceerd omdat u het moet kunnen onthouden!\n" +"\n" +"Het wachtwoord zal niet op het scherm getoond worden wanneer u het\n" +"intypt. Vandaar dat u het wachtwoord tweemaal moet intypen om de kans\n" +"te verminderen dat u een typfout maakt. Indien u toevallig dezelfde typfout\n" +"twee keer maakt, dan zal dit ``incorrecte'' wachtwoord gebruikt moeten\n" +"worden bij de eerste keer dat u zich aanmeldt als \"root\".\n" +"\n" +"Indien u wenst dat de toegang tot deze computer gecontroleerd wordt door\n" +"een aanmeldingscontrole-server, klik dan op de \"%s\"-knop.\n" +"\n" +"Indien uw netwerk LDAP, NIS, of PDC Windows domeinaanmeldingscontrole-\n" +"diensten gebruikt, selecteer dan de overeenkomende optie\n" +"als \"%s\". In het geval dat u niet weet welke te kiezen,\n" +"raadpleeg dan uw netwerkbeheerder.\n" +"\n" +"Mocht u het lastig vinden wachtwoorden te onthouden, als uw computer\n" +"nooit verbonden zal zijn met het internet of als u absoluut iedereen\n" +"vertrouwt die toegang heeft tot uw computer, kunt u kiezen voor \"%s\"." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "aanmeldingscontrole" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Een opstartlader is een klein programmaatje dat door de computer gestart\n" +"wordt tijdens het opstarten. Het is verantwoordelijk voor het opstarten\n" +"van het hele systeem. Normaal gesproken gaat de installatie van de\n" +"opstartlader volkomen automatisch. Het installatieprogramma analyseert de\n" +"bootsector van de schijf handelt naar bevind van zaken:\n" +"\n" +" * als een Windows-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen door " +"een GRUB/LILO bootsector. Op deze manier zult u de mogelijkheid hebben om " +"ofwel GNU/Linux te starten, ofwel een ander besturingssysteem.\n" +"\n" +" * als een GRUB- of LILO-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen " +"door een nieuwe.\n" +"\n" +"Wanneer het installatieprogramma niet kan bepalen waar de bootsector " +"geplaatst moet worden dan zal DrakX u vragen waar de\n" +"opstartlader terecht moet komen. In het algemeen is \"%s\" de\n" +"veiligste locatie. Met de keuze \"%s\" wordt er in het geheel geen \n" +"opstartlader geïnstalleerd. Gebruik dit alleen als u weet wat u doet." + +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Het is nu tijd een afdruksysteem voor uw computer te selecteren. Andere\n" +"besturingssystemen geven u er wellicht maar één, maar Mandriva Linux\n" +"biedt er twee. Elk van deze afdruksystemen is het meest geschikt voor\n" +"bepaalde typen configuraties.\n" +"\n" +" * \"%s\" - een afkorting van \"print, do not queue\", is de keuze indien\n" +"u een directe verbinding tussen uw computer en uw printer heeft en u\n" +"in staat wilt zijn om printtaken snel te stoppen in het geval van\n" +"papierstoringen en u niet beschikt over netwerkprinters. (\"%s\" kan\n" +"alleen omgaan met erg simpele netwerkprinttaken en is enigszins\n" +"langzaam wanneer gebruikt in een netwerk.) \"pdq\" is de aanbevolen keuze\n" +"als dit uw eerste kennismaking met GNU/Linux is.\n" +"\n" +" * \"%s\" staat voor ``Common Unix Printing System'' en is uitstekend \n" +"geschikt om naar uw lokale printer af te drukken maar ook naar eentje aan\n" +"de andere kant van de planeet. Het is eenvoudig te configureren en kan\n" +"dienstdoen als een server of een client voor het antieke \"lpd\"\n" +"afdruksysteem, zodat het overweg kan met oudere besturingssystemen\n" +"die wellicht afdrukdiensten vereisen. Alhoewel het behoorlijk krachtig is,\n" +"is de basisinstallatie bijna net zo eenvoudig als \"pdq\". In het geval dat\n" +"u een \"lpd\"-server-emulatie nodig heeft, dient u de \"cups-lpd\"-" +"voorziening\n" +"in te schakelen. \"%s\" biedt grafische schillen voor het afdrukken en\n" +"het beheren van de printer.\n" +"\n" +"Wanneer u nu een keuze maakt en er later achter komt dat uw afdruksysteem\n" +"u niet bevalt dan kunt u het veranderen door PrinterDrake uit te voeren\n" +"vanuit het Mandriva Linux Configuratiecentrum en op de \"%s\"-knop te " +"klikken." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX zal om te beginnen zoeken naar IDE-apparaten die in uw\n" +"computer aanwezig zijn. Het zal tevens zoeken naar één of meer PCI\n" +"SCSI-kaart(en) in uw systeem. Als een SCSI-kaart gevonden is, zal\n" +"DrakX automatisch het geschikte stuurprogramma installeren.\n" +"\n" +"Omdat hardware-bespeuring niet altijd gegarandeerd foutloos werkt,\n" +"is het mogelijk dat DrakX uw harde schijven niet vindt. In dat geval\n" +"zult u uw apparatuur handmatig moeten specificeren.\n" +"\n" +"In het geval dat u handmatig uw PCI SCSI-adapter heeft moeten specificeren,\n" +"zal DrakX u vragen of u er opties aan wilt meegeven. Staat u DrakX toe om\n" +"de apparatuur na te gaan voor kaartspecifieke opties die nodig zijn om de\n" +"adapter te initialiseren. In de meeste gevallen zal DrakX deze stap\n" +"probleemloos doorlopen.\n" +"\n" +"Als DrakX niet in staat is om automatisch te onderzoeken welke opties\n" +"doorgegeven moeten worden aan de apparatuur, zult u handmatig het\n" +"stuurprogramma moeten configureren." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": als een geluidskaart op uw computer gevonden is, dan staat\n" +"dat hier weergegeven. In het geval dat de weergegeven geluidskaart niet\n" +"degene is die daadwerkelijk aanwezig is in uw computer, dan kunt u op de\n" +"knop klikken en een ander stuurprogramma kiezen." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"Bij wijze van overzicht zal het installatieprogramma een lijstje tonen\n" +"van de informatie die het heeft over uw computer.\n" +"Afhankelijk van welke apparatuur u heeft, krijgt u enkele of alle van de\n" +"onderstaande punten te zien. Elk punt bestaat uit het te configureren item,\n" +"gevolgd door een korte samenvatting van de huidige configuratie. Klik op\n" +"de corresponderende \"%s\"-knop om die aan te passen.\n" +"\n" +" * \"%s\": de huidige toetsenbordindeling nagaan en zonodig\n" +"aanpassen.\n" +" * \"%s\": de huidige landselectie nagaan. Indien u zich niet in dit\n" +"land bevindt, klik dan op de \"%s\"-knop om een ander land te\n" +"kiezen. Als uw land niet in de eerste getoonde lijst staat, klik dan op\n" +"de \"%s\"-knop om de complete landenlijst te zien.\n" +"\n" +" * \"%s\": Normaal gesproken leidt DrakX uw tijdzone af aan de hand\n" +"van het land dat u gekozen heeft. U kunt op de \"%s\" knop\n" +"drukken als dit incorrect is.\n" +"\n" +" * \"%s\": de huidige muisconfiguratie nagaan. Zonodig kunt u op de knop " +"klikken om hem aan te passen.\n" +"\n" +" * \"%s\": klikken op de \"%s\"-knop zal de\n" +"printerconfiguratie-wizard openen. Raadpleeg het corresponderende\n" +"hoofdstuk van de ``Beginnershandleiding'' voor meer informatie over\n" +"hoe u een nieuwe printer instelt. De in onze handleiding getoonde interface\n" +"lijkt op degene die tijdens de installatie gebruikt wordt.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien een geluidskaart gevonden is op uw systeem,\n" +"wordt dat hier weergegeven. In het geval dat de aangegeven geluidskaart\n" +"niet degene is die daadwerkelijk aanwezig is in uw computer, dan kunt u\n" +"op deze knop klikken en een ander stuurprogramma uitkiezen.\n" +"\n" +" * \"%s\": mocht u in het bezit zijn van een TV-kaart, dan staat hier\n" +"de informatie over de configuratie ervan. Wanneer u een TV-kaart heeft\n" +"die niet gevonden is, klik dan op \"%s\" om een poging te doen om hem\n" +"handmatig te configureren.\n" +"\n" +" * \"%s\": u kunt op \"%s\" klikken om de met de kaart geassocieerde \n" +"parameters te wijzigen, als u denkt dat de configuratie verkeerd is.\n" +"\n" +" * \"%s\": normaal gesproken configureert DrakX uw\n" +" grafische interface in een resolutie van \"800x600\" of \"1024x768\".\n" +"Indien daarmee niet tevreden bent, klik dan op de \"%s\"-knop\n" +"om uw grafische interface te herconfigureren.\n" +"\n" +" * \"%s\": Als u uw internettoegang of toegang tot het lokale\n" +"netwerk wilt instellen, kunt u dat nu doen. Raadpleeg de gedrukte\n" +"documentatie of gebruik het Mandriva Linux Configuratiecentrum nadat\n" +"de installatie klaar is om te profiteren van volledige on-line hulp.\n" +"\n" +" * \"%s\": stelt u in staat HTTP- en FTP-proxy adressen te configureren\n" +"als de computer waarop u installeert achter een proxyserver komt te staan.\n" +"\n" +" * \"%s\": dit item biedt u de mogelijkheid het beveiligingsniveau\n" +"ingesteld in een eerdere stap opnieuw te definiëren.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien u van plan bent uw computer te verbinden met het\n" +"Internet dan is het een goed idee om uzelf te beschermen tegen indringers\n" +"door een firewall op te zetten. Raadpleeg het corresponderende hoofdstuk\n" +"uit de ``Beginnershandleiding'' voor details over de firewall-instellingen.\n" +"\n" +" * \"%s\": indien u uw opstartlader-configuratie wenst te \n" +"veranderen, klikt u op deze knop. Alleen aankomen als u een gevorderde\n" +"gebruiker bent. Raadpleeg de gedrukte documentatie of de on-line hulp\n" +"over de configuratie van een opstartlader in het Mandriva Linux \n" +"Configuratiecentrum.\n" +" * \"%s\": U bent hier in staat om de diensten die op uw computer\n" +"actief zullen zijn, fijn af te regelen. Indien u deze computer als server\n" +"gaat inzetten dan is het een goed idee om deze instellingen na te lopen." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "Interne ISDN kaart" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Grafische interface" + +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Kies de harde schijf die u wilt wissen om uw nieuwe Mandriva Linux-\n" +"partitie op te installeren. Wees voorzichtig, alle gegevens die\n" +"op deze schijf staan zullen verloren gaan, en niet terug te halen zijn!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Klik op \"%s\" wanneer u alle gegevens en partities die zich \n" +"op deze harde schijf bevinden, wilt wissen. Wees voorzichtig, want na het\n" +"klikken op \"%s\" zult u niet in staat zijn om enige op de schijf\n" +"aanwezige gegevens of partities terug te halen, met inbegrip van alle " +"Windows-gegevens.\n" +"\n" +"Klik op \"%s\" om deze operatie te stoppen zonder daarbij \n" +"gegevens of partities op de schijf te verliezen." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Volgende ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Vorige" + |