summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/nl.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/nl.po2006
1 files changed, 2006 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/nl.po b/perl-install/install/help/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..a6a878542
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/nl.po
@@ -0,0 +1,2006 @@
+# translation of DrakX-nl.po to Nederlands
+# Dutch translation of DrakX.
+# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2000 Mandriva
+# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000.
+# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002.
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2005.
+# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
+# Rob Teng <mandrake.tips@free.fr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX-nl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Voordat u verdergaat dient u eerst de voorwaarden in de licentie\n"
+"aandachtig te lezen. Zij beslaan de gehele Mandriva Linux distributie.\n"
+"Indien u akkoord gaat met alle voorwaarden erin kruist u het\n"
+"\"%s\"-vakje aan. Zoniet, dan zal het klikken van de \"%s\"-knop\n"
+"uw computer herstarten."
+
+#: ../help.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"GNU/Linux is een multi-gebruikerssysteem, dit betekent dat iedere "
+"gebruiker \n"
+"haar eigen voorkeuren, bestanden enzovoort kan hebben. U kunt de \n"
+"''Beginnershandleiding'' lezen om hierover meer te weten te komen. Maar \n"
+"in tegenstelling tot \"root\", de beheerder, zullen de gebruikers die\n"
+"u hier toevoegt geen recht hebben om iets te veranderen behalve hun eigen \n"
+"bestanden en hun eigen configuratie, waarmee het systeem beschermd wordt \n"
+"tegen onbedoelde danwel kwaadwillende veranderingen die het systeem als\n"
+"geheel beïnvloeden. U zult tenminste één algemene gebruiker voor \n"
+"uzelf aan moeten maken. Dit account behoort u voor de dagelijkse routine\n"
+"te gebruiken. Alhoewel het erg praktisch is om iedere dag als \"root\" \n"
+"aan te melden, om van alles en nog wat te doen, kan het ook erg gevaarlijk\n"
+"zijn! De kleinste vergissing kan ervoor zorgen dat uw hele systeem niet\n"
+"meer werkt. Wanneer u een grote vergissing maakt als een gewone\n"
+"gebruiker, zou u in het ergste geval sommige gegevens kunnen\n"
+"verliezen, maar niet het hele systeem beschadigen.\n"
+"\n"
+"Het eerste veld is voor uw echte naam in. Dit is uiteraard niet verplicht -\n"
+"u kunt alles invoeren wat u wilt. DrakX neemt dan het eerste woord dat u\n"
+"had ingevuld en brengt het over naar het veld \"%s\". Met deze\n"
+"naam kan de betreffende gebruiker zich aanmelden op het systeem. \n"
+"Desgewenst kunt u de voorgestelde gebruikersnaam veranderen.\n"
+"De volgende stap is het invoeren van een wachtwoord. Het \n"
+"wachtwoord van een (gewone) gebruiker zonder privileges is niet zo \n"
+"cruciaal als dat van de \"root\"-gebruiker vanuit veiligheidsperspectief, \n"
+"maar dat is geen reden om het te verwaarlozen door het leeg te laten of het\n"
+"te eenvoudig te maken: tenslotte staan uw bestanden op het spel.\n"
+"\n"
+"Wanneer u klikt op \"%s\", dan kunt u daarna andere \n"
+"gebruikers toevoegen. Voeg een gebruiker toe voor elk van uw \n"
+"bekenden, uw vader of uw zus bijvoorbeeld. Als u klaar bent met het \n"
+"toevoegen van gebruikers, klik dan op \"%s\".\n"
+"\n"
+"Klikken op de \"%s\"-knop stelt u in staat om de standaard\n"
+"\"shell\" voor een gebruiker te veranderen (standaard is dit bash).\n"
+"\n"
+"Wanneer u alle gebruikers hebt toegevoegd, dan wordt u gevraagd een \n"
+"gebruiker te kiezen die zich vanzelf aanmeldt wanneer de computer opstart.\n"
+"Indien u geïnteresseerd bent in deze functie (en lokale beveiliging niet\n"
+"zo belangrijk vindt), kies dan de gewenste gebruiker en werkomgeving en\n"
+"klik vervolgens op \"%s\". Wenst u deze functie niet, wis dan\n"
+"het kruisje bij het vakje \"%s\"."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Wilt u van deze mogelijkheid gebruik maken?"
+
+#: ../help.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Hier zijn de bestaande Linuxpartities afgebeeld die op uw harde\n"
+"schijf gevonden zijn. U kunt de keuzes die gemaakt zijn door de wizard\n"
+"behouden, ze zijn goed voor de meeste doorsnee installaties.\n"
+"Indien u veranderingen maakt, moet u in ieder geval een root partitie\n"
+"(\"/\") definiëren. Kies een partitie niet te klein, anders zult u niet in\n"
+"staat zijn genoeg software te installeren. Indien u uw gegevens op een\n"
+"aparte partitie wilt bewaren, dient u tevens een \"/home\" partitie te\n"
+"creëren (alleen mogelijk wanneer er meer dan één Linux partitie\n"
+"beschikbaar is).\n"
+"\n"
+"Elke partitie is als volgt afgebeeld: \"Naam\", \"Capaciteit\".\n"
+"\n"
+"\"Naam\" is als volgt opgebouwd: \"type harde schijf\",\n"
+"\"harde schijf-teken\", \"partitienummer\" (bijvoorbeeld \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Type harde schijf\" is \"hd\" als uw harde schijf van het IDE-type is en\n"
+"\"sd\" wanneer deze van het SCSI-type is.\n"
+"\n"
+"\"Harde schijf-teken\" is altijd een letter na \"hd\" of \"sd\". Voor IDE\n"
+"harde schijven:\n"
+"\n"
+" * \"a\" betekent \"master harde schijf op de primaire IDE controller\",\n"
+"\n"
+" * \"b\" betekent \"slave harde schijf op de primaire IDE controller\",\n"
+"\n"
+" * \"c\" betekent \"master harde schijf op de secundaire IDE controller\",\n"
+"\n"
+" * \"d\" betekent \"slave harde schijf op de secundaire IDE controller\".\n"
+"\n"
+"Bij SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID\",\n"
+"een \"b\" \"het op één na laagste SCSI ID\", etc."
+
+#: ../help.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"De Mandriva Linux-installatie is verdeeld over meerdere CD-ROMs. Als een \n"
+"geselecteerd pakket te vinden is op een andere CD-ROM, zal het \n"
+"installatieprogramma de huidige CD uitwerpen en u vragen om de\n"
+"correcte CD in te leggen. Mocht u de betreffende CD niet bij de hand "
+"hebben,\n"
+"klik dan gewoon op \"%s\", de corresponderende pakketten zullen dan niet\n"
+"worden geïnstalleerd."
+
+#: ../help.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Het is nu tijd om te bepalen welke programma's u op uw systeem\n"
+"wenst te installeren. Er zijn duizenden pakketten beschikbaar voor Mandriva\n"
+"Linux, en om het overzichtelijker te maken zijn de pakketten in groepen\n"
+"van vergelijkbare toepassingen geplaatst.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorteert groepen pakketten in vier categorieën.\n"
+"U kunt de toepassingen uit de verschillende categorieën uitkiezen\n"
+"en samenvoegen naar eigen inzicht, zodat een ``Werkstation''-installatie\n"
+"nog steeds toepassingen geïnstalleerd kan hebben uit de ``Server''\n"
+"categorie.\n"
+"\n"
+"* \"%s\": indien u van plan bent uw computer als werkstation te\n"
+"gaan gebruiken, selecteer dan één of meer van de groepen in de\n"
+"werkstation-categorie.\n"
+"\n"
+"* \"%s\": indien u van plan bent om uw computer voor programmeren\n"
+"te gebruiken, kiest u de gewenste groepen uit die categorie.\n"
+"De speciale \"LSB\"-groep configureert uw systeem zodanig dat het\n"
+"zoveel mogelijk tegemoetkomt aan de specificaties van de Linux\n"
+"Standard Base.\n"
+"\n"
+" Het selecteren van de \"LSB\" groep zal tevens de \"2.4\" kernelserie,\n"
+"installeren, in plaats van de standaard \"2.6\". Dit is om het systeem \n"
+"100%% te laten voldoen aan de LSB. Als u de \"LSB\"-groep niet selecteert\n"
+"dan heeft u nog steeds een systeem dat bijna 100%% voldoet aan de LSB.\n"
+"\n"
+"* \"%s\": als de computer bestemd is voor server-doeleinden, dan\n"
+"kunt u aangeven welke van de meest voorkomende diensten u op uw\n"
+"computer wilt installeren.\n"
+"\n"
+"* \"%s\": dit is waar u uw voorkeur voor een grafische\n"
+"omgeving kunt aangeven. Tenminste één moet geselecteerd zijn als u een\n"
+"grafische werkomgeving wilt hebben.\n"
+"\n"
+"Bij het bewegen van de muispijl boven een groepnaam zal er een korte "
+"verklarende tekst over die groep getoond worden. \n"
+"\n"
+"U kunt het \"%s\"-vakje aankruisen, wat nuttig is wanneer u bekend bent \n"
+"met de aangeboden pakketten of wanneer u volledige controle wilt hebben \n"
+"over wat er geïnstalleerd wordt.\n"
+"\n"
+"Indien u de installatie in \"%s\"-modus start, dan kunt u alle groepen\n"
+"deselecteren en voorkomen dat er enige nieuwe pakketten geïnstalleerd\n"
+"worden. Dit kan van pas komen bij het repareren of bijwerken van een \n"
+"bestaand systeem.\n"
+"\n"
+"Indien u alle groepen deselecteert bij het uitvoeren van een reguliere\n"
+"installatie (in tegenstelling tot opwaarderen), dan zal een dialoogvenster\n"
+"verschijnen met verscheidene opties voor een minimale installatie:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installeert zo min mogelijk pakketten met behoud van een werkende "
+"grafische werkomgeving.\n"
+" \n"
+" * \"%s\" installeert het basissysteem plus algemene hulpprogramma's\n"
+"en bijbehorende documentatie. Deze installatie is geschikt om een\n"
+"server mee in te richten.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" zal het absolute minimum installeren dat nodig is\n"
+"om een werkend Linux-systeem te verkrijgen. Met deze installatie\n"
+"zult u slechts een opdrachtregelinterface hebben.\n"
+"Deze installatie is in totaal ongeveer 65 megabyte groot."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opwaardering"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Met basis-documentatie"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Zeer minimale installatie"
+
+#: ../help.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van uw keus om al dan niet individuele pakketten\n"
+"te selecteren, zal het installatieprogramma u een boom tonen die alle\n"
+"pakketten bevat, geclassificeerd in groepen en subgroepen. Terwijl u door\n"
+"de boom bladert, kunt u gehele groepen, subgroepen of individuele pakketten\n"
+"selecteren.\n"
+"\n"
+"Wanneer u een pakket in de boom selecteert, verschijnt een beschrijving\n"
+"aan de rechterkant om u te informeren over het doel van het pakket.\n"
+"\n"
+"!! Als een server-pakket geselecteerd is, ofwel omdat u dat pakket\n"
+"specifiek gekozen heeft ofwel omdat het onderdeel is van een hele groep\n"
+"pakketten, zal u gevraagd worden om te bevestigen dat u deze servers echt\n"
+"wilt installeren. Onder Mandriva Linux worden alle geïnstalleerde servers\n"
+"standaard ingeschakeld tijdens het opstarten. Zelfs wanneer zij veilig\n"
+"zijn en geen bekende beveiligingsgebreken hadden op het moment dat de\n"
+"distributie werd uitgebracht, kan het gebeuren dat beveiligingsfouten\n"
+"ontdekt worden nadat deze versie van Mandriva Linux afgemaakt werd.\n"
+"Indien u niet weet wat een bepaalde dienst geacht wordt te doen of waarom\n"
+"deze geïnstalleerd wordt, klikt u dan \"%s\". Klikken op \"%s\" zal\n"
+"de getoonde diensten installeren en ze zullen automatisch worden\n"
+"ingeschakeld tijdens het opstarten van de computer. !!\n"
+"\n"
+"De \"%s\"-optie schakelt het\n"
+"waarschuwingsvenster uit dat verschijnt wanneer het installatieprogramma\n"
+"automatisch een pakket selecteert om een afhankelijkheid te vervullen.\n"
+"Sommige pakketten zijn afhankelijk van andere en de installatie van\n"
+"het ene pakket vereist dan de installatie van een ander pakket. Het\n"
+"installatieprogramma kan uitzoeken welke pakketten benodigd zijn\n"
+"om een afhankelijkheid te vervullen om de installatie succesvol te\n"
+"voltooien.\n"
+"\n"
+"Het kleine diskette-pictogram onderaan de lijst stelt u in staat de\n"
+"pakketten-lijst te laden die tijdens een eerdere installatie gekozen was.\n"
+"Als u klikt op dit pictogram zal u gevraagd worden een diskette in het\n"
+"diskettestation te plaatsen welke gecreëerd was aan het eind van een\n"
+"andere installatie. Zie de tweede tip van de laatste stap over hoe u een\n"
+"dergelijke diskette aanmaakt."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Automatische afhankelijkheden"
+
+#: ../help.pm:186
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
+msgstr ""
+"\"%s\": klikken op de \"%s\"-knop zal de printerconfiguratie-\n"
+"wizard openen. Raadpleeg het overeenkomstige hoofdstuk uit de ``Beginners-\n"
+"handleiding'' voor meer informatie over het instellen van een nieuwe "
+"printer.\n"
+"De in onze handleiding getoonde interface lijkt sterk op degene gebruikt\n"
+"tijdens de installatie."
+
+#: ../help.pm:192
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"In dit dialoogvenster kunt u kiezen welke diensten u wenst te starten\n"
+"tijdens de opstartfase van uw computer.\n"
+"\n"
+"Het installatieprogramma toont alle diensten die beschikbaar zijn in de "
+"huidige\n"
+"installatie. Kijk ze aandachtig na en de-selecteer degenen die niet \n"
+"nodig zijn bij het opstarten.\n"
+"\n"
+"Een korte verklarende tekst wordt gegeven over een dienst bij de selectie\n"
+"ervan. Wanneer u niet zeker bent of een dienst nuttig is of niet,\n"
+"dan is het veiliger om de standaardinstelling over te nemen.\n"
+"\n"
+"!! Wees vooral voorzichtig in deze stap als u uw machine als server \n"
+"wilt gebruiken: u zult waarschijnlijk de diensten die u niet nodig heeft\n"
+"niet willen starten. Onthoudt dat een aantal diensten riskant kunnen\n"
+"zijn indien ze geactiveerd zijn op een server. In het algemeen geldt: kies\n"
+"alleen de diensten die u echt nodig heeft. !!"
+
+#: ../help.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"GNU/Linux houdt de tijd bij in GMT (Greenwich Mean Time) en vertaalt\n"
+"het naar lokale tijd volgens de tijdzone die u geselecteerd heeft. Als\n"
+"de klok op uw moederbord op lokale tijd is ingesteld, dan kunt u dit\n"
+"deactiveren door \"%s\" te deselecteren,\n"
+"hetgeen GNU/Linux laat weten dat de systeemklok en hardwareklok op\n"
+"dezelfde tijdzone staan. Dit is nuttig wanneer er op de computer nog\n"
+"een ander besturingssysteem staat.\n"
+"\n"
+"De \"%s\"-optie zal de klok automatisch\n"
+"bijstellen door verbinding te maken met een tijdsserver op internet.\n"
+"U dient een werkende internetverbinding hebben voordat deze functie\n"
+"werkt. Het is het beste om een tijdserver te kiezen die dichtbij is.\n"
+"Deze optie zorgt er tevens voor dat er een tijdserver op uw computer\n"
+"wordt geïnstalleerd die gebruikt kan worden door andere computers\n"
+"op uw lokale netwerk."
+
+#: ../help.pm:220
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Automatische tijdssynchronisatie"
+
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Grafische kaart\n"
+"\n"
+" Het installatieprogramma zal normaal gesproken de grafische kaart\n"
+"in uw computer automatisch vinden en configureren. Mocht dit niet\n"
+"het geval zijn, dan kunt u uit deze lijst de kaart kiezen die u\n"
+"daadwerkelijk heeft.\n"
+"\n"
+" In het geval dat er meerdere servers voor uw kaart beschikbaar zijn,\n"
+"met of zonder 3D-versnelling, dan wordt u gevraagd de server te kiezen\n"
+"die het best bij uw omstandigheden past."
+
+#: ../help.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X (voor X Window System) is het hart van de grafische interface van GNU/\n"
+"Linux waarvan alle grafische omgevingen (KDE, GNOME, AfterStep, "
+"WindowMaker,\n"
+"etc.) die bij Mandriva Linux worden geleverd, afhankelijk zijn.\n"
+"\n"
+"U krijgt een lijst te zien van verschillende parameters die u kunt "
+"aanpassen\n"
+"om een optimale grafische weergave te verkrijgen:\n"
+"Grafische kaart\n"
+"\n"
+" Het installatieprogramma vindt normaal gesproken automatisch de \n"
+"grafische kaart in uw computer en configureert deze. Als dit niet het \n"
+"geval is, kunt u uit deze lijst de kaart kiezen die u daadwerkelijk heeft.\n"
+"\n"
+" In het geval dat er verschillende X-servers zijn voor uw kaart, met of\n"
+"zonder 3D-versnelling, dan wordt u voorgesteld om de server te kiezen die\n"
+"het beste bij uw omstandigheden past.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Beeldscherm\n"
+"\n"
+" Het installatieprogramma kan normaal gesproken het aangesloten\n"
+"beeldscherm automatisch bespeuren en configureren. Als dit niet \n"
+"correct is, dan kunt u uit deze lijst de monitor kiezen die \n"
+"daadwerkelijk op uw computer is aangesloten.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolutie\n"
+"\n"
+" U kunt hier de resolutie en kleurdiepte kiezen uit degenen die\n"
+"beschikbaar zijn voor uw apparatuur. Kies degene die het best bij uw\n"
+"omstandigheden past (u kunt dit na installatie evengoed wijzigen). Een\n"
+"voorbeeld van de gekozen configuratie wordt op het scherm getoond.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Testen\n"
+"\n"
+" Afhankelijk van uw apparatuur kan het zijn dat dit item niet verschijnt.\n"
+"\n"
+" Het systeem zal trachten een grafisch scherm te openen in de gewenste\n"
+"resolutie. Wanneer u het bericht tijdens de test kunt zien en \"%s\"\n"
+"antwoordt, dan gaat de installatie door naar de volgende stap. Als u het \n"
+"bericht niet kunt zien, dan betekent dat dat een gedeelte van de gevonden\n"
+"configuratie niet klopt en zal de test automatisch na 12 seconden eindigen,\n"
+"waarmee u terugkomt in het menu. Pas de instellingen aan totdat u een "
+"correcte grafische weergave krijgt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Opties\n"
+"\n"
+" Hier kunt u kiezen of u uw computer automatisch wilt laten omschakelen\n"
+"naar een grafisch gebruiksoppervlak bij het opstarten. Vanzelfsprekend zult\n"
+"u \"%s\" willen aankruisen als uw computer gaat functioneren als server, of\n"
+"als u het niet gedaan kreeg het beeldscherm goed te configureren."
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Het installatieprogramma kan normaal gesproken de aangesloten monitor\n"
+"automatisch bespeuren en configureren. Als dit niet correct is, dan kunt u\n"
+"uit deze lijst de monitor kiezen die werkelijk aan uw computer verbonden is."
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Resolutie\n"
+"\n"
+" U kunt hier de resolutie en kleurdiepte kiezen uit degenen die\n"
+"beschikbaar zijn voor uw apparatuur. Kies degene die het best bij uw\n"
+"omstandigheden past (u kunt dit na installatie evengoed wijzigen). Een\n"
+"voorbeeld van de gekozen configuratie wordt op het scherm getoond."
+
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"In het geval dat er verschillende servers beschikbaar zijn voor uw kaart,\n"
+"met of zonder 3D-versnelling, dan wordt u de keuze geboden voor de server\n"
+"die het beste bij uw omstandigheden past."
+
+#: ../help.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Opties\n"
+"\n"
+"In deze stap kunt u kiezen of u wilt dat uw computer automatisch\n"
+"naar een grafische interface omschakelt bij het opstarten. Vanzelfsprekend\n"
+"wilt u \"%s\" aankruisen als uw machine als server moet dienen, of\n"
+"als u er niet in slaagde het beeld te configureren."
+
+#: ../help.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Op dit punt dient u te kiezen waar op uw harde schijf u uw Mandriva Linux\n"
+"besturingssysteem wilt installeren. Als uw harde schijf leeg is of als een\n"
+"ander besturingssysteem alle beschikbare ruimte inneemt, dan zult u\n"
+"de harde schijf moeten partitioneren. Partitioneren houdt in dat u uw harde\n"
+"schijf in logische stukken onderverdeelt om ruimte te creëren voor uw\n"
+"nieuwe Mandriva Linux besturingssysteem.\n"
+"\n"
+"Omdat de effecten van het partitioneringsproces over het algemeen niet\n"
+"terug te draaien zijn en kan leiden tot gegevensverlies als er reeds een\n"
+"besturingssysteem op de schijf geïnstalleerd is, kan partitioneren\n"
+"intimiderend en spannend zijn voor een onervaren gebruiker. Gelukkig is\n"
+"er een wizard die dit proces vereenvoudigt. Leest u de rest van dit\n"
+"hoofdstukje voordat u verder gaat en neemt u vooral de tijd.\n"
+"\n"
+"Afhankelijk van de configuratie van uw harde schijf, zijn er\n"
+"verscheidene opties beschikbaar:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": deze optie zal leiden tot het automatisch\n"
+"partitioneren van uw lege schijf/schijven. Er worden u verder geen vragen\n"
+"gesteld bij deze optie.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": de wizard heeft één of meer bestaande Linux-partities op \n"
+"uw harde schijf gevonden. Indien u deze wilt gebruiken, kiest \n"
+"u deze optie. Vervolgens zal u gevraagd worden de koppelpunten te\n"
+"kiezen die met elk van de partities geassocieerd zijn. De bestaande\n"
+"koppelpunten zijn standaard al geselecteerd en meestal is het het beste\n"
+"als u deze behoudt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": indien Microsoft Windows\n"
+"op uw harde schijf is geïnstalleerd en alle beschikbare ruimte in beslag "
+"neemt,\n"
+"dient u vrije ruimte te creëren voor GNU/Linux. Om dat te doen, kunt u\n"
+"uw Microsoft Windows-partitie en -gegevens wissen (zie het punt\n"
+"``Gehele schijf wissen'') of uw Microsoft Windows FAT- of NTFS-partitie\n"
+"verkleinen. Het aanpassen van de grootte kan bewerkstelligd worden zonder\n"
+"verlies van enige gegevens, vooropgesteld dat u eerst de Windows-partitie\n"
+"gedefragmenteerd heeft. Een reservekopie maken van uw gegevens is\n"
+"uitdrukkelijk aangeraden. Deze optie is aanbevolen indien u zowel\n"
+"Mandriva Linux als Microsoft Windows op dezelfde computer wilt gebruiken.\n"
+"\n"
+" Laat het goed tot u doordringen, voordat u deze optie kiest, dat uw\n"
+"Microsoft Windows partitie na afloop van deze procedure minder groot\n"
+"zal zijn dan hij nu is. U zult minder vrije ruimte hebben onder\n"
+"Microsoft Windows om uw gegevens op te slaan of om nieuwe software te\n"
+"installeren.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": indien u alle gegevens en alle partities op uw\n"
+"harde schijf wilt verwijderen en vervangen door uw nieuwe Mandriva Linux-\n"
+"systeem, kiest u deze optie. Weest u voorzichtig met deze oplossing omdat u\n"
+"na bevestiging deze keuze niet meer ongedaan kunt maken.\n"
+"\n"
+" !! Als u deze optie kiest, zullen alle gegevens op uw schijf verloren "
+"gaan. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Deze optie verschijnt wanneer de harde schijf volledig in \n"
+"beslag genomen is door Microsoft Windows. Het kiezen van deze optie wist\n"
+"simpelweg alles op de schijf en begint van voren af aan met\n"
+"partitioneren.\n"
+"\n"
+" !! Als u deze optie kiest, zullen alle gegevens op uw schijf verloren "
+"gaan. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": kies deze optie indien u handmatig\n"
+"uw harde schijf wenst te partitioneren. Weest u voorzichtig - het is een\n"
+"krachtige maar riskante keuze en u kunt erg gemakkelijk al uw gegevens\n"
+"kwijtraken. Derhalve is deze optie slechts aanbevolen indien u zoiets\n"
+"al eens eerder gedaan hebt en enige ervaring hebt. Voor meer instructies\n"
+"voor het gebruik van het DiskDrake-hulpprogramma zij u verwezen naar het\n"
+"hoofdstuk ``Uw partities beheren'' in de ``Beginnershandleiding''."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Een bestaande partitie gebruiken"
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Volledige harde schijf wissen"
+
+#: ../help.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Alstublieft. De installatieprocedure is voltooid en uw GNU/Linux-systeem\n"
+"is klaar voor gebruik. U hoeft alleen nog op \"%s\" te klikken om uw\n"
+"computer opnieuw te starten. Vergeet niet de installatiemedia (CD-ROM of \n"
+"diskette) te verwijderen. Het eerste dat u te zien krijgt nadat uw\n"
+"computer the apparatuurtests heeft afgerond is het opstartladermenu,\n"
+"dat u de keus geeft welk besturingssysteem te starten.\n"
+"\n"
+"De \"%s\"-knop toont twee extra knoppen voor:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": om een installatiediskette aan te maken welke de gehele\n"
+"installatie automatisch zal uitvoeren zonder een\n"
+"toezichthouder, gelijkend op de installatie die u zojuist\n"
+"heeft geconfigureerd.\n"
+"\n"
+" Merk op dat er twee verschillende opties zijn na het aanklikken\n"
+" van deze knop:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Dit is een gedeeltelijk geautomatiseerde installatie.\n"
+"De partitioneringsstap is de enige interactieve procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Volledig geautomatiseerde installatie: de harde\n"
+"schijf wordt volledig overschreven en alle gegevens erop raken verloren.\n"
+"\n"
+" Deze mogelijkheid is erg handig wanneer u een grote hoeveelheid\n"
+"soortgelijke computers installeert. Zie ook de Auto-installatie afdeling op\n"
+"onze webstek voor meer informatie.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): slaat de pakketlijst op zoals geselecteerd\n"
+"in deze installatie. Om deze selectie bij een andere installatie\n"
+"te gebruiken, plaatst u de diskette in het diskettestation en start u het\n"
+"installatieprogramma. Bij het opstartscherm drukt u op de [F1]-toets en\n"
+"voert u ''linux defcfg=\"floppy\" '' in en drukt u op de [Enter]-toets.\n"
+"\n"
+"(*) U heeft hiervoor een FAT-geformatteerde diskette nodig. Om er één te\n"
+"maken onder GNU/Linux, typt u \"mformat a:\" of \"fdformat /dev/fd0\" \n"
+"gevolgd door \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Auto-installatiediskette aanmaken"
+
+#: ../help.pm:415
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Indien u kiest om enkele bestaande GNU/Linux-partities te hergebruiken, \n"
+"wenst u wellicht om enkele ervan opnieuw te formatteren en alle gegevens\n"
+"die erop staan te wissen. Om dit te doen, dient u de partities waar het\n"
+"om gaat ook te selecteren.\n"
+"\n"
+"Merk op dat het niet nodig is om alle reeds bestaande partities te\n"
+"herformatteren. U dient de partities waar het besturingssysteem op\n"
+"staat te herformatteren (zoals \"/\", \"/usr\" of \"/var\") maar u hoeft\n"
+"geen partities te herformatteren die gegevens bevatten die u wenst\n"
+"te bewaren (gewoonlijk \"/home\").\n"
+"\n"
+"Weest u alstublieft voorzichtig met het selecteren van partities. Na het\n"
+"formatteren zullen alle gegevens op de geselecteerde partities definitief\n"
+"verwijderd zijn, zonder herstelmogelijkheid.\n"
+"\n"
+"Klik op \"%s\" wanneer u klaar bent om de partities te formatteren.\n"
+"\n"
+"Klik op \"%s\" indien u een andere partitie voor uw nieuwe\n"
+"Mandriva Linux besturingssysteem wilt kiezen.\n"
+"\n"
+"Klik op \"%s\" indien u partities wenst te selecteren die op\n"
+"onleesbare blokken gecontroleerd moeten worden."
+
+#: ../help.pm:437
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"Op het moment dat u Mandriva Linux installeert, is het waarschijnlijk\n"
+"dat sommige pakketten herzien zijn sinds het moment dat het werd\n"
+"uitgebracht. Sommige onvolkomenheden kunnen gerepareerd zijn en\n"
+"beveiligingsproblemen opgelost. Om u te kunnen laten profiteren van\n"
+"deze herzieningen kunt u ze nu ophalen van het Internet.\n"
+"Kruis \"%s\" aan als u een werkende internetverbinding heeft, of \"%s\"\n"
+"als u liever later herziene pakketten installeert.\n"
+"\n"
+"Wanneer u \"%s\" kiest, verschijnt er een lijst van plaatsen op het web\n"
+"waar herzieningen van kunnen worden opgehaald. Kies degene waar\n"
+"u zich het dichtst bij in de buurt bevindt. Daarna verschijnt een\n"
+"pakketselectieboom: ga de selectie na en druk op \"%s\"\n"
+"om de geselecteerde pakket(ten) op te halen en te installeren, of\n"
+"op \"%s\" om af te breken."
+
+#: ../help.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Op dit punt bent u in de gelegenheid het gewenste beveiligingsniveau te\n"
+"kiezen voor deze computer. Als een vuistregel is aan te houden dat \n"
+"het beveiligingsniveau hoger ingesteld hoort te zijn als de computer\n"
+"cruciale gegevens bevat, of als hij direct is blootgesteld aan het\n"
+"internet. Een hoger beveiligingsniveau gaat meestal echter ten koste\n"
+"van gebruiksgemak.\n"
+"\n"
+"Als u niet weet wat te kiezen, behoudt u de standaard optie. U zult \n"
+"later nog in staat zijn het beveiligingsniveau te veranderen met het\n"
+"draksec-hulpprogramma vanuit het Mandriva Linux Configuratiecentrum.\n"
+"\n"
+"Vul in het \"%s\"-veld het e-mailadres in van de persoon die\n"
+"verantwoordelijk is voor de beveiliging. Beveiligingsmeldingen\n"
+"worden naar dat adres verstuurd."
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Beveiligingsbeheerder"
+
+#: ../help.pm:464
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Op dit punt dient u te kiezen welke partitie(s) gebruikt zullen worden voor\n"
+"de installatie van uw Mandriva Linux systeem. Indien er reeds partities\n"
+"gedefinieerd zijn, van een vorige GNU/Linux installatie of door een\n"
+"ander partitioneringsprogramma, kunt u bestaande partities gebruiken.\n"
+"In andere gevallen moeten er harde schijf-partities gedefinieerd worden.\n"
+"\n"
+"Om partities te creëren, dient u eerst een harde schijf te kiezen. U kunt "
+"de\n"
+"te partitioneren schijf selecteren door op \"hda\" te klikken voor de "
+"eerste\n"
+"IDE-schijf, \"hdb\" voor de tweede, \"sda\" voor de eerste SCSI-schijf\n"
+"enzovoort.\n"
+"\n"
+"Om de geselecteerde harde schijf te partitioneren, kunt u deze opties\n"
+"gebruiken:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": deze optie verwijdert alle partities op de\n"
+"geselecteerde harde schijf.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": deze optie creëert automatisch ext3- en swap-\n"
+"partities in de vrije ruimte op uw harde schijf.\n"
+"\n"
+" \"%s\": geeft toegang tot extra opties:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": slaat de partitietabel op op een diskette. Nuttig om\n"
+"later zonodig de partitietabel te herstellen. Het is sterk aanbevolen deze "
+"stap uit\n"
+"te voeren.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": deze optie stelt u in staat om een eerder opgeslagen\n"
+"partitietabel van diskette te herstellen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": indien uw partitietabel is beschadigd, kunt u hem\n"
+"trachten te herstellen met deze optie. Weest u voorzichtig en onthoudt dat\n"
+"dit niet altijd werkt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": gooit alle veranderingen weg en laadt de\n"
+"partitietabel die oorspronkelijk op de harde schijf stond.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": het deselecteren van deze optie\n"
+"dwingt gebruikers om handmatig verwisselbare media zoals diskettes en\n"
+"CD-ROMs te koppelen en te ontkoppelen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": gebruik deze optie indien u een wizard wenst te gebruiken om\n"
+"uw harde schijf mee te partitioneren. Dit is aanbevolen als u geen brede "
+"kennis\n"
+"heeft over partitioneren.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": gebruik deze optie om uw wijzigingen te annuleren.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" laat extra handelingen toe op\n"
+"partities (type, opties, formaat) en geeft meer informatie over de schijf.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": wanneer u klaar bent met het partitioneren van uw harde schijf, "
+"zal dit\n"
+"de wijzigingen wegschrijven naar schijf.\n"
+"\n"
+"Bij het definiëren van de partitiegrootte kunt u de grootte fijnafregelen\n"
+"met de pijltjestoetsen op uw toetsenbord.\n"
+"\n"
+"Merk op: u kunt iedere optie met behulp van het toetsenbord bereiken. "
+"Navigeer door\n"
+"de partities met behulp van [Tab] en [Omhoog/Omlaag] pijlen.\n"
+"\n"
+"Wanneer een partitie is geselecteerd, kunt u deze toetscombinaties "
+"gebruiken:\n"
+"\n"
+" * Ctrl+c om een nieuwe partitie te creëren (als een lege ruimte is "
+"geselecteerd)\n"
+"\n"
+" * Ctrl+d om een partitie te verwijderen\n"
+"\n"
+" * Ctrl+m om het koppelpunt in te stellen\n"
+"\n"
+"Voor meer informatie over de verschillende types bestandssystemen die er "
+"zijn,\n"
+"leest u het hoofdstuk 'ext2FS' van de ``Referentiehandleiding''.\n"
+"\n"
+"In het geval dat u op een PPC computer aan het installeren bent, zult u een "
+"kleine\n"
+"HFS \"bootstrap\"-partitie van tenminste 1MB willen creëren voor gebruik\n"
+"door de yaboot-opstartlader. Indien u liever de partitie wat groter maakt,\n"
+"zeg 50MB, dan vindt u het misschien een nuttige plek om een reserve kernel-\n"
+"en ramdisk beeldbestand in op te slaan voor opstart-noodgevallen."
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Automatische koppeling van verwisselbare media"
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Normale/expert-modus"
+
+#: ../help.pm:536
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Er is meer dan één Microsoft-partitie op uw harde schijf gevonden.\n"
+"Kiest u degene die u wilt verkleinen om uw nieuwe Mandriva Linux\n"
+"besturingssysteem te kunnen installeren.\n"
+"\n"
+"Elke partitie wordt getoond als volgt: \"Linux naam\", \"Windows naam\"\n"
+"\"Capaciteit\".\n"
+"\n"
+"\"Linux naam\" is gestructureerd: \"harde schijf-type\", \n"
+"\"harde schijf-teken\", \"partitienummer\" (bijvoorbeeld \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Harde schijf-type\" is \"hd\" indien uw harde schijf een IDE-schijf is en\n"
+"\"sd\" indien het een SCSI-schijf is.\n"
+"\n"
+"\"Harde schijf-teken\" is altijd een letter na \"hd\" of \"sd\". Bij IDE-\n"
+"harde schijven:\n"
+"\n"
+" * \"a\" betekent \"master harde schijf op de primaire IDE controller\",\n"
+"\n"
+" * \"b\" betekent \"slave harde schijf op de primaire IDE controller\",\n"
+"\n"
+" * \"c\" betekent \"master harde schijf op de secundaire IDE controller\",\n"
+"\n"
+" * \"d\" betekent \"slave harde schijf op de secundaire IDE controller\".\n"
+"\n"
+"Bij SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID\", een \"b\" "
+"\"op één na laagste SCSI ID\", enzovoort.\n"
+"\n"
+"\"Windows naam\" is de letter van uw harde schijf onder Windows (de\n"
+"eerste schijf of partitie wordt \"C:\" genoemd)."
+
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"\"%s\": de huidige landselectie nagaan. Indien u zich niet in dit land\n"
+"bevindt, klik dan op de \"%s\"-knop en kies een ander land. Als uw land niet "
+"in de getoonde lijst staat, klik dan op de \"%s\"-knop om de complete\n"
+"landenlijst op te vragen."
+
+#: ../help.pm:572
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Deze stap activeert slechts wanneer een bestaande GNU/Linux-partitie\n"
+"gevonden is op uw computer.\n"
+"\n"
+"Nu is het noodzakelijk dat u aangeeft of u een nieuwe installatie\n"
+"of een opwaardering van een bestaand Mandriva Linux-systeem\n"
+"wilt uitvoeren:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Dit verwijdert het oude systeem vrijwel volledig.\n"
+"Afhankelijk van uw partitionering, kunt u echter voorkomen dat\n"
+"een gedeelte van uw gegevens (met name \"home\"-directory's) \n"
+"worden overschreven. \n"
+"Indien u de partitionering van uw harde schijven wilt wijzigen, of het\n"
+"bestandssysteem wenst te wijzigen, dan dient u deze optie te kiezen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Deze installatieklasse stelt u in staat de pakketten\n"
+"die momenteel op uw Mandriva Linux-systeem zijn geïnstalleerd te verversen.\n"
+"Uw huidige partitioneringsschema en gebruikersgegevens worden niet\n"
+" veranderd. De meeste andere configuratiestappen blijven beschikbaar,\n"
+"zoals bij een gewone installatie.\n"
+"\n"
+"Het gebruik van de ``Opwaardering''-optie zou prima moeten werken op\n"
+"Mandriva Linux versie \"8.1\" of recenter. Het uitvoeren van een\n"
+"opwaardering op versies eerder dan Mandriva Linux versie \"8.1\" is "
+"afgeraden."
+
+# Extra stukje toegevoegd over Nederlandse layout
+#: ../help.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van de taal die u heeft gekozen, selecteert DrakX automatisch\n"
+"een bepaalde toetsenbordindeling. Ga na of de geselecteerde indeling u "
+"bevalt, en zoniet kies dan een andere toetsenbordindeling.\n"
+"\n"
+"Merk op dat de getoonde lijst toetsenbordindelingen bevat, en geen talen.\n"
+"Wanneer u in Nederland woont, heeft u waarschijnlijk een toetsenbord van "
+"het\n"
+"type \"VS (internationaal)\". Toetsenborden met een \"Nederlandse\" "
+"indeling\n"
+"komen niet veel voor. Het kan ook zijn dat u een Nederlands sprekende "
+"inwoner\n"
+"van België bent en gebruik maakt van een toetsenbord met Franse indeling.\n"
+"Deze installatiestap zorgt ervoor dat u in alle gevallen de juiste\n"
+"toetsenbordindeling kunt kiezen.\n"
+"\n"
+"Klik op de \"%s\"-knop om de complete lijst van ondersteunde\n"
+"toetsenbordindelingen te zien.\n"
+"\n"
+"Als u een toetsenbordindeling kiest welke gebaseerd is op een niet-Latijns\n"
+"alfabet, zal het volgende dialoogvenster u vragen om de toetscombinatie\n"
+"te kiezen die zal schakelen tussen de Latijn- en niet-Latijnse indelingen."
+
+#: ../help.pm:612
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"De eerste stap is het kiezen van uw voorkeurstaal.\n"
+"\n"
+"Uw taalkeuze beïnvloedt de taal van de documentatie, het\n"
+"installatieprogramma en het systeem in het algemeen. Selecteer eerst\n"
+"de regio waarin u zich bevindt, en daarna de taal die u spreekt.\n"
+"\n"
+"Door te klikken op de \"%s\"-knop kunt u andere talen selecteren\n"
+"die op uw werkstation geïnstalleerd moeten worden. Het selecteren van\n"
+"andere talen zal de taalspecifieke bestanden voor systeemdocumentatie\n"
+"en toepassingen installeren. Als u bijvoorbeeld gastheer bent voor Spaanse\n"
+"gebruikers op uw machine, selecteert u Nederlands als eerste taal in het\n"
+"boom-overzicht en in de Geavanceerd-afdeling selecteert u \"%s\".\n"
+"\n"
+"Over UTF-8 (unicode)-ondersteuning: Unicode is een nieuwe tekencodering\n"
+"bedoeld om alle bestaande geschreven talen te omvatten. Volledige\n"
+"GNU/Linux-ondersteuning ervoor is echter nog in ontwikkeling.\n"
+"Daarom gebruikt Mandriva Linux het al dan niet, afhankelijk van de keuze\n"
+"van de gebruiker:\n"
+"\n"
+" * Indien u talen kiest met een sterke coderingstraditie (latin1\n"
+"talen, Russisch, Japans, Chinees, Koreaans, Thais, Grieks, Turks, meeste\n"
+"iso-8859-2 talen), dan wordt de gebruikelijke codering in eerste instantie\n"
+"gebruikt;\n"
+"\n"
+" * Andere talen gebruiken standaard Unicode;\n"
+"\n"
+" * Als twee of meer talen vereist zijn, en deze talen gebruiken niet \n"
+"dezelfde codering, dan wordt Unicode voor het hele systeem gebruikt;\n"
+"\n"
+" * Tenslotte, Unicode kan ook op aanvraag van de gebruiker voor het hele\n"
+"systeem worden afgedwongen door de optie \"%s\" te selecteren onafhankelijk\n"
+"van welke ta(a)l(en) u gekozen heeft.\n"
+"\n"
+"Merk op dat er geen beperking is in het aantal extra uit te kiezen talen.\n"
+"U kunt er meerdere kiezen of ze zelfs allemaal installeren door het \"%s\"\n"
+"vakje aan te kruisen. Ondersteuning voor een taal selecteren betekent dat\n"
+"vertalingen, lettertypen, spellingscontrole etc. ook voor die taal zullen\n"
+"worden geïnstalleerd.\n"
+"\n"
+"Om te schakelen tussen de diverse talen die op uw computer zijn\n"
+"geïnstalleerd, kunt u de opdracht \"localedrake\" uitvoeren\n"
+"als \"root\" om de taal voor het gehele systeem te veranderen.\n"
+"Het uitvoeren van deze opdracht als een gewone gebruiker zal slechts\n"
+"de taalinstellingen voor die individuele gebruiker veranderen."
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Spaans"
+
+#: ../help.pm:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken ziet DrakX vanzelf het aantal knoppen op uw muis.\n"
+"Zoniet, dan neemt het aan dat u een tweeknops-muis heeft en\n"
+"zal deze instellen voor het nadoen van een derde knop. De derde\n"
+"muisknop van een tweeknopsmuis kan worden ``ingedrukt'' door\n"
+"tegelijkertijd de linker- en rechterknop te klikken.\n"
+"DrakX zoekt zelf uit of dit een PS/2-, seriële- of USB-muis is.\n"
+"\n"
+"Mocht u in het bezit zijn van een 3-knopsmuis zonder wieltje, dan kunt u\n"
+"de muis kiezen waarbij \"%s\" staat. Het installatieprogramma \n"
+"configureert uw muis dan zodanig dat u het wieltje kunt simuleren: om dit\n"
+"te doen, drukt u de middelste knop in en beweegt u de muis op en neer.\n"
+"\n"
+"Indien u een ander type muis wenst te specificeren, selecteer dan het\n"
+"gewenste type uit de getoonde lijst.\n"
+"\n"
+"U kunt het item \"%s\" selecteren om een ``algemeen'' muistype te kiezen\n"
+"dat met bijna alle muizen zal werken.\n"
+"Indien u een andere muis kiest dan de standaardmuis, zult u een muis-\n"
+"testscherm te zien krijgen. Gebruik de knoppen en het wieltje om te\n"
+"controleren dat de instellingen goed zijn en dat de muis goed werkt.\n"
+"Als de muis niet correct werkt, druk dan op de spatiebalk of de [Enter]-\n"
+"toets om de test te annuleren en terug te gaan naar de keuzelijst.\n"
+"\n"
+"Af en toe worden wielmuizen niet automatisch gevonden, dus dan dient u uw\n"
+"muis te selecteren uit de lijst. Zorg ervoor dat u degene kiest die\n"
+"correspondeert met de poort waaraan de muis verbonden is. Nadat u\n"
+"de muis geselecteerd heeft en op de \"%s\"-knop heeft geklikt,\n"
+"wordt een afbeelding van een muis op het scherm weergegeven. U dient dan\n"
+"het wieltje van uw muis te bewegen om uzelf ervan te verzekeren dat het\n"
+"correct geactiveerd is. Zodra u het muiswieltje beweegt, zult u het\n"
+"schermwieltje zien meebewegen. Test de knoppen en ga na dat de muispijl\n"
+"over het scherm beweegt wanneer u uw muis beweegt."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "met wiel-emulatie"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Universeel | Iedere PS/2 & USB-muis"
+
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Gelieve de juiste poort te kiezen. COM1 onder Windows wordt bijvoorbeeld\n"
+"\"ttyS0\" genoemd onder GNU/Linux."
+
+#: ../help.pm:691
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+"\"root\".\n"
+"\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
+"\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
+"must be able to remember it!\n"
+"\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
+"\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"one to use, you should ask your network administrator.\n"
+"\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+msgstr ""
+"Dit is de meest cruciale beslissing voor de beveiliging van uw GNU/Linux\n"
+"systeem: u dient het \"root\"-wachtwoord in te voeren. \"Root\" is de\n"
+"systeembeheerder en is de enige die geautoriseerd is om vernieuwingen uit\n"
+"te voeren, gebruikers toe te voegen, de algehele systeemconfiguratie te\n"
+"wijzigen, enzovoort. Kortom, \"root\" kan alles doen! Daarom dient u een\n"
+"lastig te raden wachtwoord te kiezen - DrakX vertelt het u als het te \n"
+"makkelijk is. Zoals u kunt zien is het niet verplicht een wachtwoord in te\n"
+"vullen, maar dit raden wij sterk af. GNU/Linux is net zo gevoelig voor\n"
+"bedieningsfouten als andere besturingssystemen.\n"
+"Omdat \"root\" alle beperkingen kan overschrijden en onbedoeld alle\n"
+"gegevens op partities kan wissen door achteloos deze partities te\n"
+"benaderen, is het belangrijk dat het lastig is om \"root\" te worden.\n"
+"\n"
+"Het wachtwoord behoort een mix van alfanumerieke tekens te zijn en\n"
+"tenminste 8 tekens lang. Schrijf nooit het \"root\"-wachtwoord op -\n"
+"dat maakt het te makkelijk om een systeem te compromitteren.\n"
+"\n"
+"Het addertje onder het gras: maak ook het wachtwoord niet te lang of\n"
+"gecompliceerd omdat u het moet kunnen onthouden!\n"
+"\n"
+"Het wachtwoord zal niet op het scherm getoond worden wanneer u het\n"
+"intypt. Vandaar dat u het wachtwoord tweemaal moet intypen om de kans\n"
+"te verminderen dat u een typfout maakt. Indien u toevallig dezelfde typfout\n"
+"twee keer maakt, dan zal dit ``incorrecte'' wachtwoord gebruikt moeten\n"
+"worden bij de eerste keer dat u zich aanmeldt als \"root\".\n"
+"\n"
+"Indien u wenst dat de toegang tot deze computer gecontroleerd wordt door\n"
+"een aanmeldingscontrole-server, klik dan op de \"%s\"-knop.\n"
+"\n"
+"Indien uw netwerk LDAP, NIS, of PDC Windows domeinaanmeldingscontrole-\n"
+"diensten gebruikt, selecteer dan de overeenkomende optie\n"
+"als \"%s\". In het geval dat u niet weet welke te kiezen,\n"
+"raadpleeg dan uw netwerkbeheerder.\n"
+"\n"
+"Mocht u het lastig vinden wachtwoorden te onthouden, als uw computer\n"
+"nooit verbonden zal zijn met het internet of als u absoluut iedereen\n"
+"vertrouwt die toegang heeft tot uw computer, kunt u kiezen voor \"%s\"."
+
+#: ../help.pm:725
+#, c-format
+msgid "authentication"
+msgstr "aanmeldingscontrole"
+
+#: ../help.pm:728
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"Een opstartlader is een klein programmaatje dat door de computer gestart\n"
+"wordt tijdens het opstarten. Het is verantwoordelijk voor het opstarten\n"
+"van het hele systeem. Normaal gesproken gaat de installatie van de\n"
+"opstartlader volkomen automatisch. Het installatieprogramma analyseert de\n"
+"bootsector van de schijf handelt naar bevind van zaken:\n"
+"\n"
+" * als een Windows-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen door "
+"een GRUB/LILO bootsector. Op deze manier zult u de mogelijkheid hebben om "
+"ofwel GNU/Linux te starten, ofwel een ander besturingssysteem.\n"
+"\n"
+" * als een GRUB- of LILO-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen "
+"door een nieuwe.\n"
+"\n"
+"Wanneer het installatieprogramma niet kan bepalen waar de bootsector "
+"geplaatst moet worden dan zal DrakX u vragen waar de\n"
+"opstartlader terecht moet komen. In het algemeen is \"%s\" de\n"
+"veiligste locatie. Met de keuze \"%s\" wordt er in het geheel geen \n"
+"opstartlader geïnstalleerd. Gebruik dit alleen als u weet wat u doet."
+
+#: ../help.pm:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Het is nu tijd een afdruksysteem voor uw computer te selecteren. Andere\n"
+"besturingssystemen geven u er wellicht maar één, maar Mandriva Linux\n"
+"biedt er twee. Elk van deze afdruksystemen is het meest geschikt voor\n"
+"bepaalde typen configuraties.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" - een afkorting van \"print, do not queue\", is de keuze indien\n"
+"u een directe verbinding tussen uw computer en uw printer heeft en u\n"
+"in staat wilt zijn om printtaken snel te stoppen in het geval van\n"
+"papierstoringen en u niet beschikt over netwerkprinters. (\"%s\" kan\n"
+"alleen omgaan met erg simpele netwerkprinttaken en is enigszins\n"
+"langzaam wanneer gebruikt in een netwerk.) \"pdq\" is de aanbevolen keuze\n"
+"als dit uw eerste kennismaking met GNU/Linux is.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" staat voor ``Common Unix Printing System'' en is uitstekend \n"
+"geschikt om naar uw lokale printer af te drukken maar ook naar eentje aan\n"
+"de andere kant van de planeet. Het is eenvoudig te configureren en kan\n"
+"dienstdoen als een server of een client voor het antieke \"lpd\"\n"
+"afdruksysteem, zodat het overweg kan met oudere besturingssystemen\n"
+"die wellicht afdrukdiensten vereisen. Alhoewel het behoorlijk krachtig is,\n"
+"is de basisinstallatie bijna net zo eenvoudig als \"pdq\". In het geval dat\n"
+"u een \"lpd\"-server-emulatie nodig heeft, dient u de \"cups-lpd\"-"
+"voorziening\n"
+"in te schakelen. \"%s\" biedt grafische schillen voor het afdrukken en\n"
+"het beheren van de printer.\n"
+"\n"
+"Wanneer u nu een keuze maakt en er later achter komt dat uw afdruksysteem\n"
+"u niet bevalt dan kunt u het veranderen door PrinterDrake uit te voeren\n"
+"vanuit het Mandriva Linux Configuratiecentrum en op de \"%s\"-knop te "
+"klikken."
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Expert"
+
+#: ../help.pm:771
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"DrakX zal om te beginnen zoeken naar IDE-apparaten die in uw\n"
+"computer aanwezig zijn. Het zal tevens zoeken naar één of meer PCI\n"
+"SCSI-kaart(en) in uw systeem. Als een SCSI-kaart gevonden is, zal\n"
+"DrakX automatisch het geschikte stuurprogramma installeren.\n"
+"\n"
+"Omdat hardware-bespeuring niet altijd gegarandeerd foutloos werkt,\n"
+"is het mogelijk dat DrakX uw harde schijven niet vindt. In dat geval\n"
+"zult u uw apparatuur handmatig moeten specificeren.\n"
+"\n"
+"In het geval dat u handmatig uw PCI SCSI-adapter heeft moeten specificeren,\n"
+"zal DrakX u vragen of u er opties aan wilt meegeven. Staat u DrakX toe om\n"
+"de apparatuur na te gaan voor kaartspecifieke opties die nodig zijn om de\n"
+"adapter te initialiseren. In de meeste gevallen zal DrakX deze stap\n"
+"probleemloos doorlopen.\n"
+"\n"
+"Als DrakX niet in staat is om automatisch te onderzoeken welke opties\n"
+"doorgegeven moeten worden aan de apparatuur, zult u handmatig het\n"
+"stuurprogramma moeten configureren."
+
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"\"%s\": als een geluidskaart op uw computer gevonden is, dan staat\n"
+"dat hier weergegeven. In het geval dat de weergegeven geluidskaart niet\n"
+"degene is die daadwerkelijk aanwezig is in uw computer, dan kunt u op de\n"
+"knop klikken en een ander stuurprogramma kiezen."
+
+#: ../help.pm:794
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"Bij wijze van overzicht zal het installatieprogramma een lijstje tonen\n"
+"van de informatie die het heeft over uw computer.\n"
+"Afhankelijk van welke apparatuur u heeft, krijgt u enkele of alle van de\n"
+"onderstaande punten te zien. Elk punt bestaat uit het te configureren item,\n"
+"gevolgd door een korte samenvatting van de huidige configuratie. Klik op\n"
+"de corresponderende \"%s\"-knop om die aan te passen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": de huidige toetsenbordindeling nagaan en zonodig\n"
+"aanpassen.\n"
+" * \"%s\": de huidige landselectie nagaan. Indien u zich niet in dit\n"
+"land bevindt, klik dan op de \"%s\"-knop om een ander land te\n"
+"kiezen. Als uw land niet in de eerste getoonde lijst staat, klik dan op\n"
+"de \"%s\"-knop om de complete landenlijst te zien.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Normaal gesproken leidt DrakX uw tijdzone af aan de hand\n"
+"van het land dat u gekozen heeft. U kunt op de \"%s\" knop\n"
+"drukken als dit incorrect is.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": de huidige muisconfiguratie nagaan. Zonodig kunt u op de knop "
+"klikken om hem aan te passen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": klikken op de \"%s\"-knop zal de\n"
+"printerconfiguratie-wizard openen. Raadpleeg het corresponderende\n"
+"hoofdstuk van de ``Beginnershandleiding'' voor meer informatie over\n"
+"hoe u een nieuwe printer instelt. De in onze handleiding getoonde interface\n"
+"lijkt op degene die tijdens de installatie gebruikt wordt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": indien een geluidskaart gevonden is op uw systeem,\n"
+"wordt dat hier weergegeven. In het geval dat de aangegeven geluidskaart\n"
+"niet degene is die daadwerkelijk aanwezig is in uw computer, dan kunt u\n"
+"op deze knop klikken en een ander stuurprogramma uitkiezen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": mocht u in het bezit zijn van een TV-kaart, dan staat hier\n"
+"de informatie over de configuratie ervan. Wanneer u een TV-kaart heeft\n"
+"die niet gevonden is, klik dan op \"%s\" om een poging te doen om hem\n"
+"handmatig te configureren.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": u kunt op \"%s\" klikken om de met de kaart geassocieerde \n"
+"parameters te wijzigen, als u denkt dat de configuratie verkeerd is.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": normaal gesproken configureert DrakX uw\n"
+" grafische interface in een resolutie van \"800x600\" of \"1024x768\".\n"
+"Indien daarmee niet tevreden bent, klik dan op de \"%s\"-knop\n"
+"om uw grafische interface te herconfigureren.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Als u uw internettoegang of toegang tot het lokale\n"
+"netwerk wilt instellen, kunt u dat nu doen. Raadpleeg de gedrukte\n"
+"documentatie of gebruik het Mandriva Linux Configuratiecentrum nadat\n"
+"de installatie klaar is om te profiteren van volledige on-line hulp.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": stelt u in staat HTTP- en FTP-proxy adressen te configureren\n"
+"als de computer waarop u installeert achter een proxyserver komt te staan.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dit item biedt u de mogelijkheid het beveiligingsniveau\n"
+"ingesteld in een eerdere stap opnieuw te definiëren.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": indien u van plan bent uw computer te verbinden met het\n"
+"Internet dan is het een goed idee om uzelf te beschermen tegen indringers\n"
+"door een firewall op te zetten. Raadpleeg het corresponderende hoofdstuk\n"
+"uit de ``Beginnershandleiding'' voor details over de firewall-instellingen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": indien u uw opstartlader-configuratie wenst te \n"
+"veranderen, klikt u op deze knop. Alleen aankomen als u een gevorderde\n"
+"gebruiker bent. Raadpleeg de gedrukte documentatie of de on-line hulp\n"
+"over de configuratie van een opstartlader in het Mandriva Linux \n"
+"Configuratiecentrum.\n"
+" * \"%s\": U bent hier in staat om de diensten die op uw computer\n"
+"actief zullen zijn, fijn af te regelen. Indien u deze computer als server\n"
+"gaat inzetten dan is het een goed idee om deze instellingen na te lopen."
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "Interne ISDN kaart"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Grafische interface"
+
+#: ../help.pm:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Kies de harde schijf die u wilt wissen om uw nieuwe Mandriva Linux-\n"
+"partitie op te installeren. Wees voorzichtig, alle gegevens die\n"
+"op deze schijf staan zullen verloren gaan, en niet terug te halen zijn!"
+
+#: ../help.pm:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Klik op \"%s\" wanneer u alle gegevens en partities die zich \n"
+"op deze harde schijf bevinden, wilt wissen. Wees voorzichtig, want na het\n"
+"klikken op \"%s\" zult u niet in staat zijn om enige op de schijf\n"
+"aanwezige gegevens of partities terug te halen, met inbegrip van alle "
+"Windows-gegevens.\n"
+"\n"
+"Klik op \"%s\" om deze operatie te stoppen zonder daarbij \n"
+"gegevens of partities op de schijf te verliezen."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Volgende ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Vorige"
+