summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/it.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/it.po2070
1 files changed, 2070 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/it.po b/perl-install/install/help/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..17d962bc1
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/it.po
@@ -0,0 +1,2070 @@
+# translation of DrakX.po to Italian
+# translation of DrakX-it.po to Italiano
+# translation of DrakX-it.po to Italian
+# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
+# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
+# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
+# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX-it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:33+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Prima di proseguire dovresti leggere con attenzione le condizioni d'uso che\n"
+"riguardano l'intera distribuzione Mandriva Linux. Se sei d'accordo con\n"
+"tutti i termini della licenza clicca sul pulsante \"%s\". In caso contrario\n"
+"ti basterà un clic sul pulsante \"%s\" per riavviare il computer."
+
+#: ../help.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"GNU/Linux è un sistema operativo multi-utente, ciò significa che ciascun\n"
+"utente può disporre di una configurazione personalizzata, di uno spazio per\n"
+"i propri file, e così via; consulta la ''Guida introduttiva'' per saperne di "
+"più.\n"
+"Ma, a differenza di \"root\", che è l'amministratore del sistema,\n"
+"gli utenti che aggiungerai adesso non avranno il diritto di cambiare\n"
+"nulla, se non i propri file e la propria configurazione. Dovrai crearne\n"
+"almeno uno per te stesso, da utilizzare per l'uso quotidiano: per quanto\n"
+"molto comodo, entrare nel sistema come \"root\" tutti i giorni potrebbe\n"
+"essere molto pericoloso! Anche un banale errore potrebbe significare un\n"
+"sistema non più in grado di funzionare correttamente. Se, invece,\n"
+"commetti un errore, anche grave, in qualità di utente normale, potrai forse\n"
+"perdere parte dei tuoi dati, ma non compromettere l'intero sistema.\n"
+"\n"
+"Nel primo campo inserisci il vero nome. Naturalmente questo non è\n"
+"un obbligo legale: puoi digitare quello che vuoi. Fatto questo, DrakX\n"
+"prenderà la prima parola che hai inserito nel campo di testo e la copierà\n"
+"alla voce \"%s\". Questo è il nome che l'utente dovrà usare per accedere al\n"
+"sistema, ma puoi modificarlo. Poi digita una password per questo utente.\n"
+"Ovviamente, dal punto di vista della sicurezza, la password di un utente\n"
+"non privilegiato non è cruciale come quella di \"root\", ma non c'è motivo\n"
+"di essere frettolosi: dopo tutto, si tratta della sicurezza dei tuoi file.\n"
+"\n"
+"Se clicchi su \"%s\", potrai poi aggiungere un altro utente, e altri "
+"ancora,\n"
+"a tua discrezione. Aggiungi un utente per ciascuno dei tuoi amici, oppure\n"
+"per tuo padre e tuo fratello, e così via. Dopo aver aggiunto\n"
+"tutti gli utenti che vuoi, seleziona \"%s\".\n"
+"\n"
+"Cliccando sul pulsante \"%s\" potrai cambiare la \"shell\" per\n"
+"quell'utente (quella predefinita è bash).\n"
+"\n"
+"Quando avrai finito di aggiungere utenti al sistema, ti verrà proposto di\n"
+"sceglierne uno per effettuare un login automatico ogni volta che il\n"
+"computer ha terminato la fase di boot. Se questa caratteristica ti\n"
+"interessa (e non tieni particolarmente alla sicurezza locale), scegli\n"
+"l'utente desiderato e l'ambiente grafico che preferisci, poi clicca su\n"
+"\"%s\". Se la cosa non ti interessa, rimuovi il segno di spunta dalla\n"
+"casella \"%s\"."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Vuoi sfruttare questa possibilità?"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"In alto puoi vedere l'elenco delle partizioni Linux individuate sul\n"
+"tuo disco rigido. Puoi attenerti alle scelte fatte dall'assistente,\n"
+"vanno bene per la maggior parte delle installazioni. Se fai dei\n"
+"cambiamenti, ricorda che devi definire per lo meno una partizione root\n"
+"(''radice'') (\"/\"). Non sceglierla troppo piccola, altrimenti non sarai\n"
+"in grado di installare parte del software. Se poi vuoi conservare i\n"
+"tuoi dati su una partizione separata, dovrai assegnare una partizione\n"
+"anche a \"/home\" (ciò è possibile soltanto se hai a disposizione più\n"
+"partizioni Linux).\n"
+"\n"
+"Ogni partizione è elencata in base a queste caratteristiche: \"Nome\",\n"
+"\"Capacità\".\n"
+"\n"
+"Il \"Nome\" è strutturato in: \"tipo di disco rigido\", \"numero del\n"
+"disco\", \"numero della partizione\" (ad esempio, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"Il \"tipo di disco rigido\" è \"hd\" se il tuo disco è di tipo IDE, e\n"
+"\"sd\" se, invece, è un disco SCSI.\n"
+"\n"
+"Il \"numero del disco\" è sempre una lettera che segue \"hd\" o \"sd\". Per\n"
+"i dischi IDE:\n"
+"\n"
+" * \"a\" significa \"disco rigido master sul controller IDE primario\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" significa \"disco rigido slave sul controller IDE primario\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" significa \"disco rigido master sul controller IDE secondario\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" significa \"disco rigido slave sul controller IDE secondario\".\n"
+"\n"
+"Per i dischi rigidi di tipo SCSI, invece, una \"a\" significa \"ID SCSI più\n"
+"basso\", una \"b\" significa \"ID SCSI immediatamente successivo ad a\",\n"
+"etc."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"La distribuzione Mandriva Linux è suddivisa su più CD-ROM. Se uno dei\n"
+"pacchetti selezionati si trova su un CD-ROM diverso da quello attualmente\n"
+"inserito nel lettore, DrakX provvederà a espellerlo e a chiedervi di\n"
+"inserire quello corretto. Se non avete a portata di mano il CD richiesto,\n"
+"basta cliccare su \"%s\", e i pacchetti corrispondenti non verranno\n"
+"installati."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Adesso è il momento di indicare i programmi che volete siano installati sul\n"
+"vostro sistema. Ci sono migliaia di pacchetti disponibili per\n"
+"Mandriva Linux, e sono stati suddivisi in gruppi in base al loro campo di\n"
+"utilizzo, in modo da facilitarne la gestione.\n"
+"\n"
+"I gruppi sono a loro volta suddivisi in quattro categorie. Potete\n"
+"selezionare i pacchetti di tutte le categorie indifferentemente, quindi una\n"
+"installazione di tipo \"Workstation\" può contenere anche programmi della\n"
+"categoria \"Server\".\n"
+"\n"
+" * \"%s\": scegliete uno o più gruppi da questa categoria se la vostra\n"
+"macchina dovrà essere utilizzata come postazione di lavoro tradizionale.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se pensate di usare il computer per la programmazione e lo\n"
+"sviluppo di software, selezionate i gruppi a voi necessari in questa\n"
+"categoria. Il gruppo speciale \"LSB\" serve per configurare il vostro\n"
+"sistema in modo che sia quanto più possibile conforme con le specifiche del\n"
+"Linux Standard Base.\n"
+"\n"
+" La selezione del gruppo \"LSB\" avrà come ulteriore effetto\n"
+"l'installazione di un kernel della serie \"2.4\", invece della \"2.6\" che\n"
+"costituisce l'opzione predefinita. Questo è necessario per avere una\n"
+"completa conformità del sistema con le specifiche LSB. Si noti, tuttavia,\n"
+"che anche se scegliete di non selezionare il gruppo \"LSB\", il vostro\n"
+"sistema sarà compatibile quasi al 100%% con LSB.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": qui potrete scegliere i servizi più comuni da installare se il\n"
+"computer dovrà essere usato come server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": qui potrete scegliere il vostro ambiente grafico preferito.\n"
+"Dovete selezionarne almeno uno, se volete avere un sistema con interfaccia\n"
+"grafica.\n"
+"\n"
+"Spostando il puntatore del mouse sul nome di un gruppo verrà mostrato un\n"
+"breve testo di informazioni a riguardo.\n"
+"\n"
+"Se lo desiderate, potete abilitare l'opzione \"%s\", che può essere utile\n"
+"se conoscete bene i pacchetti presenti nella distribuzione o se desiderate\n"
+"avere il controllo totale di ciò che verrà installato.\n"
+"\n"
+"Se cominciate l'installazione in modalità \"%s\", potete deselezionare\n"
+"tutti i gruppi per evitare di installare nuovi pacchetti: questo metodo può\n"
+"tornare utile per effettuare la riparazione o l'aggiornamento di un sistema\n"
+"esistente.\n"
+"\n"
+"Se state effettuando un'installazione normale (non un aggiornamento) e\n"
+"deselezionate tutti i gruppi, comparirà una finestra di dialogo che vi\n"
+"proporrà alcune possibilità per eseguire una installazione minima:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installa i pacchetti strettamente necessari per avere un\n"
+"ambiente grafico funzionante;\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installa il sistema base più i programmi fondamentali e la\n"
+"relativa documentazione; questo tipo di installazione può essere adatta per\n"
+"la configurazione di un server;\n"
+"\n"
+" * \"%s\": provvederà all'installazione dello stretto necessario per avere\n"
+"un sistema Linux funzionante, avente come unica interfaccia la riga di\n"
+"comando. Questo tipo di installazione occupa in totale circa 65 megabyte."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Aggiornamento"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Con la documentazione essenziale"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Installazione veramente minimale"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Ora, se avete scelto di selezionare i pacchetti su base individuale,\n"
+"potrete vedere una struttura ad albero contenente tutti i pacchetti\n"
+"organizzati in gruppi e sottogruppi. Scorrendo questa lista gerarchica\n"
+"potete selezionare interi gruppi, sottogruppi o singoli pacchetti.\n"
+"\n"
+"Quando selezionate un pacchetto all'interno dell'albero ne compare una\n"
+"descrizione sulla destra, per aiutarvi a capire a cosa serva quel\n"
+"particolare pacchetto.\n"
+"\n"
+"!! Se avete selezionato un pacchetto che offre un servizio come server\n"
+"(intenzionalmente, oppure perché faceva parte di un gruppo), vi verrà\n"
+"chiesta conferma per la sua effettiva installazione. Come opzione\n"
+"predefinita, in Mandriva Linux tutti i servizi installati vengono attivati\n"
+"automaticamente all'avvio. Sebbene si tratti di servizi sicuri ed esenti da\n"
+"problemi noti al momento del rilascio della distribuzione, non è escluso\n"
+"che possano essere scoperte falle di sicurezza al loro interno dopo la\n"
+"pubblicazione di questa versione di Mandriva Linux. Quindi, se non avete\n"
+"idea di cosa faccia un particolare servizio o del perché debba essere\n"
+"installato, cliccate su \"%s\". Scegliendo \"%s\", invece, i servizi\n"
+"elencati saranno installati e attivati in automatico all'avvio del sistema.\n"
+"!!\n"
+"\n"
+"L'opzione \"%s\" vi permette di disabilitare la finestra di avvertimento\n"
+"che compare tutte le volte che il programma di installazione seleziona\n"
+"automaticamente qualche pacchetto per risolvere un problema di dipendenze.\n"
+"Alcuni pacchetti, infatti, dipendono da altri, e l'installazione di uno\n"
+"specifico pacchetto può richiedere l'installazione di un altro. Il\n"
+"programma può determinare in modo automatico quali altri pacchetti sono\n"
+"necessari per soddisfare una dipendenza in modo da portare a termine con\n"
+"successo l'installazione.\n"
+"\n"
+"La piccola icona a forma di dischetto in fondo alla lista vi permette di\n"
+"caricare un elenco di pacchetti scelti durante una precedente\n"
+"installazione. Può risultare utile, ad esempio, se avete la necessità di\n"
+"configurare allo stesso modo diverse macchine. Cliccando su questa icona vi\n"
+"verrà chiesto di inserire il dischetto creato alla fine di un'altra\n"
+"installazione. Leggete il relativo suggerimento nell'ultimo passo per\n"
+"sapere come creare questo dischetto."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Dipendenze automatiche"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:186
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
+msgstr ""
+"\"%s\": cliccando sul pulsante \"%s\" sarà avviato l'assistente di\n"
+"configurazione della stampante. Consultate il relativo capitolo della\n"
+"\"Guida introduttiva\" per avere maggiori informazioni su come configurare\n"
+"una nuova stampante. L'interfaccia descritta in tale sede è simile a quella\n"
+"utilizzata nel corso dell'installazione."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:192
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Qui potete scegliere i servizi da attivare automaticamente all'avvio del\n"
+"sistema.\n"
+"\n"
+"DrakX elencherà tutti i servizi disponibili con l'installazione attuale.\n"
+"Esaminateli attentamente e disabilitate quelli che non sono necessari\n"
+"all'avvio.\n"
+"\n"
+"Selezionando un servizio comparirà un breve testo che ne spiega le\n"
+"caratteristiche. Se non siete sicuri dell'utilità o meno di un servizio, è\n"
+"meglio non modificare la relativa impostazione predefinita.\n"
+"\n"
+"!! In questa fase dell'installazione dovete fare le vostre scelte con\n"
+"particolare attenzione nel caso intendiate usare il vostro computer come\n"
+"server: vi conviene evitare di attivare servizi di cui non avete bisogno.\n"
+"Ricordate che molti servizi sono potenzialmente pericolosi, se attivi su un\n"
+"server. Come regola generale, attivate soltanto quelli di cui avete\n"
+"veramente bisogno. !!"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"GNU/Linux gestisce il tempo in base al GMT (\"Greenwich Mean Time\") e lo\n"
+"traduce nell'ora locale secondo il fuso orario selezionato. Tuttavia, se\n"
+"l'orologio della scheda madre è regolato sull'orario locale, è possibile\n"
+"disabilitare questa opzione togliendo il segno di spunta alla casella\n"
+"\"%s\", in modo da indicare a GNU/Linux che l'orologio hardware e quello di\n"
+"sistema operano nello stesso fuso orario. Questa scelta può tornare utile\n"
+"nel caso sulla macchina sia installato anche un altro sistema operativo.\n"
+"\n"
+"L'opzione \"%s\" farà in modo che l'orario venga automaticamente regolato\n"
+"connettendosi via Internet con un \"time server\". Perché questa opzione\n"
+"funzioni, naturalmente, dovrete disporre di una connessione a Internet\n"
+"funzionante. Vi consigliamo di scegliere un server vicino a voi. Questa\n"
+"opzione installerà nel sistema un vero e proprio time server, che potrà\n"
+"essere a sua volta usato anche da altre macchine che si trovino sulla\n"
+"stessa rete locale."
+
+#: ../help.pm:220
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Sincronizzazione automatica dell'orario"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Scheda grafica\n"
+"\n"
+" Il programma di installazione provvederà a identificare e configurare\n"
+"automaticamente la scheda grafica installata sul computer. In caso\n"
+"contrario, potete scegliere da questo elenco la scheda che è effettivamente\n"
+"installata.\n"
+"\n"
+" Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
+"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
+"adatta alle vostre necessità."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X (abbreviazione per \"X Window System\") è il cuore dell'interfaccia\n"
+"grafica di GNU/Linux, sul quale sono basati tutti gli ambienti grafici\n"
+"inclusi in Mandriva Linux (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, etc.).\n"
+"\n"
+"Vi verrà mostrata una lista dei parametri da configurare in modo da avere\n"
+"la miglior visualizzazione possibile:\n"
+"\n"
+"Scheda grafica\n"
+"\n"
+" Il programma di installazione provvederà a identificare e configurare\n"
+"automaticamente la scheda grafica installata sul computer. In caso\n"
+"contrario, potete scegliere da questo elenco la scheda che è effettivamente\n"
+"installata.\n"
+"\n"
+" Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
+"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
+"adatta alle vostre necessità.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Il programma di installazione in genere identifica e configura\n"
+"automaticamente il monitor connesso al computer. Se così non fosse, anche\n"
+"in questo caso potete scegliere da una lista il tipo di monitor in vostro\n"
+"possesso.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Risoluzione\n"
+"\n"
+" Qui potete scegliere risoluzione e profondità di colore tra quelle\n"
+"disponibili per il vostro hardware. Scegliete le impostazioni che meglio si\n"
+"adattano alle vostre necessità (potrete cambiare la configurazione anche\n"
+"dopo l'installazione, comunque). All'interno della figura del monitor è\n"
+"rappresentato un esempio della configurazione selezionata.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Questa voce potrebbe non comparire, con alcuni tipi di hardware.\n"
+"\n"
+" Il sistema tenterà di aprire uno schermo grafico alla risoluzione\n"
+"specificata. Se potete vedere il messaggio durante il test e rispondete\n"
+"\"%s\", allora DrakX passerà alla fase successiva. Se non potete vedere il\n"
+"messaggio, significa che la configurazione ottenuta con l'identificazione\n"
+"automatica non è corretta in qualche punto: il test terminerà\n"
+"automaticamente dopo 12 secondi, e vi riporterà al menu. Cambiate le\n"
+"impostazioni fino a ottenere una visualizzazione grafica corretta.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Opzioni\n"
+"\n"
+" Qui potete scegliere se avviare automaticamente l'interfaccia grafica\n"
+"subito dopo l'avvio del sistema. Ovviamente è opportuno rispondere \"%s\"\n"
+"nel caso in cui la macchina debba funzionare da server, oppure se non siete\n"
+"riusciti a configurare correttamente il server grafico."
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Il programma di installazione di solito identifica e configura\n"
+"automaticamente il monitor connesso al tuo computer. Se fallisce,\n"
+"puoi scegliere da questa lista il tipo di monitor che hai effettivamente."
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Risoluzione\n"
+"\n"
+" Qui puoi scegliere risoluzione e profondità di colore tra quelle\n"
+"disponibili per il tuo hardware. Scegli le impostazioni più adatte\n"
+"alle tue esigenze (potrai sempre cambiare la configurazione anche\n"
+"ad installazione finita). Sul monitor è visibile un'immagine di\n"
+"anteprima della configurazione selezionata."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"Se per la vostra scheda sono disponibili più server grafici, con e senza\n"
+"accelerazione 3D, vi verrà chiesto di scegliere il server che meglio si\n"
+"adatta alle vostre necessità."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Opzioni\n"
+"\n"
+" Qui potete scegliere se avviare automaticamente l'interfaccia grafica\n"
+"subito dopo l'avvio del sistema. Ovviamente è opportuno rispondere \"%s\"\n"
+"nel caso in cui la macchina debba funzionare da server, oppure se non siete\n"
+"riusciti a configurare correttamente il server grafico."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"A questo punto dovete scegliere in quali punti del vostro disco rigido\n"
+"installare il sistema operativo Mandriva Linux. Se il disco è vuoto, o se\n"
+"tutto lo spazio disponibile è occupato da un altro sistema operativo già\n"
+"installato, allora dovrete creare o modificare le partizioni. In breve,\n"
+"partizionare un disco rigido consiste nel suddividerlo logicamente in più\n"
+"zone in maniera da creare lo spazio necessario all'installazione di\n"
+"Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"Dato che gli effetti del partizionamento sono di solito irreversibili, e\n"
+"possono causare la perdita di dati, questa operazione può intimidire e\n"
+"rivelarsi stressante per un utente inesperto. Per fortuna DrakX mette a\n"
+"vostra disposizione un assistente che semplifica questa procedura. Prima di\n"
+"cominciare leggete attentamente questa sezione e, soprattutto, fate le cose\n"
+"con calma.\n"
+"\n"
+"In base alla configurazione del vostro disco rigido, saranno disponibili\n"
+"diverse opzioni:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": questa opzione causerà un partizionamento automatico dello\n"
+"spazio libero all'interno del vostro disco rigido (o dei dischi, se ne\n"
+"avete più di uno). Non vi verrà posta nessun'altra domanda.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": l'assistente ha trovato una o più partizioni Linux già presenti\n"
+"sul vostro disco rigido. Scegliete questa opzione se desiderate usarle. Vi\n"
+"verrà chiesto di scegliere il punto di mount associato a ciascuna\n"
+"partizione: come opzione predefinita verranno selezionati i punti di mount\n"
+"precedenti e, in genere, è buona norma non modificarli.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se Microsoft Windows è installato sul vostro disco rigido e\n"
+"occupa tutto lo spazio disponibile, dovrete creare spazio libero per\n"
+"GNU/Linux. Per farlo potete ridimensionare la partizione FAT o NTFS su cui\n"
+"è installato Windows, oppure cancellare completamente la partizione e tutti\n"
+"i dati in essa contenuti (ricorrendo all'opzione \"Cancella l'intero\n"
+"disco\"). Il ridimensionamento può essere effettuato evitando la perdita di\n"
+"dati, a patto che prima di procedere la partizione Windows sia stata\n"
+"deframmentata. Vi consigliamo caldamente di fare comunque una copia di\n"
+"sicurezza dei vostri dati. Questa è la soluzione consigliata se desiderate\n"
+"usare sia Mandriva Linux che Microsoft Windows sullo stesso computer.\n"
+"\n"
+" Prima di scegliere questa opzione, tenete presente che le dimensioni\n"
+"della partizione su cui risiede Windows saranno ridotte rispetto a quelle\n"
+"iniziali. Ciò significa che avrete meno spazio libero su Windows per\n"
+"archiviare i vostri dati o installare nuovo software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se desiderate cancellare tutti i dati e tutte le partizioni\n"
+"presenti sul vostro disco rigido e rimpiazzarli con il vostro nuovo sistema\n"
+"Mandriva Linux, potete selezionare questa opzione. Fate molta attenzione,\n"
+"perché dopo aver dato conferma non potrete più tornare indietro.\n"
+"\n"
+" !! Se scegliete questa opzione tutti i dati sul vostro disco saranno\n"
+"cancellati. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": questa opzione compare quando il disco rigido è interamente\n"
+"occupato da Windows. Se scegliete questa opzione tutto quello che si trova\n"
+"sul disco verrà cancellato e potrete ricominciare da capo, creando le\n"
+"partizioni come se fosse la prima volta.\n"
+"\n"
+" !! Se scegliete questa opzione tutti i dati sul vostro disco saranno\n"
+"cancellati. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se volete partizionare manualmente il vostro disco rigido potete\n"
+"scegliere questa opzione. Fate attenzione: è una opzione potente, ma molto\n"
+"pericolosa, e potreste facilmente causare la perdita di tutti i vostri\n"
+"dati. Pertanto la suggeriamo soltanto nel caso abbiate già fatto qualcosa\n"
+"di simile in precedenza e abbiate una certa esperienza. Per ulteriori\n"
+"informazioni riguardo il funzionamento del programma DiskDrake, consultate\n"
+"la sezione \"Gestione delle partizioni\" della \"Guida introduttiva\"."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Usa partizioni esistenti"
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Cancella l'intero disco"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Ecco fatto: l'installazione è terminata, e il vostro sistema GNU/Linux è\n"
+"pronto per essere usato. Dovete soltanto cliccare sul pulsante \"%s\" per\n"
+"riavviare il sistema. Non dimenticate di rimuovere il disco di\n"
+"installazione (CD-ROM o floppy). La prima cosa che vedrete, non appena il\n"
+"computer avrà terminato di effettuare i test relativi all'avvio, è il menu\n"
+"del \"bootloader\", che vi permetterà di scegliere il sistema operativo da\n"
+"avviare.\n"
+"\n"
+"Cliccando sul pulsante \"%s\" compariranno altri due pulsanti:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": per creare un floppy di installazione che permette di eseguire\n"
+"automaticamente un'installazione completa, del tutto simile a quella che\n"
+"avete appena finito di configurare, senza che sia necessario l'intervento\n"
+"di un operatore.\n"
+"\n"
+" Si noti che, dopo aver cliccato sul pulsante, saranno disponibili due\n"
+"opzioni diverse:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": questa è un'installazione automatizzata solo in parte, in\n"
+"quanto la fase di partizionamento del disco (e solo quella) resta\n"
+"interattiva.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": l'installazione è completamente automatizzata: il disco\n"
+"rigido viene sovrascritto per intero, tutti i dati che contiene andranno\n"
+"persi.\n"
+"\n"
+" Questa caratteristica è molto utile quando si deve installare il sistema\n"
+"su un gran numero di macchine dalle caratteristiche simili. Si veda la\n"
+"sezione Installazione automatica sul nostro sito web per ulteriori\n"
+"informazioni.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): salva la selezione dei pacchetti effettuata durante\n"
+"l'installazione. Al momento di effettuare un'altra installazione potrete\n"
+"inserire il dischetto nel lettore e installare il sistema richiamando la\n"
+"schermata di aiuto (premendo [F1]) e digitando >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
+"\n"
+"(*) Sarà necessario un dischetto formattato con il filesystem FAT; per\n"
+"crearne uno con GNU/Linux digitate \"mformat a:\", o \"fdformat /dev/fd0\"\n"
+"seguito da \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Crea il floppy di installazione automatica"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:415
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Se avete scelto di riutilizzare una o più partizioni GNU/Linux\n"
+"preesistenti, potreste volerne formattare qualcuna per cancellare i dati\n"
+"contenuti. In tal caso, selezionate anche quelle partizioni.\n"
+"\n"
+"Tenete presente che non è necessario formattare tutte le partizioni\n"
+"preesistenti. La formattazione è necessaria per le partizioni che\n"
+"contengono il sistema operativo (come \"/\", \"/usr\" o \"/var\"), ma\n"
+"potete evitare di formattare quelle che contengono dati che desiderate\n"
+"conservare (tipicamente \"/home\").\n"
+"\n"
+"Fate molta attenzione nella scelta delle partizioni: dopo la formattazione\n"
+"tutti i dati in esse contenuti saranno cancellati e non potrete più\n"
+"recuperarli.\n"
+"\n"
+"Cliccate su \"%s\" quando siete pronti ad avviare la formattazione.\n"
+"\n"
+"Cliccate su \"%s\" se desiderate installare il vostro nuovo sistema\n"
+"operativo Mandriva Linux su partizioni diverse da quelle selezionate.\n"
+"\n"
+"Cliccate su \"%s\" se desiderate selezionare alcune delle partizioni\n"
+"affinché venga controllata la presenza di eventuali blocchi danneggiati su\n"
+"di esse."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:437
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"È molto probabile che, al momento in cui installate Mandriva Linux, alcuni\n"
+"pacchetti siano stati aggiornati rispetto alla versione iniziale;\n"
+"potrebbero essere stati corretti degli errori, o risolti eventuali problemi\n"
+"relativi alla sicurezza. Per permettervi di beneficiare di questi\n"
+"aggiornamenti vi verrà proposto di scaricare la nuova versione dei\n"
+"pacchetti usando Internet. Scegliete \"%s\" se disponete di una connessione\n"
+"a Internet funzionante, oppure \"%s\" se preferite installare i pacchetti\n"
+"aggiornati in un secondo momento.\n"
+"\n"
+"Se scegliete \"%s\" comparirà un elenco di siti da cui poter scaricare i\n"
+"pacchetti aggiornati; dovreste scegliere il sito a voi più vicino.\n"
+"Comparirà quindi un elenco gerarchico grazie al quale potrete selezionare i\n"
+"pacchetti da aggiornare: controllate le vostre scelte e cliccate su \"%s\"\n"
+"per scaricare e installare i pacchetti selezionati, o su \"%s\" per\n"
+"annullare l'operazione."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"A questo punto, DrakX vi permette di scegliere il livello di sicurezza da\n"
+"impostare sul sistema. Come regola generale, quanto più la macchina sarà\n"
+"esposta a Internet e quanto più sono importanti i dati che dovrà contenere,\n"
+"tanto più alto dovrebbe essere il livello di sicurezza. Tenete presente,\n"
+"tuttavia, che a un livello di sicurezza più alto corrisponde in genere una\n"
+"minore facilità d'uso.\n"
+"\n"
+"Se non sapete quale scelta fare, utilizzate l'impostazione predefinita.\n"
+"Potrete comunque cambiare in seguito il livello di sicurezza usando\n"
+"draksec, uno strumento del Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+"Nel campo \"%s\" inserite l'indirizzo email dell'utente che sarà\n"
+"responsabile per la sicurezza: tutti i messaggi relativi alla sicurezza\n"
+"verranno inviati a lui."
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Amministratore per la sicurezza"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:464
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"A questo punto, dovete decidere quali partizioni devono essere usate per\n"
+"l'installazione del vostro sistema Mandriva Linux. Se sono già state\n"
+"definite delle partizioni, grazie a una precedente installazione di\n"
+"GNU/Linux o usando un altro programma di partizionamento, potete utilizzare\n"
+"quelle. In caso contrario, sarà necessario creare o modificare le\n"
+"partizioni del disco rigido.\n"
+"\n"
+"Per creare delle partizioni dovete, per prima cosa, selezionare un disco\n"
+"rigido. Potete scegliere il disco da partizionare cliccando su ''hda'' per\n"
+"il primo disco IDE, ''hdb'' per il secondo, ''sda'' per il primo disco\n"
+"SCSI, e così via.\n"
+"\n"
+"Per partizionare il disco selezionato potete scegliere fra le seguenti\n"
+"opzioni:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": questa opzione cancella tutte le partizioni presenti sul disco\n"
+"selezionato.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": vi permette di creare automaticamente partizioni ext3 e di swap\n"
+"nello spazio libero presente sul vostro disco rigido.\n"
+"\n"
+"\"%s\": permette di accedere a ulteriori funzionalità:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": salva la tabella delle partizioni su un floppy, in modo da\n"
+"poterla recuperare in un secondo momento, in caso di problemi. Vi\n"
+"raccomandiamo caldamente di effettuare questa operazione.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": permette di ripristinare una tabella delle partizioni\n"
+"precedentemente salvata su floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se la vostra tabella delle partizioni è danneggiata potete\n"
+"provare a recuperarla grazie a questa opzione. Procedete con attenzione, e\n"
+"ricordate che non sempre funziona.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": annulla tutte le modifiche e ricarica la tabella delle\n"
+"partizioni originaria dal disco.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se disabilitate questa opzione gli utenti saranno costretti a\n"
+"montare e smontare manualmente i filesystem dei dispositivi rimovibili,\n"
+"come floppy e CD-ROM.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": usate questa opzione per effettuare il partizionamento del disco\n"
+"con l'aiuto di un assistente. È consigliabile farlo se non avete una buona\n"
+"conoscenza delle procedure di partizionamento.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": usate questo pulsante per annullare le modifiche apportate, una\n"
+"per volta.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": permette di effettuare ulteriori azioni sulle partizioni (scelta\n"
+"del tipo, opzioni, formattazione) e offre più informazioni.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": quando avrete finito il partizionamento cliccate qui, e le\n"
+"vostre modifiche verranno salvate sul disco.\n"
+"\n"
+"Durante la modifica delle dimensioni di una partizione, potete utilizzare i\n"
+"tasti cursore della tastiera per impostare con precisione i valori\n"
+"desiderati.\n"
+"\n"
+"Si noti che è possibile accedere a tutti i comandi tramite la tastiera: per\n"
+"spostarvi fra le partizioni usate i tasti [Tab] e i tasti cursore [Su/Giù].\n"
+"\n"
+"Dopo aver selezionato una partizione potete usare:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c per creare una nuova partizione (se avete selezionato uno spazio\n"
+"vuoto);\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d per cancellare una partizione;\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m per impostare il punto di mount.\n"
+"\n"
+"Per ulteriori informazioni in merito ai diversi tipi di filesystem\n"
+"disponibili, consultate il capitolo ext2FS del ''Manuale di riferimento''.\n"
+"\n"
+"Se state effettuando l'installazione su una macchina PPC, sarà meglio\n"
+"creare una piccola partizione HFS di ''bootstrap'' di almeno 1 MB, che\n"
+"verrà utilizzata dal bootloader yaboot. Se decidete di creare una\n"
+"partizione più grande, diciamo sui 50 MB, essa potrebbe rappresentare un\n"
+"utile deposito in cui conservare un kernel di riserva e immagini di avvio\n"
+"da utilizzare in caso di emergenza."
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Mount automatico di supporti rimovibili"
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Scambio tra modo normale e esperto"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:536
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Sul vostro disco rigido è stata individuata più di una partizione\n"
+"Microsoft. Scegliete quella che deve essere ridimensionata in modo da poter\n"
+"installare il vostro nuovo sistema operativo Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+"Ogni partizione è elencata in questo modo: \"nome Linux\", \"nome Windows\"\n"
+"\"Dimensione\".\n"
+"\n"
+"Il \"nome Linux\" è composto da: \"tipo di disco rigido\", \"numero del\n"
+"disco\", \"numero della partizione\" (ad esempio, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"Il \"tipo di disco rigido\" è \"hd\" se il disco è di tipo IDE, e \"sd\"\n"
+"se, invece, è un disco SCSI.\n"
+"\n"
+"Il \"numero del disco\" è sempre una lettera che segue \"hd\" o \"sd\". Per\n"
+"i dischi IDE:\n"
+"\n"
+" * \"a\" significa \"disco master sul canale IDE primario\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" significa \"disco slave sul canale IDE primario\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" significa \"disco master sul canale IDE secondario\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" significa \"disco slave sul canale IDE secondario\".\n"
+"\n"
+"Per i dischi di tipo SCSI, invece, una \"a\" rappresenta \"l'ID SCSI più\n"
+"basso\", una \"b\" indica \"il secondo ID SCSI a partire dal basso\", etc.\n"
+"\n"
+"Il \"nome Windows\" è la lettera con cui viene indicato il vostro disco\n"
+"rigido su Windows (il primo disco o partizione è denominato \"C:\")."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"\"%s\": controllate la selezione attuale della nazione. Se non corrisponde\n"
+"a quella in cui vivete, cliccate sul pulsante \"%s\" e indicate quella\n"
+"corretta. Se la vostra nazione non è nella prima lista che verrà mostrata,\n"
+"cliccate su \"%s\" per avere la lista completa."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:572
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Questo passo viene eseguito soltanto se sulla vostra macchina viene trovata\n"
+"una partizione GNU/Linux preesistente.\n"
+"\n"
+"A questo punto DrakX ha bisogno di sapere se intendete effettuare una nuova\n"
+"installazione o un aggiornamento di un sistema Mandriva Linux esistente:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": nella maggior parte dei casi cancella completamente il vecchio\n"
+"sistema. Tuttavia, in base allo schema di partizionamento usato, potete\n"
+"evitare di scrivere sui vostri dati attuali (in particolare le directory\n"
+"\"home\"). Dovreste usare questa opzione se volete modificare le partizioni\n"
+"dei vostri dischi o cambiarne i filesystem.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": questo tipo di installazione vi permette di effettuare un\n"
+"semplice aggiornamento dei pacchetti già installati sul vostro sistema\n"
+"Mandriva Linux. Tutte le partizioni attuali del disco rigido vengono\n"
+"conservate, come pure le configurazioni e i dati individuali degli utenti.\n"
+"La maggior parte degli altri passi relativi alla configurazione restano\n"
+"disponibili, come per una installazione normale.\n"
+"\n"
+"L'opzione \"Aggiornamento\" non dovrebbe comportare difficoltà per sistemi\n"
+"Mandriva Linux a partire dalla versione \"8.1\", mentre non è consigliabile\n"
+"utilizzarla per aggiornare versioni di Mandriva Linux precedenti la \"8.1\"."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"DrakX selezionerà automaticamente una particolare configurazione della\n"
+"tastiera in base alla lingua che avete scelto al punto . Controllate che la\n"
+"selezione sia quella giusta per voi, e in caso contrario modificatela.\n"
+"\n"
+"Inoltre, potreste anche avere una tastiera che non corrisponde esattamente\n"
+"alla vostra lingua: se siete un francese che parla italiano, ad esempio,\n"
+"potreste avere una tastiera francese. Oppure, se siete italiani ma vivete\n"
+"nel Québec, potreste trovarvi nella stessa situazione, con una tastiera non\n"
+"corrispondente alla vostra lingua nativa. In qualsiasi caso, questo passo\n"
+"dell'installazione vi permette di selezionare una tastiera appropriata\n"
+"dalla lista.\n"
+"\n"
+"Cliccate sul pulsante \"%s\" per vedere l'elenco completo delle tastiere\n"
+"supportate.\n"
+"\n"
+"Se scegliete una mappa di tastiera basata su di un alfabeto non latino,\n"
+"nella finestra di dialogo successiva vi verrà chiesto di scegliere una\n"
+"scorciatoia da tastiera che vi permetterà in seguito di passare dalla mappa\n"
+"latina a quella non latina e viceversa."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:612
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"Il primo passo è scegliere la lingua che preferite usare.\n"
+"\n"
+"La lingua che sceglierete a questo punto sarà utilizzata per la procedura\n"
+"di installazione, per la documentazione e per il sistema in generale. Per\n"
+"prima cosa selezionate l'area geografica in cui vivete, e poi la vostra\n"
+"lingua.\n"
+"\n"
+"Cliccando sul pulsante \"%s\" potrete scegliere altre lingue da installare\n"
+"sul computer. La selezione di altre lingue comporta l'installazione dei\n"
+"file relativi alla documentazione e alle applicazioni per ciascuna di esse.\n"
+"Ad esempio, se il vostro computer dovrà essere usato anche da persone di\n"
+"madre lingua spagnola, potete scegliere l'italiano come lingua predefinita\n"
+"nella struttura ad albero e, nella sezione \"Avanzato\", selezionare anche\n"
+"\"%s\".\n"
+"\n"
+"Riguardo al supporto UTF-8 (Unicode): Unicode è un nuovo standard per la\n"
+"codifica dei caratteri, progettato per supportare tutte le lingue\n"
+"esistenti. Il suo supporto su GNU/Linux è ancora in fase di sviluppo, e per\n"
+"questo motivo la sua attivazione su Mandriva Linux dipenderà dalle scelte\n"
+"effettuate dall'utente:\n"
+"\n"
+" * se scegliete lingue fortemente legate alle vecchie codifiche (lingue del\n"
+"gruppo latin1, russo, giapponese, cinese, coreano, tailandese, greco, turco\n"
+"e la maggior parte delle lingue iso-8859-2), come impostazione predefinita\n"
+"sarà usata la vecchia codifica;\n"
+"\n"
+" * per le altre lingue sarà usato Unicode come impostazione predefinita;\n"
+"\n"
+" * se vengono installate due o più lingue, e le lingue scelte non\n"
+"utilizzano la stessa codifica, allora per l'intero sistema sarà usato\n"
+"Unicode;\n"
+"\n"
+" * infine, l'uso di Unicode per l'intero sistema può anche essere imposto\n"
+"dall'utente tramite l'opzione \"%s\", indipendentemente dalle lingue\n"
+"selezionate.\n"
+"\n"
+"Va sottolineato che non siete limitati alla scelta di una sola lingua\n"
+"supplementare: potete sceglierne quante volete, o persino installarle tutte\n"
+"grazie all'opzione \"%s\". La scelta del supporto per una particolare\n"
+"lingua implica l'installazione di traduzioni, caratteri, strumenti di\n"
+"controllo ortografico e tutto ciò che riguarda quella lingua.\n"
+"\n"
+"Per passare da una lingua all'altra fra quelle installate potete utilizzare\n"
+"il comando \"localedrake\": usandolo come \"root\" cambierete la\n"
+"lingua utilizzata in tutto il sistema, mentre come utente normale\n"
+"cambierete solamente la lingua usata da quell'utente."
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Spagnolo"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"In genere DrakX individua automaticamente il numero di pulsanti presenti\n"
+"sul vostro mouse; in caso contrario, supporrà che si tratti di un mouse a\n"
+"due tasti, e lo imposterà in modo da simulare il terzo tasto. Con un mouse\n"
+"a due tasti è infatti possibile simulare la pressione del terzo tasto\n"
+"premendo contemporaneamente il tasto sinistro e quello destro. DrakX,\n"
+"inoltre, distingue automaticamente tra mouse con interfaccia PS/2, seriale\n"
+"o USB.\n"
+"\n"
+"Se avete un mouse a tre tasti ma senza rotellina, potete scegliere un mouse\n"
+"\"%s\": DrakX, in tal caso, configurerà il mouse in modo che possiate\n"
+"simulare la rotellina, premendo il tasto centrale e spostando il mouse\n"
+"verso l'alto o verso il basso.\n"
+"\n"
+"Se per qualche ragione volete specificare un diverso tipo di mouse,\n"
+"scegliete il modello desiderato dall'elenco che vi viene proposto.\n"
+"\n"
+"Potete selezionare la voce \"%s\" per scegliere un tipo di mouse\n"
+"\"generico\" che vi permetterà di utilizzare quasi tutti i mouse esistenti.\n"
+"\n"
+"Se scegliete un mouse diverso dal tipo suggerito, vi verrà mostrata una\n"
+"finestra dove potrete provarlo. Provate sia i pulsanti, sia l'eventuale\n"
+"rotellina, per controllare che la configurazione sia corretta e che il\n"
+"mouse funzioni a dovere. Se il mouse non dovesse funzionare correttamente,\n"
+"premete la barra spaziatrice o il tasto [Invio] per uscire dal test e\n"
+"tornare all'elenco dei mouse.\n"
+"\n"
+"Talvolta i mouse con rotellina centrale potrebbero non essere individuati\n"
+"automaticamente; in tal caso, dovrete selezionare personalmente dall'elenco\n"
+"il modello giusto. Assicuratevi di sceglierne uno corrispondente alla porta\n"
+"alla quale è collegato il vostro mouse. Dopo aver selezionato un modello\n"
+"premete il pulsante \"%s\", e comparirà l'immagine di un mouse. Muovete la\n"
+"rotellina per controllare che funzioni a dovere: mentre la muovete, vedrete\n"
+"muoversi quella sullo schermo; poi provate i pulsanti e controllate che il\n"
+"puntatore si muova correttamente sullo schermo quando muovete il mouse."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "con emulazione rotellina"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Universale | Qualsiasi mouse PS/2 o USB"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Scegli la porta appropriata. Per esempio, la porta \"COM1\" di Windows\n"
+"corriponde alla \"ttyS0\" di GNU/Linux."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:691
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+"\"root\".\n"
+"\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
+"\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
+"must be able to remember it!\n"
+"\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
+"\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"one to use, you should ask your network administrator.\n"
+"\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+msgstr ""
+"Questo è il punto più critico per la sicurezza del vostro sistema\n"
+"GNU/Linux: state per decidere la password di \"root\". \"root\" è\n"
+"l'amministratore del sistema, ed è l'unico utente autorizzato a compiere\n"
+"aggiornamenti, aggiungere altri utenti, cambiare la configurazione globale\n"
+"del sistema, e così via. In breve, \"root\" può fare tutto ciò che vuole!\n"
+"Questo è il motivo per cui dovete scegliere una password che sia difficile\n"
+"da indovinare, e se ne avete scelta una troppo facile DrakX vi avvertirà.\n"
+"Potete anche scegliere di non digitare alcuna password, ma noi vi\n"
+"consigliamo caldamente di farlo, poiché GNU/Linux è vulnerabile a errori da\n"
+"parte dell'utente esattamente come qualsiasi altro sistema operativo.\n"
+"Quindi è molto importante che sia difficile assumere il ruolo di \"root\",\n"
+"potendo quest'ultimo scavalcare ogni limitazione e, magari\n"
+"involontariamente, cancellare tutti i dati presenti sulle partizioni\n"
+"accedendovi in maniera impropria.\n"
+"\n"
+"La password ideale è costituita da un insieme di almeno 8 caratteri\n"
+"alfanumerici. Non appuntate mai da nessuna parte la password di \"root\",\n"
+"renderebbe troppo facile l'accesso al sistema da parte di estranei.\n"
+"\n"
+"Tuttavia, non scegliete una password troppo lunga o complicata, perché\n"
+"dovete essere in grado di ricordarla senza troppo sforzo.\n"
+"\n"
+"La password non verrà mostrata mentre la digitate; quindi, per ridurre il\n"
+"rischio di un errore di battitura, è necessario che venga inserita due\n"
+"volte. Se per caso però commettete lo stesso errore entrambe le volte,\n"
+"questa password \"sbagliata\" sarà quella che verrà richiesta la prima\n"
+"volta che vi connetterete al sistema come \"root\".\n"
+"\n"
+"Se volete che l'accesso al vostro computer sia controllato da un server di\n"
+"autenticazione, cliccate sul pulsante \"%s\".\n"
+"\n"
+"Se la vostra rete utilizza per l'autenticazione i servizi LDAP, NIS, o il\n"
+"PDC di un dominio Windows, selezionate il pulsante \"%s\". Se non\n"
+"siete sicuri sulla scelta da fare, chiedete al vostro amministratore di\n"
+"rete.\n"
+"\n"
+"Se per qualche motivo per voi fosse un problema dovervi ricordare una\n"
+"password, se il vostro computer non sarà mai collegato a Internet, e se\n"
+"avete piena fiducia nelle persone che lo useranno, allora potete ricorrere\n"
+"all'opzione \"%s\"."
+
+#: ../help.pm:725
+#, c-format
+msgid "authentication"
+msgstr "autenticazione"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:728
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"Un bootloader è un piccolo programma che il computer esegue automaticamente\n"
+"nella fase di avvio. Ha il compito di far partire tutto il sistema.\n"
+"L'installazione del bootloader è, in genere, del tutto automatica. DrakX,\n"
+"infatti, analizza il settore di avvio del disco, e si comporta in base a\n"
+"quello che vi trova:\n"
+"\n"
+" * se trova un settore di avvio di Windows, lo rimpiazza con uno di GRUB o\n"
+"LILO, in modo da permettervi di avviare GNU/Linux o un qualsiasi altro\n"
+"sistema operativo installato sul computer;\n"
+"\n"
+" * se trova un settore di avvio di GRUB o LILO, lo sostituisce con uno\n"
+"nuovo.\n"
+"\n"
+"Se non è in grado di fare la scelta autonomamente, DrakX vi mostrerà alcune\n"
+"opzioni per l'installazione del bootloader. La soluzione più comune è\n"
+"quella di installarlo nel \"%s\". Selezionando \"%s\" non sarà installato\n"
+"alcun bootloader, ma è una possibilità da usare solo se siete veramente\n"
+"consapevoli di ciò che essa comporta."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Qui potrete scegliere il sistema di stampa da usare con il vostro computer;\n"
+"altri sistemi operativi ve ne offrono uno, ma Mandriva Linux ve ne offre "
+"ben\n"
+"due. Ciascuno di essi è adatto a un particolare tipo di configurazione.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- che sta per \"\"print, do not queue\"\" (\"stampa, non mettere\n"
+"in coda\"), è la scelta migliore se avete una stampante collegata\n"
+"direttamente al computer, volete essere in grado di uscire rapidamente da\n"
+"eventuali situazioni di stallo della stampante, e non disponete di\n"
+"stampanti connesse via rete (\"%s\" può gestire solo configurazioni di rete\n"
+"molto semplici ed è comunque piuttosto lento in caso di stampa in rete).\n"
+"Scegliete \"pdq\" se questa è la vostra prima esperienza con GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\" (\"Sistema di stampa unificato\n"
+"per Unix\"), offre risultati eccellenti per stampanti sia locali, sia che\n"
+"si trovino sull'altra faccia del pianeta. È semplice da configurare e può\n"
+"agire come server o client per il vecchio sistema di stampa \"lpd\", quindi\n"
+"è compatibile con i sistemi operativi più vecchi che potrebbero avere\n"
+"ancora bisogno di servizi di stampa. Nonostante le grandi potenzialità, la\n"
+"sua configurazione di base è semplice quasi quanto quella di \"pdq\". Se\n"
+"avete bisogno di emulare un server \"lpd\" ricordatevi di attivare il\n"
+"demone \"cups-lpd\". \"%s\" dispone di interfacce grafiche per la stampa,\n"
+"per la configurazione delle opzioni della stampante e per la sua gestione.\n"
+"\n"
+"Se fate una scelta adesso e successivamente cambiate idea, potrete sempre\n"
+"scegliere un diverso sistema di stampa avviando PrinterDrake dal\n"
+"Mandriva Linux Control Center e cliccando sul pulsante \"%s\"."
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Esperto"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:771
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"Ora DrakX procederà con il rilevamento di tutti i dischi rigidi e altri\n"
+"dispositivi IDE presenti sul tuo computer, e cercherà anche di stabilire\n"
+"se sul tuo sistema sono presenti una o più schede SCSI di tipo PCI. Se\n"
+"verrà individuato un dispositivo di questo tipo, DrakX installerà\n"
+"automaticamente il driver appropriato.\n"
+"\n"
+"Dato che il riconoscimento automatico non è un'operazione a prova d'errore,\n"
+"DrakX potrebbe non riuscire a individuare i tuoi dischi rigidi. In tal\n"
+"caso dovrai inserire manualmente i dati relativi al tuo hardware.\n"
+"\n"
+"Nel caso tu debba specificare manualmente il tipo di scheda in\n"
+"tuo possesso, DrakX ti chiederà se intendi indicare il valore di\n"
+"alcuni parametri da usare con essa. Ti consigliamo di permettere a DrakX di\n"
+"esaminare l'hardware per stabilire quali parametri specifici dovranno "
+"essere\n"
+"impostati per inizializzare quella particolare scheda ; questo metodo in "
+"genere\n"
+"permette di ottenere buoni risultati.\n"
+"\n"
+"Se DrakX non riesce a stabilire quali sono i parametri da passare alla\n"
+"scheda, dovrai specificarli manualmente."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"\"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda audio, verrà\n"
+"mostrata qui. Se notate che la scheda audio mostrata non è quella\n"
+"effettivamente presente sul vostro sistema, potete cliccare sul pulsante e\n"
+"scegliere un driver diverso."
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:794
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"A questo punto DrakX vi mostrerà un riassunto di varie informazioni che ha\n"
+"raccolto riguardo il vostro sistema. In base all'hardware installato,\n"
+"potrebbero essere visualizzate tutte le voci che descriveremo tra poco, o\n"
+"solo alcune di esse. Ogni voce è rappresentata dall'elemento che può essere\n"
+"configurato, con accanto una breve sintesi della configurazione attuale;\n"
+"cliccate sul pulsante \"%s\" corrispondente per cambiarla.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": controllate l'attuale impostazione della tastiera, e cambiatela\n"
+"se necessario.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": controllate la selezione attuale della nazione. Se non\n"
+"corrisponde a quella in cui vivete, cliccate sul pulsante \"%s\" e indicate\n"
+"quella corretta. Se la vostra nazione non è nella prima lista che verrà\n"
+"mostrata, cliccate su \"%s\" per avere la lista completa.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": il fuso orario è inizialmente dedotto in automatico dalla\n"
+"nazione che avete scelto. Anche in questo caso, se l'impostazione non fosse\n"
+"corretta potete usare il pulsante \"%s\".\n"
+"\n"
+" * \"%s\": controllate la configurazione attuale del mouse, e cliccate sul\n"
+"pulsante per cambiarla, se necessario.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": cliccando sul pulsante \"%s\" sarà avviato l'assistente di\n"
+"configurazione della stampante. Consultate il relativo capitolo della\n"
+"\"Guida introduttiva\" per avere maggiori informazioni su come configurare\n"
+"una nuova stampante. L'interfaccia descritta in tale sede è simile a quella\n"
+"utilizzata nel corso dell'installazione.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda audio,\n"
+"verrà mostrata qui. Se notate che la scheda audio mostrata non è quella\n"
+"effettivamente presente sul vostro sistema, potete cliccare sul pulsante e\n"
+"scegliere un driver diverso.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se sul vostro sistema è stata individuata una scheda TV, verrà\n"
+"mostrata qui. Se disponete di una scheda TV che non è stata individuata,\n"
+"cliccate sul pulsante \"%s\" per cercare di configurarla a mano.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se avete l'impressione che la configurazione non sia corretta,\n"
+"potete cliccare sul pulsante \"%s\" per cambiare i parametri relativi alla\n"
+"scheda.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": come opzione predefinita, DrakX configura l'interfaccia grafica\n"
+"impostando una risoluzione di \"800x600\" o \"1024x768\". Se questa scelta\n"
+"non vi soddisfa, cliccate su \"%s\" per riconfigurare la vostra interfaccia\n"
+"grafica.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se desiderate configurare l'accesso a Internet o a una rete\n"
+"locale potete farlo adesso. Consultate la documentazione stampata, oppure\n"
+"utilizzate il Mandriva Linux Control Center una volta terminata\n"
+"l'installazione per avere a vostra disposizione un aiuto in linea completo.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": vi permette di configurare gli indirizzi di proxy HTTP e FTP,\n"
+"nel caso la macchina sulla quale state effettuando l'installazione dipenda\n"
+"da un server proxy.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": questa voce vi permette di modificare il livello di sicurezza\n"
+"configurato in un passo precedente ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": se avete in mente di connettere il vostro computer a Internet, è\n"
+"una buona idea proteggerlo contro eventuali intrusioni configurando un\n"
+"firewall. Consultate la relativa sezione della \"Guida introduttiva\" per\n"
+"ulteriori informazioni sulla configurazione del firewall.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": cliccate su questo pulsante per cambiare la configurazione del\n"
+"bootloader. Questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo dagli utenti più\n"
+"esperti. Consultate la documentazione stampata o l'aiuto in linea del\n"
+"Mandriva Linux Control Center riguardo la configurazione del bootloader.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": qui potrete stabilire in dettaglio quali servizi saranno\n"
+"attivati sul vostro sistema. Se pensate di utilizzare il computer come\n"
+"server è senz'altro una buona idea controllare queste impostazioni."
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "Scheda ISDN"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Interfaccia grafica"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Scegli il disco rigido che vuoi cancellare per poter preparare le nuove\n"
+"partizioni per Mandriva Linux. Attenzione! tutti i dati sul disco andranno\n"
+"perduti e non saranno più recuperabili!"
+
+# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
+# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/it/drakx-chapter.xml
+#: ../help.pm:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Clicca sul pulsante \"%s\" se vuoi cancellare tutte le partizioni e\n"
+"i dati presenti su questo disco rigido. Stai attento, dopo aver\n"
+"cliccato su \"%s\" non potrai più recuperare le partizioni e i dati\n"
+"presenti su questo disco, compresi eventuali dati di Windows.\n"
+"\n"
+"Clicca su \"%s\" per annullare questa operazione senza che venga\n"
+"perso nessun dato o partizione presente su questo disco rigido."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Avanti ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Indietro"
+