summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/da.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/da.po1906
1 files changed, 1906 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/da.po b/perl-install/install/help/po/da.po
new file mode 100644
index 000000000..d6d4c540f
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/da.po
@@ -0,0 +1,1906 @@
+# translation of da.po to
+# translation of da1.po to Danish
+# translation of da.po to Danish
+# translation of DrakX-da.po to Danish
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005.
+# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 18:46+0100\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n"
+"Language-Team: <da@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Før du går videre bør du læse betingelserne i licensen omhyggeligt. Den "
+"omfatter hele Mandriva Linux distributionen. Hvis du er enig i alle "
+"betingelserne i den, så klik på '%s'-boksen. Hvis ikke, så vil klikning på "
+"\"%s\"-knappen genstarte din maskine."
+
+#: ../help.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"GNU/Linux er et flerbrugersystem, det vil sige at hver bruger kan have sine "
+"egne præferencer, sine egne filer og så videre. Du kan læse "
+"startvejledningen for at lære mere om flerbrugersystemer.\n"
+"Men i modsætning til 'root', som er systemadministratoren, vil brugerne som "
+"du tilføjer her ikke have lov til at ændre nogetsomhelst, undtagen deres "
+"egne filer og deres egne opsætninger, hvilket beskytter systemet mod "
+"utilsigtede eller ondartede ændringer som påvirker hele systemet. Du skal "
+"oprette i det mindste én almindelig bruger til dig selv - dette er den konto "
+"som du bør bruge til almindelig dagligt brug. Selvom det er meget nemt at "
+"logge ind som root for at gøre alt, kan det også være meget farligt!\n"
+"En meget simpel fejltagelse kan betyde at dit system ikke virker mere. Hvis "
+"du laver en alvorlig fejltagelse som almindelig bruger, vil det værste der "
+"kan ske at du vil tabe nogen information, men det vil ikke påvirke hele "
+"systemet.\n"
+"\n"
+"Det første felt spørger efter dit rigtige navn. Dette er naturligvis ikke "
+"krævet -du kan faktisk skrive hvad du lyster. DrakX vil bruge det første ord "
+"du indtastede i feltet og kopiere det til '%s'-feltet, hvilket er navnet, "
+"som denne bruger skal indtaste for at logge ind på systemet. Hvis du ønsker "
+"det kan du tilsidesætte det forvalgte og ændre brugernavnet. Det næste trin "
+"er at indtaste en adgangskode. Fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt er "
+"adgangskoden for en ikke-priviligeret (normal) bruger er ikke så afgørende "
+"som 'Root'-adgangskoden, men det er ingen grund til at negligere det "
+"alligevel, ved at lade det være blankt eller at gøre det for nemt - når det "
+"kommer til stykket er det dine egne filer, der er i fare.\n"
+"\n"
+"Når du har klikket på '%s', kan du tilføje andre brugere. Tilføj en bruger "
+"for hver af dine venner, din far eller din søster. Når du har tilføjet alle "
+"de brugere du ønsker, klik da på '%s'.\n"
+"\n"
+"Klik på '%s'-knappen lader dig ændre standard-'skál' for denne bruger\n"
+"(bash er standard). \n"
+"\n"
+"Når du er færdig med at tilføje brugere, vil du blive spurgt om at vælge en "
+"bruger som automatisk kan logge ind på systemet når maskinen startes op. "
+"Hvis du er interesseret i denne facilitet (og ikke kærer dig synderligt om "
+"lokal sikkerhed), så vælg den ønskede bruger og vindueshåndtering og klik '%"
+"s'. Hvis du ikke er interesseret i denne facilitet, så afmarkér boksen med '%"
+"s'."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Ønsker du at bruge denne facilitet?"
+
+#: ../help.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Her er listet de eksisterende Linux-partitioner genkendt på din disk. Du kan "
+"beholde valgene gjort af vejlederen, de er velegnede til almindelig brug. "
+"Hvis du ændrer disse valg skal du i det mindste definere en rod-partition "
+"'/'. Lad være med at vælge en for lille partition, ellers vil du ikke kunne "
+"installere nok programmel. Hvis du ønsker at lagre data på en separat "
+"partition, skal du også vælge en '/home' (kun muligt hvis du har mere end én "
+"Linux-partition). \n"
+"Hver partition er listet som følger: 'Navn', 'Kapacitet'.\n"
+"\n"
+"'Navn' er kodet som følger: 'drevtype', 'drevnummer', "
+"'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n"
+"\n"
+"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et "
+"SCSI drev.\n"
+"\n"
+"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n"
+"\n"
+" * 'a' betyder 'hoved-drev på den primære IDE controller',\n"
+"\n"
+" * 'b' betyder 'slave-drev på den primære IDE controller',\n"
+"\n"
+" * 'c' betyder 'hoved-drev på den sækundære IDE controller',\n"
+"\n"
+" * 'd' betyder 'slave-drev på den sækundære IDE controller'.\n"
+"\n"
+"For SCSI drev betyder 'a' det 'første drev', 'b' betyder det 'andet drev', "
+"osv."
+
+#: ../help.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"Mandriva Linux installationen bliver distribueret på flere cdrom-er. Hvis en "
+"valgt pakke ligger på en anden cdrom, vil DrakX udskyde den nuværende cd og "
+"bede dig om at isætte den forespurgte cd. Hvis du ikke har den forespurgte "
+"cd ved hånden, så klik bare på '%s' - de tilsvarende pakker vil da ikke "
+"blive installerede."
+
+#: ../help.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Det er nu tid til at angive hvilke pakker du vil installere på dit system. "
+"Der er tusindvis af pakker til dit Mandriva Linux system, og for at gøre det "
+"nemmere at håndtere dem er pakkerne blevet placeret i grupper af lignende "
+"programmer.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux opdeler pakkegrupper i fire kategorier. Du kan vælge og vrage "
+"programmer fra de forskellige grupper, så en installation af "
+"'Arbejdsstation' kan også have programmer fra 'Udvikling'-kategorien "
+"installeret.\n"
+"\n"
+" * '%s': Hvis din maskine skal bruges som en arbejdsstation, vælg da en "
+"eller flere af programmerne der er i arbejdsstationskategorien.\n"
+"\n"
+" * '%s': hvis du vil bruge maskinen til programmering, vælg da de relevante "
+"pakker fra denne kategori. Den særlige 'LSB'-gruppe vil konfigurere dit "
+"system så det er så meget som muligt i overensstemmelse med Linux Standards "
+"Base specifikationerne.\n"
+"\n"
+" Valg af 'LSB'-gruppen vil også installere kerne '2.4'-serien, i stedet "
+"for den normale '2.6'-kerne. Dette for at sikre 100%% LSB overensstemmelse "
+"for systemet. Hvis du ikke vælger -LSB--gruppen vil du dog stadig have et "
+"system der er næsten 100%% LSB-overensstemmende.\n"
+"\n"
+" * '%s': hvis det er planen at maskinen skal være en server, så vælg de mere "
+"almindelige tjenester, som du ønsker at installere på maskinen.\n"
+"\n"
+" * '%s': her skal du vælge foretrukne grafiske miljø. Vælg mindst ét, hvis "
+"du ønsker at have en grafisk grænseflade tilgængelig.\n"
+"\n"
+"Ved flytning af musen over et gruppenavn vises en kort forklarende tekst om "
+"denne gruppe.\n"
+"\n"
+"Du kan afkrydse '%s'-boksen, hvilket er nyttigt hvis du er bekendt med de "
+"pakker der tilbydes, eller hvis du ønsker at have helt styr på hvad der skal "
+"installeres.\n"
+"\n"
+"Hvis du starter installationen i '%s'-tilstand, kan du fravælge alle grupper "
+"og forhindre installationen af enhver ny pakke. Dette er nyttigt ved "
+"reparation eller opdatering af et ekisterende system.\n"
+" \n"
+"Hvis du fravælger alle grupper ved udførelse af en almindelig installation "
+"(i modsætning til en opgradering), vil en dialog komme frem som foreslår "
+"dig forskellige former for minimal installation: \n"
+"\n"
+" * '%s' installerer de færrest mulige antal pakker for at få en fungerende "
+"grafisk arbejdsstation.\n"
+"\n"
+" * '%s' installerer det basale system plus basale nytteprogrammer og "
+"tilhørende dokumentation. Denne installation er passende til at sætte en "
+"server op.\n"
+"\n"
+" * '%s' vil installere det absolut mindst mulige antal pakker nødvendigt for "
+"at få et virkende Linux-system. Med denne installation fås kun en "
+"grænseflade med kommandolinjer. Den totale størrelse af denne installation "
+"er omkring 65 megabyte."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Opgradér"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Med basal dokumentation"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Virkeligt minimale installation"
+
+#: ../help.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger at installere pakker individuelt, vil installeringen vise et "
+"træ med alle pakker opdelt i grupper og undergrupper. Under gennembladring "
+"af træet kan du udvælge hele grupper, undergrupper eller individuelle "
+"pakker.\n"
+"\n"
+"Hver gang du udvælger en pakke i træet vil en beskrivelse fremkomme til "
+"højre for at lade dig vide formålet med denne pakke. \n"
+"\n"
+"!! Når en server-pakke er blevet valgt, enten fordi du specielt valgte den "
+"individuelle pakke, eller fordi den var en del af en gruppe af pakker, vil "
+"du blive spurgt om at bekræfte at du virkelig ønsker at installere disse "
+"servere. Som standard under Mandriva Linux bliver installerede servere "
+"startet op ved opstart af maskinen. Selvom de er sikre og ikke har nogen "
+"kendte problemer på udgivelsestidspunktet for distributionen, er det absolut "
+"muligt at sikkerhedshuller blev opdaget efter at denne version af Mandriva "
+"Linux blev færdiggjort. Hvis du ikke véd hvad en bestemt tjeneste vil gøre "
+"eller hvorfor den skal installeres, så klik '%s' her. Et klik med '%s' her "
+"vil installere de nævnte servere og de vil blive startet automatisk under "
+"opstarten!!\n"
+"\n"
+"'%s'-valget deaktiverer advarselsdialogen, som vises hver gang "
+"installeringsprogrammet automatisk vælger en pakke for at løse et "
+"afhængighedsproblem. Nogen pakker afhænger af andre oginstallation af en "
+"bestemt pakke kan kræve installationen af andre pakker. "
+"Installationsprogrammet kan beregne hvilke pakker der er krævet for at "
+"tilfredsstille en afhængighed for at kunne færdiggøre en installation "
+"problemfrit.\n"
+"\n"
+"Den klejne disketteikon i bunden af listen muliggør indlæsning af en "
+"pakkeliste oprettet ved en tidligere installation. Dette er nyttigt hvis du "
+"har et antal maskiner som du ønsker at konfigurere på samme måde. Klik på "
+"denne ikon vil bede dig om at indsætte disketten lavet i slutningen på en "
+"anden installation. Se råd nr to i det sidste trin for hvordan en sådan "
+"diskette kan laves."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Automatiske afhængigheder"
+
+#: ../help.pm:186
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
+msgstr ""
+"'%s': Et klik på '%s'-knappen vil åbne vejlederen for printerkonfigurering. "
+"Kig i det tilhørende kapitel i 'Startvejledningen' for mere information om "
+"hvordan man opsætter en ny printer. Grænsefladen\n"
+"præsenteret i vores manual ligner den som bruges på installationstidspunktet."
+
+#: ../help.pm:192
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Denne dialog bruges til at vælge hvilke tjenester du ønsker skal startes ved "
+"opstart af maskinen.\n"
+"\n"
+"DrakX vil præsentere alle tjenester, som er med i den aktuelle installation. "
+"Gennemse hver enkelt af dem omhyggeligt og vælg dem fra som ikke er "
+"nødvendige på opstartstidspunktet.\n"
+"\n"
+"En kort forklarende tekst om en tjeneste bliver vist når den vælges. Hvis du "
+"ikke er sikker på om en tjeneste er nyttig eller ej, er det dog sikrere at "
+"bruge den foreslåede opførsel.\n"
+"\n"
+"Vær specielt varsom på dette trin hvis du planlægger at bruge maskinen som "
+"server: du vil formentlig ønske ikke at starte nogensomhelst tjeneste op som "
+"du ikke har brug for. Husk at nogen tjenester kan være farlige hvis de er "
+"aktiveret på en server. Vælg som hovedregel kun de tjenester som du virkelig "
+"behøver."
+
+#: ../help.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"GNU/Linux håndterer tiden i GMT (Greenwich Mean Time) og oversætter den til "
+"lokal tid ifølge den tidszone du har valgt. Hvis uret på bundkortet er sat "
+"til lokal tid, kan du deaktivere dette ved at fravælge '%s', hvilket vil "
+"lade GNU/Linux vide at systemuret og maskinens ur er i samme tidszone. Dette "
+"er nyttigt når maskinen også bruges til andre operativsystemer.\n"
+"\n"
+"Muligheden '%s' vil automatisk tilpasse systemuret ved at forbinde til en "
+"ekstern tidsserver på internettet. For at denne facilitet kan virke, skal du "
+"have en fungerende internetforbindelse. Vi anbefaler at du vælger en "
+"tidsserver med en placering nær ved dig. Denne mulighed installerer faktisk "
+"en tidsserver som også kan bruges af andre maskiner på dit lokalnetværk."
+
+#: ../help.pm:220
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Automatisk tidssynkronisering"
+
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Grafikkort\n"
+"\n"
+" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde og konfigurere "
+"grafikkortet installeret på din maskine. Hvis dette ikke er tilfældet, kan "
+"du fra denne liste vælge det kort du faktisk har installeret.\n"
+" I tilfælde af at forskellige drivere er tilgængelige til dit kort, med "
+"eller uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der "
+"bedst opfylder dine behov."
+
+#: ../help.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X (for X Window System) er hjertet af GNU/Linux' grafiske grænseflade som "
+"alle de grafiske miljøer (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, mv.) der "
+"kommer sammen med Mandriva Linux afhænger af.\n"
+"\n"
+"Du vil se en liste med forskellige parametre der kan ændres for at få den "
+"bedst mulige grafiske fremvisning:\n"
+"\n"
+"Grafikkort\n"
+"\n"
+" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere "
+"grafikkortet installeret på din maskine. Hvis dette ikke er rigtigt kan du "
+"fra denne liste vælge det kort du faktisk har installeret.\n"
+"\n"
+" I tilfælde af at forskellige drivere er tilgængelige til dit kort, med "
+"eller uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der "
+"bedst opfylder dine behov.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Skærm\n"
+"\n"
+" Normalt vil Installationsprogrammet automatisk finde ud af at konfigurere "
+"skærmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er rigtigt, kan du fra denne "
+"liste vælge den skærm som er tilsluttet din maskine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Opløsning\n"
+"\n"
+" Her kan du vælge de opløsninger og farvedybder som er tilstede for dit "
+"grafikudstyr. Vælg dem som bedst opfylder dine behov (du vil kunne ændre "
+"dette efter installationen). En prøve på den valgte konfiguration vil blive "
+"vist på skærmen.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Afhængigt af dit udstyr vil denne indgang muligvis ikke vises.\n"
+"\n"
+" Systemet vil prøve at åbne en grafisk skærm i den ønskede opløsning. Hvis "
+"du ser testbeskeden under afprøvningen og svarer '%s', så vil DrakX gå "
+"videre til næste trin. Hvis du ikke ser beskeden, så betyder det at en del "
+"af den automatisk fundne konfiguration var forkert og testen vil automatisk "
+"slutte efter 12 sekunder, og bringe dig tilbage til menuen. Ændr "
+"indstillingerne til du får en korrekt grafisk fremvisning.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Valgmuligheder\n"
+"\n"
+" Dette trin lader dig vælge om du ønsker at din maskine automatisk skal "
+"skifte til en grafisk grænseflade ved opstart. Selvfølgelig vil du ønske at "
+"svare '%s', hvis din maskine skal bruges som server, eller hvis ikke "
+"lykkedes dig at få skærmen konfigureret. "
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Skærm\n"
+"\n"
+" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere "
+"skærmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er den rigtige, kan du i "
+"denne liste vælge den skærm du faktisk har tilsluttet din maskine."
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Opløsning\n"
+"\n"
+" Hér kan du vælge opløsninger og farvedybder ud af de tilgængelige "
+"muligheder for dit udstyr. Vælg dem som bedst opfylder dine behov (du vil "
+"dog kunne ændre dette efter installationen). Et eksempel på den valgte "
+"konfiguration vil blive vist på skærmen."
+
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"I tilfælde af at forskellige servere er tilgængelige for dit kort, med eller "
+"uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der bedst "
+"opfylder dine behov."
+
+#: ../help.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Til sidst valgmulighederne\n"
+"\n"
+"Dette trin lader dig vælge om du ønsker automatisk at skifte til en grafisk "
+"grænseflade ved opstart. Selvfølgelig vil du ønske at svare '%s', hvis din "
+"maskine skal bruges som server, eller hvis ikke lykkedes dig at få skærmen "
+"konfigureret."
+
+#: ../help.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Nu skal du vælge hvor på din harddisk du vil installere dit Mandriva Linux-"
+"operativsystem. Hvis disken er tom eller et eksisterende operativsystem "
+"bruger alt pladsen på den, bliver du nødt til at partitionere drevet. "
+"Partitionering vil sige at diskdrevet opdeles i logiske dele for at lave den "
+"plads der behøves til at installere dit nye Mandriva Linux-system.\n"
+"\n"
+"Da partitioneringen af en disk normalt ikke kan fortrydes og kan føre til "
+"tab af data, kan det godt være frustrerende og stressende for uøvede "
+"brugere. Heldigvis har DrakX en vejleder som forenkler denne proces. Før du "
+"fortsætter med dette trin kan du gennemlæse resten af dette afsnit, og ikke "
+"mindst tage dig den tid du behøver.\n"
+"\n"
+"Afhængig af dit diskdrevs konfiguration er flere muligheder tilstede:\n"
+"\n"
+" * '%s': Denne mulighed vil udføre en automatisk opdeling af dine tomme "
+"diskdrev. Hvis du bruger denne mulighed vil du ikke blive spurgt om mere.\n"
+"\n"
+" * '%s': Vejlederen har fundet en eller flere eksisterende Linux-partitioner "
+"på dit diskdrev. Hvis du vil bruge dem, så vælg denne mulighed. Du vil så "
+"blive spurgt om monteringspunkter tilknyttet hver af partitionerne. De gamle "
+"monteringspunkter er forvalgt og i de fleste tilfælde er det en god idé at "
+"beholde dem.\n"
+"\n"
+" * '%s': Hvis Microsoft Windows er installeret på din disk og bruger al "
+"pladsen, bliver du nødt til at lave fri plads til GNU/Linux. For at gøre "
+"dette kan du slette dine Microsoft Windows partitioner og data (se "
+"muligheden \"Slet hele disken\") eller ændre størrelsen på din Microsoft "
+"Windows-FAT- eller NTFS-partition. Størrelsesændringen kan fortages uden tab "
+"af data, hvis du i forvejen har defragmenteret Windows-partitionen. Det "
+"anbefales på det kraftigste at du laver en sikkerhedskopi først. Denne "
+"mulighed anbefales hvis du vil bruge både Mandriva Linux og Microsoft "
+"Windows på samme maskine.\n"
+"\n"
+" Før du vælger denne løsning, bør du forstå at størrelsen på din Microsoft "
+"Windows partition vil blive mindre end da du startede. Du vil have mindre "
+"fri plads under Microsoft Windows til at gemme dine data eller installere "
+"nyt programmel.\n"
+"\n"
+" * '%s': Hvis du vil slette alle data på alle partitioner på denne disk og "
+"erstatte dem med dit nye Mandriva Linux-system, kan du vælge denne mulighed. "
+"Vær forsigtig, for du vil ikke være i stand til at fortryde denne handling "
+"efter at du har sagt ja.\n"
+"\n"
+" !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk "
+"gå tabt. !!\n"
+"\n"
+" * '%s': Denne mulighed kommer til syne når diskdrevet er fuldstændigt "
+"optaget af Microsoft Windows. Valg af denne mulighed vil simpelthen slette "
+"alt på disken og begynde fra en frisk, og partitionere det hele fra ny.\n"
+"\n"
+" !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk "
+"gå tabt. !!\n"
+"\n"
+" * '%s': Vælg denne mulighed hvis du vil partitionere disken i hånden. Vær "
+"forsigtig - det er en stærk , men også farlig mulighed. og du kan meget nemt "
+"komme til at slette alle dine data. Derfor er denne mulighed kun anbefalet "
+"hvis du har lavet noget lignende før og har nogen erfaring. For flere "
+"instruktioner om brugen af DiskDrake-programmet kan du se i afsnittet "
+"'Administrér dine partitioner' i 'Startervejledningen'."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Brug eksisterende partition"
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Slet hele disken"
+
+#: ../help.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Værsgo'. Installationen en nu færdig og dit GNU/Linux-system er nu klar til "
+"brug. Klik blot på '%s' for at genstarte systemet. Glem ikke at fjerne "
+"installationsmediet (cdrom eller diskette). Den første ting, som du burde "
+"se, efter din maskine har lavet sine test af maskinel, er opstartsmenuen, "
+"som lader dig vælge det operativsystem der skal startes.\n"
+"\n"
+"'%s'-knappen viser to ekstra knapper for:\n"
+"\n"
+" * '%s': at oprette en installerings-diskette, som automatisk vil udføre en "
+"hel installation uden hjælp fra en operatør, magen til den installation du "
+"lige har konfigureret.\n"
+"\n"
+" Bemærk at to forskellige muligheder er tilstede efter klik på denne "
+"knap:\n"
+"\n"
+" * '%s': Dette er en delvist automatiseret installering. "
+"Partitioneringstrinnet er den eneste interaktive procedure.\n"
+"\n"
+" * '%s': Fuldautomatisk installering: harddisken bliver fuldstændig "
+"genoverskrevet, alle data forsvinder.\n"
+"\n"
+" Denne facilitet er meget nyttig ved installering af et antal lignende "
+"maskiner. Se afsnittet om autoinstallering på vores websted for yderligere "
+"oplysninger.\n"
+"\n"
+" * '%s'(*): gemmer en liste med de pakker der er valgt under denne "
+"installation. For at bruge dette pakkevalg i en anden installation kan "
+"disketten indsættes i drevet og installeringen kan startes. Brug [F1]-tasten "
+"på opstartsskærmen og indtast >>linux defcfg=\"floppy\"<< og trykke på "
+"[Enter]-tasten.\n"
+". \n"
+"(*) Du har brug for en FAT-formatteret diskette. For at lave en under GNU/"
+"Linux skal du taste\n"
+"\"mformat a:\", eller \"fdformat /dev/fd0\" fulgt af \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Lav autoinstallations-diskette"
+
+#: ../help.pm:415
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger at genbruge nogle gamle GNU/Linux-partitioner, kan duønske at "
+"omformatere nogle af dem og slette de data som de indeholder. For at gøre "
+"dette skal du også vælge disse partitioner.\n"
+"\n"
+"Bemærk at det ikke er nødvendigt at omformatere alle allerede eksisterende "
+"partitioner. Det er nødvendigt at omformatere de partitioner, der indeholder "
+"operativsystemet (såsom '/', '/usr' og '/var', men du er ikke nødt til at "
+"omformatere partitioner som du ønsker at beholde (typisk /home).\n"
+"\n"
+"Vær forsigtig med valg af partitioner; efter formatering vil alle data være "
+"slettede på de valgte partitioner, og du vil ikke kunne redde nogetsomhelst "
+"af det.\n"
+"\n"
+"Klik på '%s' når du er klar til at formatere partitionerne.\n"
+"\n"
+"Klik på '%s' hvis du ønsker at vælge andre partitioner til at installere dit "
+"nye Mandriva Linux operativsystem.\n"
+"\n"
+"Klik på '%s' for at vælge partitioner som du ønsker at tjekke for dårlige "
+"blokke."
+
+#: ../help.pm:437
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"På det tidspunkt hvor du installerer Mandriva Linux er det sandsynligt at "
+"nogen af pakkerne er blevet opdaterede siden den oprindelige udgivelse. Fejl "
+"er måske blevet rettet, og sikkerhedsproblemer måske løst. Det er nu muligt "
+"for dig at hente disse ned fra internettet for at disse opdateringer kan "
+"komme dig til gode. Vælg '%s' hvis du har en fungerende internet- "
+"forbindelse eller '%s' hvis du foretrækker at installere opdaterede pakker "
+"senere.\n"
+"\n"
+"Valg af '%s' viser en liste af netsteder hvorfra opdateringer kan hentes. Du "
+"bør vælge en der er nær ved dig. Så vil et træ med pakkevalg blive vist: "
+"gennemse valget og tryk '%s' for at modtage og installere de valgte pakker "
+"eller '%s' for at afbryde."
+
+#: ../help.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Nu vil DrakX give dig mulighed for at vælge det sikkerhedsniveau du ønsker "
+"for maskinen. Hovedreglen er at sikkerhedsniveauet bør sættes højere, hvis "
+"maskinen skal indeholde vigtige data, eller hvis den skal være direkte "
+"offentligt på Internettet. Men et højere sikkerhedsniveau vindes normalt på "
+"bekostning af letheden af anvendelsen.\n"
+"\n"
+"Hvis du ikke véd hvad du skal vælge, så behold den foreslåede mulighed. Du "
+"vil kunne ændre det senere med værktøjet draksec som er en del af Mandriva "
+"Linux Kontrolcentret.\n"
+"\n"
+"Udfyld '%s'-feltet med epost-adressen på den person, som er ansvarlig for "
+"sikkerhed. Sikkerhedsmeddelelser vil blive sendt til denne adresse."
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Sikkerhedsadministrator"
+
+#: ../help.pm:464
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Nu skal du vælge hvilke partitioner som skal bruges til installering af dit "
+"Mandriva Linux system. Hvis partitionerne allerede er blevet defineret, "
+"enten fra en tidligere installation af GNU/Linux eller med et andet "
+"partitioneringsværktøj, kan du bruge de eksisterende partitioner. Ellers "
+"skal disk-partitionerne defineres først.\n"
+"\n"
+"For at lave partitioner skal du først vælge et diskdrev. Du kan vælge "
+"diskdrevet der skal partitioneres ved at trykke på \"hda\" for det første "
+"IDE drev, \"hdb\" for det andet eller \"sda\" for det første SCSI-drev og så "
+"videre.\n"
+"\n"
+"For at partitionere det valgte diskdrev kan du bruge disse muligheder:\n"
+"\n"
+" * '%s': Dette valg sletter alle partitioner på det valgte diskdrev.\n"
+"\n"
+" * '%s': dette valg tillader dig automatisk at lave Ext3 og swappartitioner "
+"på den fri plads på dit drev.\n"
+"\n"
+"'%s': giver adgang til flere faciliteter:\n"
+"\n"
+" * '%s': Gemmer din partitionstabel på en diskette. Nyttigt ved senere "
+"redning af partitionstabellen, om nødvendigt. Det anbefales meget at du "
+"bruger dette trin.\n"
+"\n"
+" * '%s': lader dig genskabe en tidligere gemt partitionstabel fra diskette.\n"
+"\n"
+" * '%s': hvis din partitionstabel er beskadiget, kan du prøve at redde den "
+"med denne mulighed. Vær forsigtig og husk at det ikke altid virker.\n"
+"\n"
+" * '%s': forkaster alle ændringer og genindlæser partitionstabellen som "
+"oprindeligt lå på diskdrevet\n"
+"\n"
+" * '%s': fravalg af denne mulighed vil tvinge brugere til at manuelt montere "
+"og afmontere medier såsom disketter og cdrommer\n"
+"\n"
+" * '%s': Hvis du ønsker at bruge vejlederen til at partitionere dit "
+"diskdrev, kan du bruge denne mulighed. Dette anbefales, hvis du ikke har den "
+"store forståelse om partitionering\n"
+"\n"
+" * '%s': Du kan bruge denne mulighed for at annullere dine ændringer\n"
+"\n"
+" * '%s': giver mulighed for yderligere handlinger på partitioner (type, "
+"valgmuligheder, format) og giver mere information om diskdrevet\n"
+"\n"
+" * '%s': når du er færdig med partitionering af din disk, vil dette skrive "
+"ændringerne tilbage på disken.\n"
+"\n"
+"Ved definering af en partitionsstørrelse kan du finjustere denne ved at "
+"bruge piletasterne på tastaturet.\n"
+"\n"
+"Bemærk: du kan nå enhver valgmulighed ved brug af tastaturet: navigér gennem "
+"partitionerne med Tab og op- og ned-pilene.\n"
+"\n"
+"Når en partition er valgt kan du bruge:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c for at lave en ny partition (Når en tom partition er valgt)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d for at slette en partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m for at sætte et monteringssti\n"
+"\n"
+"For at få information om de forskellige tilgængelige filsystemstyper kan du "
+"læse kapitlet ext2fs i 'Referencemanualen'.\n"
+"\n"
+"Hvis du er i gang med at installere på en PPC-maskine skal du lave en lille "
+"HFS-'bootstrap'-partition på mindst 1 MB til Yaboot-systemstarteren. Hvis du "
+"vælger at lave partitionen en smule større, f.eks. 50 MB kan den være nyttig "
+"til at gemme en ekstra kerne og ramdisk-billede for nødsituationer ved "
+"opstart."
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Automontering af flytbare medier"
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Skift mellem normal og ekspert-tilstand"
+
+#: ../help.pm:536
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Mere end én Microsoft Windows partition er blevet genkendt på dit diskdrev. "
+"Vælg den som du ønsker at ændre størrelse på for at kunne installere dit nye "
+"Mandriva Linux operativsystem.\n"
+"\n"
+"Hver partition er listet som følger: 'Linux navn', 'Windows navn', "
+"'Kapacitet'.\n"
+"\n"
+"'Linux navn' er kodet som følger: 'drevtype', 'drevnummer', "
+"'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n"
+"\n"
+"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et "
+"SCSI drev.\n"
+"\n"
+"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev "
+"gælder:\n"
+"\n"
+" * 'a' betyder 'hoved-drev på den primære IDE controller',\n"
+"\n"
+" * 'b' betyder 'slave-drev på den primære IDE controller',\n"
+"\n"
+" * 'c' betyder 'hoved-drev på den sækundære IDE controller',\n"
+"\n"
+" * 'd' betyder 'slave-drev på den sækundære IDE controller'.\n"
+"\n"
+"For SCSI drev betyder 'a' det 'laveste SCSI-nummer', 'b' betyder det "
+"'næstlaveste SCSI-nummer', osv.\n"
+"\n"
+"'Windows navn' er det bogstav som dit drev har under Windows (den første\n"
+"disk eller partition kaldes 'C:')."
+
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"'%s': Tjek det aktuelle valg af land. Hvis du ikke er i dette land, så klik "
+"på '%s'-knappen og vælg et andet. Hvis dit land ikke er på den første liste "
+"der vistes, så klik på '%s'-knappen for at få den komplette liste over lande."
+
+#: ../help.pm:572
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Dette trin bliver kun aktiveret hvis der bliver fundet en eksisterende\n"
+"GNU/Linux partition på din maskine.\n"
+"\n"
+"DrakX skal nu vide om du vil udføre en ny installation eller en opgradering\n"
+"af et eksisterende Mandriva Linux-system.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Dette vil stort sét slette hele det gamle system. Dog kan du "
+"afhængigt af din partitionsopsætning forhindre at nogen af dine ekisterende "
+"data (især kataloger i '/home') fra at blive overskrevet. Hvis du ønsker at "
+"ændre hvordan dine diskdrev er partitioneret, eller ændre på filsystemet, "
+"bør du bruge denne mulighed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Denne installationsklasse lader dig opgradere pakkene som er "
+"installeret på dit nuværende Mandriva Linux-system. Din nuværende "
+"partitionsopsætning og brugerdata bliver ikke berørt. De fleste andre "
+"konfigurationstrin forbliver tilgængelige, i lighed med en "
+"standardinstallation.\n"
+"\n"
+"\"Opgradér\"-valget bør fungere fint på Mandriva Linux-systemer som kører "
+"version '8.1' eller nyere. Udførelse af Opgradér på versioner tidligere end "
+"Mandriva Linux '8.1' er ikke anbefalet."
+
+#: ../help.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"Afhængigt af det sprog du har valgt vil DrakX automatisk vælge en bestemt "
+"type tastaturopsætning. Tjek at valget er passende, eller vælg en anden "
+"tastaturudlægning.\n"
+"Men du har måske ikke et tastatur som svarer nøjagtigt til dit sprog: for "
+"eksempel hvis du er en engelsktalende svejtser, vil du måske have et "
+"svejtsisk tastatur. Eller hvis du taler engelsk og bor i Québec, er du måske "
+"i samme situation, hvor dit modersmål og tastaturet for landet ikke passer "
+"sammen. I begge tilfælde giver dette installationstrin mulighed for at vælge "
+"et passende tastatur fra listen.\n"
+"\n"
+"Klik på '%s'-tasten for at få víst en liste af understøttede tastaturer.\n"
+"\n"
+"Hvis du vælger en tastaturudlægning baseret på et ikke-latinsk alfabet, vil "
+"den næste dialog give dig mulighed for at vælge den tastekombination, der "
+"vil skifte mellem den latinske og den ikke-latinske udlægning."
+
+#: ../help.pm:612
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"Det første trin er at vælge dit foretrukne sprog.\n"
+"\n"
+"Dit valg af foretrukkent sprog vil påvirke sproget for installeringen, "
+"dokumentationen og systemet generelt. Vælg den verdensdel du befinder dig i, "
+"og så det sprog, du taler.\n"
+"\n"
+"Hvis du klikker på '%s'-knappen kan du vælge andre sprog, der installeres "
+"på maskinen, og derved installeres de sprogspecifikke filer for "
+"systemdokumentation og programmer. Hvis spanske brugere skal bruge din "
+"maskine, vælg da dansk som standardsproget i træ-visningen, og '%s' i den "
+"avancerede afdeling.\n"
+"\n"
+"Om UTF-8 (ISO 10646)-understøttelse. ISO 10646 er en ny tegnkodning som er "
+"beregnet til at dække alle eksiterende sprog. Dog er fuld understøttelse for "
+"dette i GNU/Linux stadig under udvikling. Af denne årsag vil Mandriva Linux' "
+"brug af UTF-8 afhænge af brugerens valg:\n"
+"\n"
+" * Hvis du vælger et sprog som har en lang tradition for tegnkodning (latin1 "
+"sprog, russisk, japansk, kinesisk, koreansk, thai, græsk, tyrkisk, de fleste "
+"iso-8859-2 sprog) vil den traditionelle tegnkodning blive brugt som "
+"standard;\n"
+"\n"
+" * Andre sprog vil bruge ISO 10646 som standard;\n"
+"\n"
+" * Hvis to eller flere sprog er krævet, og disse sprog ikke bruger samme "
+"kodning, så vil ISO 10646 blive brugt for hele systemet;\n"
+"\n"
+" * Endeligt kan ISO 10646 blive gennemtvunget for brugeren på hele systemet "
+"på foranledning af brugeren ved at vælge muligheden '%s' uafhængigt af "
+"hvilket sprog der er valgt.\n"
+"\n"
+"Bemærk at du ikke er begrænset til at vælge et enkelt yderligere sprog. Du "
+"kan vælge flere sprog, eller endog installere dem alle ved at markere '%s'-"
+"boksen. Valg af understøttelse for et sprog betyder at oversættelser, "
+"skrifttyper, stavekontrol mv for dette sprog bliver installeret. \n"
+"For at skifte mellem de forskellige sprog installeret på systemet kan du "
+"starte programmet '/usr/sbin/localedrake' som 'root' for at ændre det sprog "
+"der bruges af hele systemet. Kørsel af dette program som almindelig bruger "
+"vil kun ændre sprogindstillingerne for denne bruger."
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Spansk"
+
+#: ../help.pm:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Normalt har DrakX ingen problemer med at finde ud af hvor mange knapper du "
+"har på din mus. Den antager at du har en to-knapsmus og vil lave en "
+"opsætning hvor den tredje knap emuleres. Den tredje knap for en to-knaps mus "
+"kan fås ved at trykke på den venstre og højre museknap samtidigt. DrakX vil "
+"automatisk vide om din mus bruger et PS/2, et serielt eller et USB-"
+"grænsesnit.\n"
+"\n"
+"Hvis du har en 3-knaps mus uden hjul, kan du vælge '%s'-musen. DrakX vil så "
+"konfigurere din mus så du kan simulere hjulet med den: for at gøre dette "
+"skal du trykke på midterknappen og flyttte op og ned på musen.\n"
+"\n"
+"Hvis du ønsker en anden type mus, vælg da den rigtige type mus fra den viste "
+"liste.\n"
+"\n"
+"Du kan vælge '%s'-indgangen for at få en 'generisk' musetype som vil virke "
+"med næsten alle mus.\n"
+"\n"
+"Hvis du vælger en mus forskellig fra den forvalgte, vil der blive vist en "
+"afprøvningsskærm. Brug knapperne og hjulet for at efterprøve om indstillerne "
+"er korrekte, og at musen virker korrekt. Hvis musen ikke virker godt, tryk "
+"da på mellemrumstangenten eller vognretur for at annullere testen, og du vil "
+"vende tilbage til listen med mus.\n"
+"\n"
+"Til tider findes mus med hjul ikke automatisk, så du vil behøve at vælge din "
+"mus fra en liste. Forsikr dig om at du vælger den der passer til porten som "
+"din mus er tilsluttet. Efter valg af en mus og trykning på '%s'-knappen vil "
+"et billede blive vist med en mus på skærmen. Rul med musehjulet for at "
+"forsikre dig om at det er aktiveret korrekt. Når du ruller med dit musehjul "
+"vil du se musehjulet på skærmen bevæger sig. Afprøv knapperne og tjek at "
+"musemarkøren flytter sig når du flytter rundt på musen."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "med hjul-emulering"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Universel | Alle PS/2 & USB mus"
+
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Vælg den rigtige port. For eksempel er navnet for COM1-porten under MS "
+"Windows 'ttyS0' under GNU/Linux."
+
+#: ../help.pm:691
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+"\"root\".\n"
+"\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
+"\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
+"must be able to remember it!\n"
+"\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
+"\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"one to use, you should ask your network administrator.\n"
+"\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+msgstr ""
+"Dette er den vanskeligste beslutning omkring sikkerheden af dit GNU/Linux- "
+"system: Du skal indtaste din 'root'-adgangskode. 'Root' er "
+"systemadministratoren og er den eneste bruger, der har lov til at lave "
+"opdateringer, tilføje brugere, ændre i den overordnede systemkonfiguration "
+"og så videre. Kort sagt, 'root' kan gøre alt! Derfor skal du vælge en "
+"adgangskode der er svær at gætte - DrakX vil fortælle dig hvis adgangskoden "
+"du valgte er for simpel. Som du kan se er du ikke tvunget til at indtaste en "
+"adgangskode, men vi advarer på det kraftigste mod dette. GNU/Linux er lige "
+"så udsat for behandlingsfejl som ethvert andet operativsystem. Da 'root' kan "
+"overvinde alle forhindringer og uforvarende slette alle data på partitioner "
+"ved sorgløst at behandle partitionerne selv, er det vigtigt at det er "
+"vanskeligt at blive 'root'.\n"
+"\n"
+"Adgangskoden bør være en blanding af bogstaver og tal og mindst 8 tegn "
+"langt. Skriv aldrig en adgangskode ned for 'root' - det gør det alt for nemt "
+"at bryde ind i dit system.\n"
+"\n"
+"Gør dog ikke adgangskoden for lang eller for kompliceret da du skal være i "
+"stand til at huske den uden for stort besvær!\n"
+"\n"
+"Adgangskoden vil ikke blive vist på skærmen når du indtaster den. Du skal "
+"derfor indtaste adgangskoden to gange, for at begrænse risikoen for "
+"tastefejl. Hvis du kommer til at lave den samme tastefejl to gange, skal du "
+"bruge denne 'ukorrekte' adgangskode den første gang du prøver at koble op "
+"som 'root'.\n"
+"\n"
+"Hvis du ønsker at en autentificerings-server skal styre adgangen til din "
+"maskine, så klik på '%s'-knappen.\n"
+"\n"
+"Hvis dit netværk bruger LDAP, NIS eller PDC Windows domæne-"
+"autentificeringstjenester, vælg da den rigtige som '%s'. Hvis du ikke véd "
+"hvilken der skal bruges, så bør du spørge din systemadministrator.\n"
+"\n"
+"Hvis du har problemer med at huske adgangskoder, så kan du vælge '%s' hvis "
+"din maskine ikke vil være forbundet til Internettet, og du stoler på alle "
+"som kan få adgang til maskinen. "
+
+#: ../help.pm:725
+#, c-format
+msgid "authentication"
+msgstr "autentifikation"
+
+#: ../help.pm:728
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"En opstartsindlæser er et lille program som startes af maskinen på "
+"opstartstidspunktet. Det er ansvarligt for at starte hele systemet op. "
+"Normalt er dette trin helt automatisk. DrakX vil analysere opstartssektoren "
+"på disken og handle ud fra det som findes der.\n"
+"\n"
+" * Hvis en opstartssektor for Windows bliver fundet, vil den erstatte denne "
+"med en GRUB- eller LILO-opstartsektor. På denne måde kan du indlæse enten "
+"GNU/Linux eller ethvert andet operativsystem installeret på din maskine.\n"
+"\n"
+" * Hvis en opstartsektor for grub eller LILO bliver fundet, vil den blive "
+"erstattet med en ny.\n"
+"\n"
+"Hvis det ikke er mulig at afgøre dette automatisk, vil DrakX spørge dig hvor "
+"opstartsindlæseren skal installeres. Generelt er '%s' det sikreste sted. "
+"Valg af '%s' vil ikke installere nogen opstartsindlæser. Brug kun dette hvis "
+"du véd hvad du gør."
+
+#: ../help.pm:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Nu er det tid til at vælge et udskrivningssystem for din maskine. Andre "
+"styresystemer tilbyder måske ét, men Mandriva tilbyder to. Printersystemerne "
+"er hver især bedst til en bestemt konfigurationstype.\n"
+"\n"
+" * '%s' - som betyder 'print, do not queue' (udskriv, kø ej), er valget, "
+"hvis du har en direkte forbindelse til din printer, og du ønsker at kunne "
+"klare printproblemer med det samme, og du ikke har nogen printere via "
+"netværk. ('%s' vil kun behandle meget simple netværkstilfælde, og er lidt "
+"sløvt på netværk.) Det anbefales at du bruger 'pdq' hvis dette er din første "
+"erfaring med GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * '%s' - står for 'Common Unix Printing System' (Fælles printersystem for "
+"Unix) er fremragende til at udskrive på din lokale printer, og også på den, "
+"der står på den anden side af jordkloden. Det er nemt at konfigurere, og kan "
+"virke som en server eller klient for det bedagede 'lpd'-printsystem, så det "
+"er kompatibelt med ældre styresystemer, som stadig kan have brug for "
+"udskriftstjenester. Det er ganske stærkt, men den basale opsætning er næsten "
+"lige så nem som for 'pdq'. Hvis du har brug for at dette efterligner en "
+"'lpd'-server, skal du aktivere 'cups-lpd'-dæmonen. '%s' har grafiske "
+"grænseflader for udskrivning og valg af printermuligheder, og for "
+"administration af printeren.\n"
+"\n"
+"Hvis du laver et valg nu og senere finder ud af at du ikke kan lide dit "
+"udskriftssystem, kan du ændre det ved at køre PrinterDrake fra Mandriva "
+"Linuxs Kontrolcenter, og klikke på '%s'-knappen."
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Ekspert"
+
+#: ../help.pm:771
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"DrakX vil først finde alle IDE-enheder der er tilstede på din maskine. Den "
+"vil også lede efter en eller flere PCI SCSI-kort på dit system. Hvis et SCSI-"
+"kort finDES, vil DrakX automatisk installere en driver til det.\n"
+"\n"
+"Da maskineleftersøgningen ikke er idiotsikker, kan DrakX fejle i at finde "
+"dine diskdrev. I så fald må du angive dit maskinel manuelt.\n"
+"\n"
+"Hvis du måtte angive dit PCI SCSI-kort manuelt, vil DrakX spørge om du vil "
+"specificere nogle indstillingsmuligheder for den. Du bør lade DrakX spørge "
+"udstyret om opsætning af kortspecifikke indstillinger, som er nødvendige for "
+"at initialisere kortet. De fleste gange vil DrakX finde ud af dette uden "
+"problemer.\n"
+"\n"
+"Hvis DrakX ikke kan få oplysninger om indstillinger ud af udstyret, som skal "
+"bruges til opsætningen, skal du angive opsætningsinformation til driveren. "
+
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"'%s': Hvis et lydkort er blevet fundet på dit system, vil det blive vist "
+"her. Hvis du bemærker at lydkortet ikke er det som faktisk er til stede på "
+"systemet, kan du klikke på knappen og vælge en anden driver."
+
+#: ../help.pm:794
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"Som en opsummering vil DrakX give dig en oversigt over information som den "
+"har indsamlet om dit system. Afhængig af det maskinel der er installeret på "
+"din maskine kan du have et eller flere af de følgende punkter. Hvert punkt "
+"består af den maskinelle enhed der skal konfigureres fulgt af en kort "
+"opsummering af den nuværende konfiguration. Klik på den tilsvarende \"%s\"-"
+"knap for at ændre på opsætningen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Tjek at din tastaturopsætning er korrekt og ændr om nødvendigt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Tjek det nuværende valg af land. Hvis du ikke er i dette land, så "
+"klik på \"%s\"-knappen og vælg et andet land. Hvis dit land ikke er i "
+"listen, så klik på \"%s\"-knappen for at få en fuldstændig liste over "
+"lande.\n"
+"\n"
+" ' \"%s\": Som standard bestemmer DrakX din tidszone ud fra hvilket land du "
+"har valgt. Du kan klikke på \"%s\" her, hvis dette ikke er korrekt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" :Tjek den nuværende museopsætning og klik på knappen for at ændre "
+"om nødvendigt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Ved at klikke på \"%s\"-knappen åbnes printeropsætnings-\n"
+"hjælperen. Konsultér det tilhørende kapitel i begynderguiden for mere\n"
+"information om hvordan en printer kan sættes op. Grænsefladen som er vist\n"
+"i vores manual er magen til den som benyttes under installationen.\n"
+"\n"
+" * '%s': Hvis et lydkort er blevet fundet på dit system, vil det blive vist "
+"hér. Hvis du bemærker at lydkortet ikke er det som faktisk er til stede på "
+"systemet, kan du klikke på knappen og vælge en anden driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Hvis du har et TV-kort, så er det her at information om dets "
+"konfiguration bliver vist. Hvis du har et TV-kort som ikke er fundet, så "
+"klik på \"%s\" for at sætte det op manuelt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Du kan klikke på \"%s\" for at ændre på parameterne til kortet, "
+"hvis du synes at konfigurationen er forkert.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Som standard vil DrakX opsætte din grafiske grænseflade i "
+"opløsningen 800x600 eller 1024x768. Hvis dette ikke passer dig, så klik på '%"
+"s'-knappen for at ændre på opsætningen.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Hvis du ønsker at konfigurere din adgang til internet eller "
+"lokalnet, kan du gøre dette nu. Kig i den trykte dokumentation eller brug "
+"Mandriva Linux Kontrolcenter efter installationen er afsluttet for at drage "
+"nytte af den fulde indbyggede vejledning. \n"
+"\n"
+" * \"%s\": lader dig konfigurere HTTP- og FTP-proxyadresser, hvis maskinen, "
+"du installerer på, skal placeres bag en proxyserver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Du kan her ændre på sikkerhedsniveauet som defineret i et "
+"tidligere trin.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Hvis du skal koble din maskine direkte til internet, er det en "
+"god idé at beskytte sig mod indtrængning med en brandmur. Kig i det "
+"tilsvarende afsnit i Begyndervejledningen for detaljer om opsætning af "
+"brandmur.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Hvis du vil ændre på konfigurationen for opstartsindlæseren, så "
+"klik på denne knap. Dette bør forbeholdes avancerede brugere. Kig i den "
+"trykte dokumentation eller i den indbyggede hjælp om konfiguration af "
+"opstartsindlæser i Mandriva Linux Kontrolcenter.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": her kan du fininstille hvilke tjenester som skal startes på din "
+"maskine. Hvis du skal bruge maskinen som server er det en god idé at "
+"gennemse denne opsætning."
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "ISDN-kort"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Grafisk grænseflade"
+
+#: ../help.pm:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Vælg det diskdrev som du vil slette for at installere din nye Mandriva Linux "
+"partition. Vær forsigtig, alle data som er på denne partition vil gå tabt og "
+"vil ikke kunne genskabes!"
+
+#: ../help.pm:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Klik på '%s' hvis du ønsker at slette alle data og partitioner der ligger på "
+"dette diskdrev. Vær omhyggelig, efter klik på '%s' vil du ikke være i stand "
+"til at redde nogen data eller partitioner, der ligger på dette diskdrev, "
+"inklusive alle Windows data.\n"
+"Klik på '%s' for at stoppe denne handling uden at tabe nogen data og "
+"partitioner der er tilstede på dette diskdrev."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Næste ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Forrige"
+