diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/da.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/da.po | 1906 |
1 files changed, 1906 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/da.po b/perl-install/install/help/po/da.po new file mode 100644 index 000000000..d6d4c540f --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/da.po @@ -0,0 +1,1906 @@ +# translation of da.po to +# translation of da1.po to Danish +# translation of da.po to Danish +# translation of DrakX-da.po to Danish +# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005. +# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 18:46+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n" +"Language-Team: <da@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Før du går videre bør du læse betingelserne i licensen omhyggeligt. Den " +"omfatter hele Mandriva Linux distributionen. Hvis du er enig i alle " +"betingelserne i den, så klik på '%s'-boksen. Hvis ikke, så vil klikning på " +"\"%s\"-knappen genstarte din maskine." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux er et flerbrugersystem, det vil sige at hver bruger kan have sine " +"egne præferencer, sine egne filer og så videre. Du kan læse " +"startvejledningen for at lære mere om flerbrugersystemer.\n" +"Men i modsætning til 'root', som er systemadministratoren, vil brugerne som " +"du tilføjer her ikke have lov til at ændre nogetsomhelst, undtagen deres " +"egne filer og deres egne opsætninger, hvilket beskytter systemet mod " +"utilsigtede eller ondartede ændringer som påvirker hele systemet. Du skal " +"oprette i det mindste én almindelig bruger til dig selv - dette er den konto " +"som du bør bruge til almindelig dagligt brug. Selvom det er meget nemt at " +"logge ind som root for at gøre alt, kan det også være meget farligt!\n" +"En meget simpel fejltagelse kan betyde at dit system ikke virker mere. Hvis " +"du laver en alvorlig fejltagelse som almindelig bruger, vil det værste der " +"kan ske at du vil tabe nogen information, men det vil ikke påvirke hele " +"systemet.\n" +"\n" +"Det første felt spørger efter dit rigtige navn. Dette er naturligvis ikke " +"krævet -du kan faktisk skrive hvad du lyster. DrakX vil bruge det første ord " +"du indtastede i feltet og kopiere det til '%s'-feltet, hvilket er navnet, " +"som denne bruger skal indtaste for at logge ind på systemet. Hvis du ønsker " +"det kan du tilsidesætte det forvalgte og ændre brugernavnet. Det næste trin " +"er at indtaste en adgangskode. Fra et sikkerhedsmæssigt synspunkt er " +"adgangskoden for en ikke-priviligeret (normal) bruger er ikke så afgørende " +"som 'Root'-adgangskoden, men det er ingen grund til at negligere det " +"alligevel, ved at lade det være blankt eller at gøre det for nemt - når det " +"kommer til stykket er det dine egne filer, der er i fare.\n" +"\n" +"Når du har klikket på '%s', kan du tilføje andre brugere. Tilføj en bruger " +"for hver af dine venner, din far eller din søster. Når du har tilføjet alle " +"de brugere du ønsker, klik da på '%s'.\n" +"\n" +"Klik på '%s'-knappen lader dig ændre standard-'skál' for denne bruger\n" +"(bash er standard). \n" +"\n" +"Når du er færdig med at tilføje brugere, vil du blive spurgt om at vælge en " +"bruger som automatisk kan logge ind på systemet når maskinen startes op. " +"Hvis du er interesseret i denne facilitet (og ikke kærer dig synderligt om " +"lokal sikkerhed), så vælg den ønskede bruger og vindueshåndtering og klik '%" +"s'. Hvis du ikke er interesseret i denne facilitet, så afmarkér boksen med '%" +"s'." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Ønsker du at bruge denne facilitet?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Her er listet de eksisterende Linux-partitioner genkendt på din disk. Du kan " +"beholde valgene gjort af vejlederen, de er velegnede til almindelig brug. " +"Hvis du ændrer disse valg skal du i det mindste definere en rod-partition " +"'/'. Lad være med at vælge en for lille partition, ellers vil du ikke kunne " +"installere nok programmel. Hvis du ønsker at lagre data på en separat " +"partition, skal du også vælge en '/home' (kun muligt hvis du har mere end én " +"Linux-partition). \n" +"Hver partition er listet som følger: 'Navn', 'Kapacitet'.\n" +"\n" +"'Navn' er kodet som følger: 'drevtype', 'drevnummer', " +"'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n" +"\n" +"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et " +"SCSI drev.\n" +"\n" +"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev:\n" +"\n" +" * 'a' betyder 'hoved-drev på den primære IDE controller',\n" +"\n" +" * 'b' betyder 'slave-drev på den primære IDE controller',\n" +"\n" +" * 'c' betyder 'hoved-drev på den sækundære IDE controller',\n" +"\n" +" * 'd' betyder 'slave-drev på den sækundære IDE controller'.\n" +"\n" +"For SCSI drev betyder 'a' det 'første drev', 'b' betyder det 'andet drev', " +"osv." + +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Mandriva Linux installationen bliver distribueret på flere cdrom-er. Hvis en " +"valgt pakke ligger på en anden cdrom, vil DrakX udskyde den nuværende cd og " +"bede dig om at isætte den forespurgte cd. Hvis du ikke har den forespurgte " +"cd ved hånden, så klik bare på '%s' - de tilsvarende pakker vil da ikke " +"blive installerede." + +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"Det er nu tid til at angive hvilke pakker du vil installere på dit system. " +"Der er tusindvis af pakker til dit Mandriva Linux system, og for at gøre det " +"nemmere at håndtere dem er pakkerne blevet placeret i grupper af lignende " +"programmer.\n" +"\n" +"Mandriva Linux opdeler pakkegrupper i fire kategorier. Du kan vælge og vrage " +"programmer fra de forskellige grupper, så en installation af " +"'Arbejdsstation' kan også have programmer fra 'Udvikling'-kategorien " +"installeret.\n" +"\n" +" * '%s': Hvis din maskine skal bruges som en arbejdsstation, vælg da en " +"eller flere af programmerne der er i arbejdsstationskategorien.\n" +"\n" +" * '%s': hvis du vil bruge maskinen til programmering, vælg da de relevante " +"pakker fra denne kategori. Den særlige 'LSB'-gruppe vil konfigurere dit " +"system så det er så meget som muligt i overensstemmelse med Linux Standards " +"Base specifikationerne.\n" +"\n" +" Valg af 'LSB'-gruppen vil også installere kerne '2.4'-serien, i stedet " +"for den normale '2.6'-kerne. Dette for at sikre 100%% LSB overensstemmelse " +"for systemet. Hvis du ikke vælger -LSB--gruppen vil du dog stadig have et " +"system der er næsten 100%% LSB-overensstemmende.\n" +"\n" +" * '%s': hvis det er planen at maskinen skal være en server, så vælg de mere " +"almindelige tjenester, som du ønsker at installere på maskinen.\n" +"\n" +" * '%s': her skal du vælge foretrukne grafiske miljø. Vælg mindst ét, hvis " +"du ønsker at have en grafisk grænseflade tilgængelig.\n" +"\n" +"Ved flytning af musen over et gruppenavn vises en kort forklarende tekst om " +"denne gruppe.\n" +"\n" +"Du kan afkrydse '%s'-boksen, hvilket er nyttigt hvis du er bekendt med de " +"pakker der tilbydes, eller hvis du ønsker at have helt styr på hvad der skal " +"installeres.\n" +"\n" +"Hvis du starter installationen i '%s'-tilstand, kan du fravælge alle grupper " +"og forhindre installationen af enhver ny pakke. Dette er nyttigt ved " +"reparation eller opdatering af et ekisterende system.\n" +" \n" +"Hvis du fravælger alle grupper ved udførelse af en almindelig installation " +"(i modsætning til en opgradering), vil en dialog komme frem som foreslår " +"dig forskellige former for minimal installation: \n" +"\n" +" * '%s' installerer de færrest mulige antal pakker for at få en fungerende " +"grafisk arbejdsstation.\n" +"\n" +" * '%s' installerer det basale system plus basale nytteprogrammer og " +"tilhørende dokumentation. Denne installation er passende til at sætte en " +"server op.\n" +"\n" +" * '%s' vil installere det absolut mindst mulige antal pakker nødvendigt for " +"at få et virkende Linux-system. Med denne installation fås kun en " +"grænseflade med kommandolinjer. Den totale størrelse af denne installation " +"er omkring 65 megabyte." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Opgradér" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Med basal dokumentation" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Virkeligt minimale installation" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"Hvis du vælger at installere pakker individuelt, vil installeringen vise et " +"træ med alle pakker opdelt i grupper og undergrupper. Under gennembladring " +"af træet kan du udvælge hele grupper, undergrupper eller individuelle " +"pakker.\n" +"\n" +"Hver gang du udvælger en pakke i træet vil en beskrivelse fremkomme til " +"højre for at lade dig vide formålet med denne pakke. \n" +"\n" +"!! Når en server-pakke er blevet valgt, enten fordi du specielt valgte den " +"individuelle pakke, eller fordi den var en del af en gruppe af pakker, vil " +"du blive spurgt om at bekræfte at du virkelig ønsker at installere disse " +"servere. Som standard under Mandriva Linux bliver installerede servere " +"startet op ved opstart af maskinen. Selvom de er sikre og ikke har nogen " +"kendte problemer på udgivelsestidspunktet for distributionen, er det absolut " +"muligt at sikkerhedshuller blev opdaget efter at denne version af Mandriva " +"Linux blev færdiggjort. Hvis du ikke véd hvad en bestemt tjeneste vil gøre " +"eller hvorfor den skal installeres, så klik '%s' her. Et klik med '%s' her " +"vil installere de nævnte servere og de vil blive startet automatisk under " +"opstarten!!\n" +"\n" +"'%s'-valget deaktiverer advarselsdialogen, som vises hver gang " +"installeringsprogrammet automatisk vælger en pakke for at løse et " +"afhængighedsproblem. Nogen pakker afhænger af andre oginstallation af en " +"bestemt pakke kan kræve installationen af andre pakker. " +"Installationsprogrammet kan beregne hvilke pakker der er krævet for at " +"tilfredsstille en afhængighed for at kunne færdiggøre en installation " +"problemfrit.\n" +"\n" +"Den klejne disketteikon i bunden af listen muliggør indlæsning af en " +"pakkeliste oprettet ved en tidligere installation. Dette er nyttigt hvis du " +"har et antal maskiner som du ønsker at konfigurere på samme måde. Klik på " +"denne ikon vil bede dig om at indsætte disketten lavet i slutningen på en " +"anden installation. Se råd nr to i det sidste trin for hvordan en sådan " +"diskette kan laves." + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Automatiske afhængigheder" + +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"'%s': Et klik på '%s'-knappen vil åbne vejlederen for printerkonfigurering. " +"Kig i det tilhørende kapitel i 'Startvejledningen' for mere information om " +"hvordan man opsætter en ny printer. Grænsefladen\n" +"præsenteret i vores manual ligner den som bruges på installationstidspunktet." + +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Denne dialog bruges til at vælge hvilke tjenester du ønsker skal startes ved " +"opstart af maskinen.\n" +"\n" +"DrakX vil præsentere alle tjenester, som er med i den aktuelle installation. " +"Gennemse hver enkelt af dem omhyggeligt og vælg dem fra som ikke er " +"nødvendige på opstartstidspunktet.\n" +"\n" +"En kort forklarende tekst om en tjeneste bliver vist når den vælges. Hvis du " +"ikke er sikker på om en tjeneste er nyttig eller ej, er det dog sikrere at " +"bruge den foreslåede opførsel.\n" +"\n" +"Vær specielt varsom på dette trin hvis du planlægger at bruge maskinen som " +"server: du vil formentlig ønske ikke at starte nogensomhelst tjeneste op som " +"du ikke har brug for. Husk at nogen tjenester kan være farlige hvis de er " +"aktiveret på en server. Vælg som hovedregel kun de tjenester som du virkelig " +"behøver." + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux håndterer tiden i GMT (Greenwich Mean Time) og oversætter den til " +"lokal tid ifølge den tidszone du har valgt. Hvis uret på bundkortet er sat " +"til lokal tid, kan du deaktivere dette ved at fravælge '%s', hvilket vil " +"lade GNU/Linux vide at systemuret og maskinens ur er i samme tidszone. Dette " +"er nyttigt når maskinen også bruges til andre operativsystemer.\n" +"\n" +"Muligheden '%s' vil automatisk tilpasse systemuret ved at forbinde til en " +"ekstern tidsserver på internettet. For at denne facilitet kan virke, skal du " +"have en fungerende internetforbindelse. Vi anbefaler at du vælger en " +"tidsserver med en placering nær ved dig. Denne mulighed installerer faktisk " +"en tidsserver som også kan bruges af andre maskiner på dit lokalnetværk." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Automatisk tidssynkronisering" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Grafikkort\n" +"\n" +" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde og konfigurere " +"grafikkortet installeret på din maskine. Hvis dette ikke er tilfældet, kan " +"du fra denne liste vælge det kort du faktisk har installeret.\n" +" I tilfælde af at forskellige drivere er tilgængelige til dit kort, med " +"eller uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der " +"bedst opfylder dine behov." + +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (for X Window System) er hjertet af GNU/Linux' grafiske grænseflade som " +"alle de grafiske miljøer (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, mv.) der " +"kommer sammen med Mandriva Linux afhænger af.\n" +"\n" +"Du vil se en liste med forskellige parametre der kan ændres for at få den " +"bedst mulige grafiske fremvisning:\n" +"\n" +"Grafikkort\n" +"\n" +" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere " +"grafikkortet installeret på din maskine. Hvis dette ikke er rigtigt kan du " +"fra denne liste vælge det kort du faktisk har installeret.\n" +"\n" +" I tilfælde af at forskellige drivere er tilgængelige til dit kort, med " +"eller uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der " +"bedst opfylder dine behov.\n" +"\n" +"\n" +"Skærm\n" +"\n" +" Normalt vil Installationsprogrammet automatisk finde ud af at konfigurere " +"skærmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er rigtigt, kan du fra denne " +"liste vælge den skærm som er tilsluttet din maskine.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Opløsning\n" +"\n" +" Her kan du vælge de opløsninger og farvedybder som er tilstede for dit " +"grafikudstyr. Vælg dem som bedst opfylder dine behov (du vil kunne ændre " +"dette efter installationen). En prøve på den valgte konfiguration vil blive " +"vist på skærmen.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Afhængigt af dit udstyr vil denne indgang muligvis ikke vises.\n" +"\n" +" Systemet vil prøve at åbne en grafisk skærm i den ønskede opløsning. Hvis " +"du ser testbeskeden under afprøvningen og svarer '%s', så vil DrakX gå " +"videre til næste trin. Hvis du ikke ser beskeden, så betyder det at en del " +"af den automatisk fundne konfiguration var forkert og testen vil automatisk " +"slutte efter 12 sekunder, og bringe dig tilbage til menuen. Ændr " +"indstillingerne til du får en korrekt grafisk fremvisning.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Valgmuligheder\n" +"\n" +" Dette trin lader dig vælge om du ønsker at din maskine automatisk skal " +"skifte til en grafisk grænseflade ved opstart. Selvfølgelig vil du ønske at " +"svare '%s', hvis din maskine skal bruges som server, eller hvis ikke " +"lykkedes dig at få skærmen konfigureret. " + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Skærm\n" +"\n" +" Installationsprogrammet vil normalt automatisk finde ud af at konfigurere " +"skærmen tilsluttet din maskine. Hvis dette ikke er den rigtige, kan du i " +"denne liste vælge den skærm du faktisk har tilsluttet din maskine." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Opløsning\n" +"\n" +" Hér kan du vælge opløsninger og farvedybder ud af de tilgængelige " +"muligheder for dit udstyr. Vælg dem som bedst opfylder dine behov (du vil " +"dog kunne ændre dette efter installationen). Et eksempel på den valgte " +"konfiguration vil blive vist på skærmen." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"I tilfælde af at forskellige servere er tilgængelige for dit kort, med eller " +"uden 3D-accelleration, bliver du spurgt om at vælge den server der bedst " +"opfylder dine behov." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Til sidst valgmulighederne\n" +"\n" +"Dette trin lader dig vælge om du ønsker automatisk at skifte til en grafisk " +"grænseflade ved opstart. Selvfølgelig vil du ønske at svare '%s', hvis din " +"maskine skal bruges som server, eller hvis ikke lykkedes dig at få skærmen " +"konfigureret." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"Nu skal du vælge hvor på din harddisk du vil installere dit Mandriva Linux-" +"operativsystem. Hvis disken er tom eller et eksisterende operativsystem " +"bruger alt pladsen på den, bliver du nødt til at partitionere drevet. " +"Partitionering vil sige at diskdrevet opdeles i logiske dele for at lave den " +"plads der behøves til at installere dit nye Mandriva Linux-system.\n" +"\n" +"Da partitioneringen af en disk normalt ikke kan fortrydes og kan føre til " +"tab af data, kan det godt være frustrerende og stressende for uøvede " +"brugere. Heldigvis har DrakX en vejleder som forenkler denne proces. Før du " +"fortsætter med dette trin kan du gennemlæse resten af dette afsnit, og ikke " +"mindst tage dig den tid du behøver.\n" +"\n" +"Afhængig af dit diskdrevs konfiguration er flere muligheder tilstede:\n" +"\n" +" * '%s': Denne mulighed vil udføre en automatisk opdeling af dine tomme " +"diskdrev. Hvis du bruger denne mulighed vil du ikke blive spurgt om mere.\n" +"\n" +" * '%s': Vejlederen har fundet en eller flere eksisterende Linux-partitioner " +"på dit diskdrev. Hvis du vil bruge dem, så vælg denne mulighed. Du vil så " +"blive spurgt om monteringspunkter tilknyttet hver af partitionerne. De gamle " +"monteringspunkter er forvalgt og i de fleste tilfælde er det en god idé at " +"beholde dem.\n" +"\n" +" * '%s': Hvis Microsoft Windows er installeret på din disk og bruger al " +"pladsen, bliver du nødt til at lave fri plads til GNU/Linux. For at gøre " +"dette kan du slette dine Microsoft Windows partitioner og data (se " +"muligheden \"Slet hele disken\") eller ændre størrelsen på din Microsoft " +"Windows-FAT- eller NTFS-partition. Størrelsesændringen kan fortages uden tab " +"af data, hvis du i forvejen har defragmenteret Windows-partitionen. Det " +"anbefales på det kraftigste at du laver en sikkerhedskopi først. Denne " +"mulighed anbefales hvis du vil bruge både Mandriva Linux og Microsoft " +"Windows på samme maskine.\n" +"\n" +" Før du vælger denne løsning, bør du forstå at størrelsen på din Microsoft " +"Windows partition vil blive mindre end da du startede. Du vil have mindre " +"fri plads under Microsoft Windows til at gemme dine data eller installere " +"nyt programmel.\n" +"\n" +" * '%s': Hvis du vil slette alle data på alle partitioner på denne disk og " +"erstatte dem med dit nye Mandriva Linux-system, kan du vælge denne mulighed. " +"Vær forsigtig, for du vil ikke være i stand til at fortryde denne handling " +"efter at du har sagt ja.\n" +"\n" +" !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk " +"gå tabt. !!\n" +"\n" +" * '%s': Denne mulighed kommer til syne når diskdrevet er fuldstændigt " +"optaget af Microsoft Windows. Valg af denne mulighed vil simpelthen slette " +"alt på disken og begynde fra en frisk, og partitionere det hele fra ny.\n" +"\n" +" !! Hvis du bruger denne mulighed vil alle eksisterende data på din disk " +"gå tabt. !!\n" +"\n" +" * '%s': Vælg denne mulighed hvis du vil partitionere disken i hånden. Vær " +"forsigtig - det er en stærk , men også farlig mulighed. og du kan meget nemt " +"komme til at slette alle dine data. Derfor er denne mulighed kun anbefalet " +"hvis du har lavet noget lignende før og har nogen erfaring. For flere " +"instruktioner om brugen af DiskDrake-programmet kan du se i afsnittet " +"'Administrér dine partitioner' i 'Startervejledningen'." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Brug eksisterende partition" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Slet hele disken" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Værsgo'. Installationen en nu færdig og dit GNU/Linux-system er nu klar til " +"brug. Klik blot på '%s' for at genstarte systemet. Glem ikke at fjerne " +"installationsmediet (cdrom eller diskette). Den første ting, som du burde " +"se, efter din maskine har lavet sine test af maskinel, er opstartsmenuen, " +"som lader dig vælge det operativsystem der skal startes.\n" +"\n" +"'%s'-knappen viser to ekstra knapper for:\n" +"\n" +" * '%s': at oprette en installerings-diskette, som automatisk vil udføre en " +"hel installation uden hjælp fra en operatør, magen til den installation du " +"lige har konfigureret.\n" +"\n" +" Bemærk at to forskellige muligheder er tilstede efter klik på denne " +"knap:\n" +"\n" +" * '%s': Dette er en delvist automatiseret installering. " +"Partitioneringstrinnet er den eneste interaktive procedure.\n" +"\n" +" * '%s': Fuldautomatisk installering: harddisken bliver fuldstændig " +"genoverskrevet, alle data forsvinder.\n" +"\n" +" Denne facilitet er meget nyttig ved installering af et antal lignende " +"maskiner. Se afsnittet om autoinstallering på vores websted for yderligere " +"oplysninger.\n" +"\n" +" * '%s'(*): gemmer en liste med de pakker der er valgt under denne " +"installation. For at bruge dette pakkevalg i en anden installation kan " +"disketten indsættes i drevet og installeringen kan startes. Brug [F1]-tasten " +"på opstartsskærmen og indtast >>linux defcfg=\"floppy\"<< og trykke på " +"[Enter]-tasten.\n" +". \n" +"(*) Du har brug for en FAT-formatteret diskette. For at lave en under GNU/" +"Linux skal du taste\n" +"\"mformat a:\", eller \"fdformat /dev/fd0\" fulgt af \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Lav autoinstallations-diskette" + +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Hvis du vælger at genbruge nogle gamle GNU/Linux-partitioner, kan duønske at " +"omformatere nogle af dem og slette de data som de indeholder. For at gøre " +"dette skal du også vælge disse partitioner.\n" +"\n" +"Bemærk at det ikke er nødvendigt at omformatere alle allerede eksisterende " +"partitioner. Det er nødvendigt at omformatere de partitioner, der indeholder " +"operativsystemet (såsom '/', '/usr' og '/var', men du er ikke nødt til at " +"omformatere partitioner som du ønsker at beholde (typisk /home).\n" +"\n" +"Vær forsigtig med valg af partitioner; efter formatering vil alle data være " +"slettede på de valgte partitioner, og du vil ikke kunne redde nogetsomhelst " +"af det.\n" +"\n" +"Klik på '%s' når du er klar til at formatere partitionerne.\n" +"\n" +"Klik på '%s' hvis du ønsker at vælge andre partitioner til at installere dit " +"nye Mandriva Linux operativsystem.\n" +"\n" +"Klik på '%s' for at vælge partitioner som du ønsker at tjekke for dårlige " +"blokke." + +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"På det tidspunkt hvor du installerer Mandriva Linux er det sandsynligt at " +"nogen af pakkerne er blevet opdaterede siden den oprindelige udgivelse. Fejl " +"er måske blevet rettet, og sikkerhedsproblemer måske løst. Det er nu muligt " +"for dig at hente disse ned fra internettet for at disse opdateringer kan " +"komme dig til gode. Vælg '%s' hvis du har en fungerende internet- " +"forbindelse eller '%s' hvis du foretrækker at installere opdaterede pakker " +"senere.\n" +"\n" +"Valg af '%s' viser en liste af netsteder hvorfra opdateringer kan hentes. Du " +"bør vælge en der er nær ved dig. Så vil et træ med pakkevalg blive vist: " +"gennemse valget og tryk '%s' for at modtage og installere de valgte pakker " +"eller '%s' for at afbryde." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Nu vil DrakX give dig mulighed for at vælge det sikkerhedsniveau du ønsker " +"for maskinen. Hovedreglen er at sikkerhedsniveauet bør sættes højere, hvis " +"maskinen skal indeholde vigtige data, eller hvis den skal være direkte " +"offentligt på Internettet. Men et højere sikkerhedsniveau vindes normalt på " +"bekostning af letheden af anvendelsen.\n" +"\n" +"Hvis du ikke véd hvad du skal vælge, så behold den foreslåede mulighed. Du " +"vil kunne ændre det senere med værktøjet draksec som er en del af Mandriva " +"Linux Kontrolcentret.\n" +"\n" +"Udfyld '%s'-feltet med epost-adressen på den person, som er ansvarlig for " +"sikkerhed. Sikkerhedsmeddelelser vil blive sendt til denne adresse." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Sikkerhedsadministrator" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"Nu skal du vælge hvilke partitioner som skal bruges til installering af dit " +"Mandriva Linux system. Hvis partitionerne allerede er blevet defineret, " +"enten fra en tidligere installation af GNU/Linux eller med et andet " +"partitioneringsværktøj, kan du bruge de eksisterende partitioner. Ellers " +"skal disk-partitionerne defineres først.\n" +"\n" +"For at lave partitioner skal du først vælge et diskdrev. Du kan vælge " +"diskdrevet der skal partitioneres ved at trykke på \"hda\" for det første " +"IDE drev, \"hdb\" for det andet eller \"sda\" for det første SCSI-drev og så " +"videre.\n" +"\n" +"For at partitionere det valgte diskdrev kan du bruge disse muligheder:\n" +"\n" +" * '%s': Dette valg sletter alle partitioner på det valgte diskdrev.\n" +"\n" +" * '%s': dette valg tillader dig automatisk at lave Ext3 og swappartitioner " +"på den fri plads på dit drev.\n" +"\n" +"'%s': giver adgang til flere faciliteter:\n" +"\n" +" * '%s': Gemmer din partitionstabel på en diskette. Nyttigt ved senere " +"redning af partitionstabellen, om nødvendigt. Det anbefales meget at du " +"bruger dette trin.\n" +"\n" +" * '%s': lader dig genskabe en tidligere gemt partitionstabel fra diskette.\n" +"\n" +" * '%s': hvis din partitionstabel er beskadiget, kan du prøve at redde den " +"med denne mulighed. Vær forsigtig og husk at det ikke altid virker.\n" +"\n" +" * '%s': forkaster alle ændringer og genindlæser partitionstabellen som " +"oprindeligt lå på diskdrevet\n" +"\n" +" * '%s': fravalg af denne mulighed vil tvinge brugere til at manuelt montere " +"og afmontere medier såsom disketter og cdrommer\n" +"\n" +" * '%s': Hvis du ønsker at bruge vejlederen til at partitionere dit " +"diskdrev, kan du bruge denne mulighed. Dette anbefales, hvis du ikke har den " +"store forståelse om partitionering\n" +"\n" +" * '%s': Du kan bruge denne mulighed for at annullere dine ændringer\n" +"\n" +" * '%s': giver mulighed for yderligere handlinger på partitioner (type, " +"valgmuligheder, format) og giver mere information om diskdrevet\n" +"\n" +" * '%s': når du er færdig med partitionering af din disk, vil dette skrive " +"ændringerne tilbage på disken.\n" +"\n" +"Ved definering af en partitionsstørrelse kan du finjustere denne ved at " +"bruge piletasterne på tastaturet.\n" +"\n" +"Bemærk: du kan nå enhver valgmulighed ved brug af tastaturet: navigér gennem " +"partitionerne med Tab og op- og ned-pilene.\n" +"\n" +"Når en partition er valgt kan du bruge:\n" +"\n" +" * Ctrl-c for at lave en ny partition (Når en tom partition er valgt)\n" +"\n" +" * Ctrl-d for at slette en partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m for at sætte et monteringssti\n" +"\n" +"For at få information om de forskellige tilgængelige filsystemstyper kan du " +"læse kapitlet ext2fs i 'Referencemanualen'.\n" +"\n" +"Hvis du er i gang med at installere på en PPC-maskine skal du lave en lille " +"HFS-'bootstrap'-partition på mindst 1 MB til Yaboot-systemstarteren. Hvis du " +"vælger at lave partitionen en smule større, f.eks. 50 MB kan den være nyttig " +"til at gemme en ekstra kerne og ramdisk-billede for nødsituationer ved " +"opstart." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Automontering af flytbare medier" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Skift mellem normal og ekspert-tilstand" + +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Mere end én Microsoft Windows partition er blevet genkendt på dit diskdrev. " +"Vælg den som du ønsker at ændre størrelse på for at kunne installere dit nye " +"Mandriva Linux operativsystem.\n" +"\n" +"Hver partition er listet som følger: 'Linux navn', 'Windows navn', " +"'Kapacitet'.\n" +"\n" +"'Linux navn' er kodet som følger: 'drevtype', 'drevnummer', " +"'partitionsnummer' (for eksempel '/hda1').\n" +"\n" +"'drevtype' er 'hd' hvis dit diskdrev er et IDE drev, og 'sd' hvis det er et " +"SCSI drev.\n" +"\n" +"'drevnummer' er altid et bogstav efter 'hd' eller 'sd'. For IDE drev " +"gælder:\n" +"\n" +" * 'a' betyder 'hoved-drev på den primære IDE controller',\n" +"\n" +" * 'b' betyder 'slave-drev på den primære IDE controller',\n" +"\n" +" * 'c' betyder 'hoved-drev på den sækundære IDE controller',\n" +"\n" +" * 'd' betyder 'slave-drev på den sækundære IDE controller'.\n" +"\n" +"For SCSI drev betyder 'a' det 'laveste SCSI-nummer', 'b' betyder det " +"'næstlaveste SCSI-nummer', osv.\n" +"\n" +"'Windows navn' er det bogstav som dit drev har under Windows (den første\n" +"disk eller partition kaldes 'C:')." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"'%s': Tjek det aktuelle valg af land. Hvis du ikke er i dette land, så klik " +"på '%s'-knappen og vælg et andet. Hvis dit land ikke er på den første liste " +"der vistes, så klik på '%s'-knappen for at få den komplette liste over lande." + +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Dette trin bliver kun aktiveret hvis der bliver fundet en eksisterende\n" +"GNU/Linux partition på din maskine.\n" +"\n" +"DrakX skal nu vide om du vil udføre en ny installation eller en opgradering\n" +"af et eksisterende Mandriva Linux-system.\n" +"\n" +" * \"%s\": Dette vil stort sét slette hele det gamle system. Dog kan du " +"afhængigt af din partitionsopsætning forhindre at nogen af dine ekisterende " +"data (især kataloger i '/home') fra at blive overskrevet. Hvis du ønsker at " +"ændre hvordan dine diskdrev er partitioneret, eller ændre på filsystemet, " +"bør du bruge denne mulighed.\n" +"\n" +" * \"%s\": Denne installationsklasse lader dig opgradere pakkene som er " +"installeret på dit nuværende Mandriva Linux-system. Din nuværende " +"partitionsopsætning og brugerdata bliver ikke berørt. De fleste andre " +"konfigurationstrin forbliver tilgængelige, i lighed med en " +"standardinstallation.\n" +"\n" +"\"Opgradér\"-valget bør fungere fint på Mandriva Linux-systemer som kører " +"version '8.1' eller nyere. Udførelse af Opgradér på versioner tidligere end " +"Mandriva Linux '8.1' er ikke anbefalet." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Afhængigt af det sprog du har valgt vil DrakX automatisk vælge en bestemt " +"type tastaturopsætning. Tjek at valget er passende, eller vælg en anden " +"tastaturudlægning.\n" +"Men du har måske ikke et tastatur som svarer nøjagtigt til dit sprog: for " +"eksempel hvis du er en engelsktalende svejtser, vil du måske have et " +"svejtsisk tastatur. Eller hvis du taler engelsk og bor i Québec, er du måske " +"i samme situation, hvor dit modersmål og tastaturet for landet ikke passer " +"sammen. I begge tilfælde giver dette installationstrin mulighed for at vælge " +"et passende tastatur fra listen.\n" +"\n" +"Klik på '%s'-tasten for at få víst en liste af understøttede tastaturer.\n" +"\n" +"Hvis du vælger en tastaturudlægning baseret på et ikke-latinsk alfabet, vil " +"den næste dialog give dig mulighed for at vælge den tastekombination, der " +"vil skifte mellem den latinske og den ikke-latinske udlægning." + +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Det første trin er at vælge dit foretrukne sprog.\n" +"\n" +"Dit valg af foretrukkent sprog vil påvirke sproget for installeringen, " +"dokumentationen og systemet generelt. Vælg den verdensdel du befinder dig i, " +"og så det sprog, du taler.\n" +"\n" +"Hvis du klikker på '%s'-knappen kan du vælge andre sprog, der installeres " +"på maskinen, og derved installeres de sprogspecifikke filer for " +"systemdokumentation og programmer. Hvis spanske brugere skal bruge din " +"maskine, vælg da dansk som standardsproget i træ-visningen, og '%s' i den " +"avancerede afdeling.\n" +"\n" +"Om UTF-8 (ISO 10646)-understøttelse. ISO 10646 er en ny tegnkodning som er " +"beregnet til at dække alle eksiterende sprog. Dog er fuld understøttelse for " +"dette i GNU/Linux stadig under udvikling. Af denne årsag vil Mandriva Linux' " +"brug af UTF-8 afhænge af brugerens valg:\n" +"\n" +" * Hvis du vælger et sprog som har en lang tradition for tegnkodning (latin1 " +"sprog, russisk, japansk, kinesisk, koreansk, thai, græsk, tyrkisk, de fleste " +"iso-8859-2 sprog) vil den traditionelle tegnkodning blive brugt som " +"standard;\n" +"\n" +" * Andre sprog vil bruge ISO 10646 som standard;\n" +"\n" +" * Hvis to eller flere sprog er krævet, og disse sprog ikke bruger samme " +"kodning, så vil ISO 10646 blive brugt for hele systemet;\n" +"\n" +" * Endeligt kan ISO 10646 blive gennemtvunget for brugeren på hele systemet " +"på foranledning af brugeren ved at vælge muligheden '%s' uafhængigt af " +"hvilket sprog der er valgt.\n" +"\n" +"Bemærk at du ikke er begrænset til at vælge et enkelt yderligere sprog. Du " +"kan vælge flere sprog, eller endog installere dem alle ved at markere '%s'-" +"boksen. Valg af understøttelse for et sprog betyder at oversættelser, " +"skrifttyper, stavekontrol mv for dette sprog bliver installeret. \n" +"For at skifte mellem de forskellige sprog installeret på systemet kan du " +"starte programmet '/usr/sbin/localedrake' som 'root' for at ændre det sprog " +"der bruges af hele systemet. Kørsel af dette program som almindelig bruger " +"vil kun ændre sprogindstillingerne for denne bruger." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Spansk" + +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Normalt har DrakX ingen problemer med at finde ud af hvor mange knapper du " +"har på din mus. Den antager at du har en to-knapsmus og vil lave en " +"opsætning hvor den tredje knap emuleres. Den tredje knap for en to-knaps mus " +"kan fås ved at trykke på den venstre og højre museknap samtidigt. DrakX vil " +"automatisk vide om din mus bruger et PS/2, et serielt eller et USB-" +"grænsesnit.\n" +"\n" +"Hvis du har en 3-knaps mus uden hjul, kan du vælge '%s'-musen. DrakX vil så " +"konfigurere din mus så du kan simulere hjulet med den: for at gøre dette " +"skal du trykke på midterknappen og flyttte op og ned på musen.\n" +"\n" +"Hvis du ønsker en anden type mus, vælg da den rigtige type mus fra den viste " +"liste.\n" +"\n" +"Du kan vælge '%s'-indgangen for at få en 'generisk' musetype som vil virke " +"med næsten alle mus.\n" +"\n" +"Hvis du vælger en mus forskellig fra den forvalgte, vil der blive vist en " +"afprøvningsskærm. Brug knapperne og hjulet for at efterprøve om indstillerne " +"er korrekte, og at musen virker korrekt. Hvis musen ikke virker godt, tryk " +"da på mellemrumstangenten eller vognretur for at annullere testen, og du vil " +"vende tilbage til listen med mus.\n" +"\n" +"Til tider findes mus med hjul ikke automatisk, så du vil behøve at vælge din " +"mus fra en liste. Forsikr dig om at du vælger den der passer til porten som " +"din mus er tilsluttet. Efter valg af en mus og trykning på '%s'-knappen vil " +"et billede blive vist med en mus på skærmen. Rul med musehjulet for at " +"forsikre dig om at det er aktiveret korrekt. Når du ruller med dit musehjul " +"vil du se musehjulet på skærmen bevæger sig. Afprøv knapperne og tjek at " +"musemarkøren flytter sig når du flytter rundt på musen." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "med hjul-emulering" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Universel | Alle PS/2 & USB mus" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Vælg den rigtige port. For eksempel er navnet for COM1-porten under MS " +"Windows 'ttyS0' under GNU/Linux." + +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Dette er den vanskeligste beslutning omkring sikkerheden af dit GNU/Linux- " +"system: Du skal indtaste din 'root'-adgangskode. 'Root' er " +"systemadministratoren og er den eneste bruger, der har lov til at lave " +"opdateringer, tilføje brugere, ændre i den overordnede systemkonfiguration " +"og så videre. Kort sagt, 'root' kan gøre alt! Derfor skal du vælge en " +"adgangskode der er svær at gætte - DrakX vil fortælle dig hvis adgangskoden " +"du valgte er for simpel. Som du kan se er du ikke tvunget til at indtaste en " +"adgangskode, men vi advarer på det kraftigste mod dette. GNU/Linux er lige " +"så udsat for behandlingsfejl som ethvert andet operativsystem. Da 'root' kan " +"overvinde alle forhindringer og uforvarende slette alle data på partitioner " +"ved sorgløst at behandle partitionerne selv, er det vigtigt at det er " +"vanskeligt at blive 'root'.\n" +"\n" +"Adgangskoden bør være en blanding af bogstaver og tal og mindst 8 tegn " +"langt. Skriv aldrig en adgangskode ned for 'root' - det gør det alt for nemt " +"at bryde ind i dit system.\n" +"\n" +"Gør dog ikke adgangskoden for lang eller for kompliceret da du skal være i " +"stand til at huske den uden for stort besvær!\n" +"\n" +"Adgangskoden vil ikke blive vist på skærmen når du indtaster den. Du skal " +"derfor indtaste adgangskoden to gange, for at begrænse risikoen for " +"tastefejl. Hvis du kommer til at lave den samme tastefejl to gange, skal du " +"bruge denne 'ukorrekte' adgangskode den første gang du prøver at koble op " +"som 'root'.\n" +"\n" +"Hvis du ønsker at en autentificerings-server skal styre adgangen til din " +"maskine, så klik på '%s'-knappen.\n" +"\n" +"Hvis dit netværk bruger LDAP, NIS eller PDC Windows domæne-" +"autentificeringstjenester, vælg da den rigtige som '%s'. Hvis du ikke véd " +"hvilken der skal bruges, så bør du spørge din systemadministrator.\n" +"\n" +"Hvis du har problemer med at huske adgangskoder, så kan du vælge '%s' hvis " +"din maskine ikke vil være forbundet til Internettet, og du stoler på alle " +"som kan få adgang til maskinen. " + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "autentifikation" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"En opstartsindlæser er et lille program som startes af maskinen på " +"opstartstidspunktet. Det er ansvarligt for at starte hele systemet op. " +"Normalt er dette trin helt automatisk. DrakX vil analysere opstartssektoren " +"på disken og handle ud fra det som findes der.\n" +"\n" +" * Hvis en opstartssektor for Windows bliver fundet, vil den erstatte denne " +"med en GRUB- eller LILO-opstartsektor. På denne måde kan du indlæse enten " +"GNU/Linux eller ethvert andet operativsystem installeret på din maskine.\n" +"\n" +" * Hvis en opstartsektor for grub eller LILO bliver fundet, vil den blive " +"erstattet med en ny.\n" +"\n" +"Hvis det ikke er mulig at afgøre dette automatisk, vil DrakX spørge dig hvor " +"opstartsindlæseren skal installeres. Generelt er '%s' det sikreste sted. " +"Valg af '%s' vil ikke installere nogen opstartsindlæser. Brug kun dette hvis " +"du véd hvad du gør." + +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Nu er det tid til at vælge et udskrivningssystem for din maskine. Andre " +"styresystemer tilbyder måske ét, men Mandriva tilbyder to. Printersystemerne " +"er hver især bedst til en bestemt konfigurationstype.\n" +"\n" +" * '%s' - som betyder 'print, do not queue' (udskriv, kø ej), er valget, " +"hvis du har en direkte forbindelse til din printer, og du ønsker at kunne " +"klare printproblemer med det samme, og du ikke har nogen printere via " +"netværk. ('%s' vil kun behandle meget simple netværkstilfælde, og er lidt " +"sløvt på netværk.) Det anbefales at du bruger 'pdq' hvis dette er din første " +"erfaring med GNU/Linux.\n" +"\n" +" * '%s' - står for 'Common Unix Printing System' (Fælles printersystem for " +"Unix) er fremragende til at udskrive på din lokale printer, og også på den, " +"der står på den anden side af jordkloden. Det er nemt at konfigurere, og kan " +"virke som en server eller klient for det bedagede 'lpd'-printsystem, så det " +"er kompatibelt med ældre styresystemer, som stadig kan have brug for " +"udskriftstjenester. Det er ganske stærkt, men den basale opsætning er næsten " +"lige så nem som for 'pdq'. Hvis du har brug for at dette efterligner en " +"'lpd'-server, skal du aktivere 'cups-lpd'-dæmonen. '%s' har grafiske " +"grænseflader for udskrivning og valg af printermuligheder, og for " +"administration af printeren.\n" +"\n" +"Hvis du laver et valg nu og senere finder ud af at du ikke kan lide dit " +"udskriftssystem, kan du ændre det ved at køre PrinterDrake fra Mandriva " +"Linuxs Kontrolcenter, og klikke på '%s'-knappen." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"DrakX vil først finde alle IDE-enheder der er tilstede på din maskine. Den " +"vil også lede efter en eller flere PCI SCSI-kort på dit system. Hvis et SCSI-" +"kort finDES, vil DrakX automatisk installere en driver til det.\n" +"\n" +"Da maskineleftersøgningen ikke er idiotsikker, kan DrakX fejle i at finde " +"dine diskdrev. I så fald må du angive dit maskinel manuelt.\n" +"\n" +"Hvis du måtte angive dit PCI SCSI-kort manuelt, vil DrakX spørge om du vil " +"specificere nogle indstillingsmuligheder for den. Du bør lade DrakX spørge " +"udstyret om opsætning af kortspecifikke indstillinger, som er nødvendige for " +"at initialisere kortet. De fleste gange vil DrakX finde ud af dette uden " +"problemer.\n" +"\n" +"Hvis DrakX ikke kan få oplysninger om indstillinger ud af udstyret, som skal " +"bruges til opsætningen, skal du angive opsætningsinformation til driveren. " + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"'%s': Hvis et lydkort er blevet fundet på dit system, vil det blive vist " +"her. Hvis du bemærker at lydkortet ikke er det som faktisk er til stede på " +"systemet, kan du klikke på knappen og vælge en anden driver." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"Som en opsummering vil DrakX give dig en oversigt over information som den " +"har indsamlet om dit system. Afhængig af det maskinel der er installeret på " +"din maskine kan du have et eller flere af de følgende punkter. Hvert punkt " +"består af den maskinelle enhed der skal konfigureres fulgt af en kort " +"opsummering af den nuværende konfiguration. Klik på den tilsvarende \"%s\"-" +"knap for at ændre på opsætningen.\n" +"\n" +" * \"%s\": Tjek at din tastaturopsætning er korrekt og ændr om nødvendigt.\n" +"\n" +" * \"%s\": Tjek det nuværende valg af land. Hvis du ikke er i dette land, så " +"klik på \"%s\"-knappen og vælg et andet land. Hvis dit land ikke er i " +"listen, så klik på \"%s\"-knappen for at få en fuldstændig liste over " +"lande.\n" +"\n" +" ' \"%s\": Som standard bestemmer DrakX din tidszone ud fra hvilket land du " +"har valgt. Du kan klikke på \"%s\" her, hvis dette ikke er korrekt.\n" +"\n" +" * \"%s\" :Tjek den nuværende museopsætning og klik på knappen for at ændre " +"om nødvendigt.\n" +"\n" +" * \"%s\": Ved at klikke på \"%s\"-knappen åbnes printeropsætnings-\n" +"hjælperen. Konsultér det tilhørende kapitel i begynderguiden for mere\n" +"information om hvordan en printer kan sættes op. Grænsefladen som er vist\n" +"i vores manual er magen til den som benyttes under installationen.\n" +"\n" +" * '%s': Hvis et lydkort er blevet fundet på dit system, vil det blive vist " +"hér. Hvis du bemærker at lydkortet ikke er det som faktisk er til stede på " +"systemet, kan du klikke på knappen og vælge en anden driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": Hvis du har et TV-kort, så er det her at information om dets " +"konfiguration bliver vist. Hvis du har et TV-kort som ikke er fundet, så " +"klik på \"%s\" for at sætte det op manuelt.\n" +"\n" +" * \"%s\": Du kan klikke på \"%s\" for at ændre på parameterne til kortet, " +"hvis du synes at konfigurationen er forkert.\n" +"\n" +" * \"%s\": Som standard vil DrakX opsætte din grafiske grænseflade i " +"opløsningen 800x600 eller 1024x768. Hvis dette ikke passer dig, så klik på '%" +"s'-knappen for at ændre på opsætningen.\n" +"\n" +" * \"%s\": Hvis du ønsker at konfigurere din adgang til internet eller " +"lokalnet, kan du gøre dette nu. Kig i den trykte dokumentation eller brug " +"Mandriva Linux Kontrolcenter efter installationen er afsluttet for at drage " +"nytte af den fulde indbyggede vejledning. \n" +"\n" +" * \"%s\": lader dig konfigurere HTTP- og FTP-proxyadresser, hvis maskinen, " +"du installerer på, skal placeres bag en proxyserver.\n" +"\n" +" * \"%s\": Du kan her ændre på sikkerhedsniveauet som defineret i et " +"tidligere trin.\n" +"\n" +" * \"%s\": Hvis du skal koble din maskine direkte til internet, er det en " +"god idé at beskytte sig mod indtrængning med en brandmur. Kig i det " +"tilsvarende afsnit i Begyndervejledningen for detaljer om opsætning af " +"brandmur.\n" +"\n" +" * \"%s\": Hvis du vil ændre på konfigurationen for opstartsindlæseren, så " +"klik på denne knap. Dette bør forbeholdes avancerede brugere. Kig i den " +"trykte dokumentation eller i den indbyggede hjælp om konfiguration af " +"opstartsindlæser i Mandriva Linux Kontrolcenter.\n" +"\n" +" * \"%s\": her kan du fininstille hvilke tjenester som skal startes på din " +"maskine. Hvis du skal bruge maskinen som server er det en god idé at " +"gennemse denne opsætning." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN-kort" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Grafisk grænseflade" + +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Vælg det diskdrev som du vil slette for at installere din nye Mandriva Linux " +"partition. Vær forsigtig, alle data som er på denne partition vil gå tabt og " +"vil ikke kunne genskabes!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Klik på '%s' hvis du ønsker at slette alle data og partitioner der ligger på " +"dette diskdrev. Vær omhyggelig, efter klik på '%s' vil du ikke være i stand " +"til at redde nogen data eller partitioner, der ligger på dette diskdrev, " +"inklusive alle Windows data.\n" +"Klik på '%s' for at stoppe denne handling uden at tabe nogen data og " +"partitioner der er tilstede på dette diskdrev." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Næste ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Forrige" + |