diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/cs.po')
-rw-r--r-- | perl-install/install/help/po/cs.po | 1952 |
1 files changed, 1952 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/cs.po b/perl-install/install/help/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..fad687c81 --- /dev/null +++ b/perl-install/install/help/po/cs.po @@ -0,0 +1,1952 @@ +# Translation of cs.po to Czech +# Translation of DrakX-cs.po to Czech +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003. +# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-19 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../help.pm:14 +#, c-format +msgid "" +"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" +"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" +"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" +"button will reboot your computer." +msgstr "" +"Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně licenční podmínky. Ty\n" +"se vztahují k celé distribuci Mandriva Linux a pokud s nimi souhlasíte,\n" +"klepněte na tlačítko \"%s\". Pokud ne, klepněte na tlačítko \"%s \" a " +"počítač bude restartován." + +#: ../help.pm:20 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" +"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" +"system administrator, the users you add at this point will not be " +"authorized\n" +"to change anything except their own files and their own configurations,\n" +"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" +"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" +"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" +"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" +"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" +"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" +"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" +"lose some information, but you will not affect the entire system.\n" +"\n" +"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" +"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" +"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" +"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" +"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" +"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" +"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" +"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" +"at risk.\n" +"\n" +"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" +"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" +"finished adding users.\n" +"\n" +"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" +"that user (bash by default).\n" +"\n" +"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" +"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" +"you're interested in that feature (and do not care much about local\n" +"security), choose the desired user and window manager, then click on\n" +"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." +msgstr "" +"GNU/Linux je víceuživatelský systém, což znamená, že každý uživatel může\n" +"mít své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v příručce \"Začínáme" +"\".\n" +"Na rozdíl od uživatele root, který je správcem počítače, uživatelé, kteří " +"jsou\n" +"zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých vlastních souborů a\n" +"nastavení. Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho běžného " +"uživatele.\n" +"Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n" +"přihlašovat se každý den jako uživatel root, je to také velmi nebezpečné!\n" +"Jedna malá chyba může způsobit, že celý operační systém již nebude funkční.\n" +"Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít pouze o své " +"informace,\n" +"ale nepoškodí se celý systém.\n" +"\n" +"Jako první zadejte vaše skutečné jméno. To není samozřejmě povinné - můžete\n" +"zadat co chcete. Aplikace DrakX použije první slovo jako uživatelské jméno,\n" +"pod kterým se bude uživatel hlásit do systému, a předvyplní jej do políčka\n" +"\"%s\". To je možné následně změnit.\n" +"Dále se zadává heslo pro uživatele. Volba hesla pro normální uživatele sice " +"není\n" +"z hlediska bezpečnosti tak kritická jako v případě správce, ale i tak se " +"doporučuje\n" +"ji nepodceňovat; koneckonců, jde o zabezpečení souborů tohoto uživatele.\n" +"\n" +"Pokud klepnete na \"%s\", můžete přidávat uživatelů, kolik\n" +"potřebujete, např. své přátele, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n" +"uživatele vytvořeny, klepněte na tlačítko \"%s\". \n" +"\n" +"Klepnutím na tlačítko \"%s\" můžete pro nový účet změnit shell, který\n" +"bude uživatel používat (výchozí je bash).\n" +"\n" +"Až dokončíte přidávání uživatelů, budete dotázáni na to, jaký uživatel má " +"být\n" +"zvolen pro automatické přihlášení do systému po jeho spuštění. Pokud chcete\n" +"tuto možnost využít (a neobáváte se o bezpečnost), vyberte požadovaného\n" +"uživatele a správce oken a klepněte na \"%s\".\n" +"Pokud tuto možnost nechcete využít, odškrtněte políčko \"%s\"." + +#: ../help.pm:54 +#, c-format +msgid "Do you want to use this feature?" +msgstr "Chcete použít tuto vlastnost?" + +#: ../help.pm:57 +#, c-format +msgid "" +"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" +"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" +"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" +"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" +"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" +"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" +"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc." +msgstr "" +"Zde je vypsán seznam již existujících detekovaných oddílů na pevném disku.\n" +"Můžete ponechat volby detekované průvodcem, protože ve většině případů\n" +"vyhovují. Pokud chcete provést nějaké změny, musíte definovat aspoň " +"kořenový\n" +"oddíl (\"/\"). Velikost oddílů zvolte dostatečnou, jinak nebude možné " +"nainstalovat\n" +"dostatečné množství programů. Pokud chcete ukládat data na zvláštní oddíl,\n" +"vytvořte také oddíl \"/home\".\n" +"\n" +"Každý oddíl vypsaný níže má: \"Název\", \"Velikost\".\n" +"\n" +"\"Název\" je složen následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n" +"\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" +"\n" +"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" +"označení bude \"sd\".\n" +"\n" +"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je to " +"takto:\n" +"\n" +" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" +"\n" +" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" +"\n" +" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" +"\n" +" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" +"\n" +"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" +"nejmenší SCSI ID\" atd." + +#: ../help.pm:88 +#, c-format +msgid "" +"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" +"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" +"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" +"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" +"installed." +msgstr "" +"Distribuce Mandriva Linux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n" +"na kterém disku je umístěn jaký balíček a v případě potřeby vysune CD a " +"vyžádá\n" +"si výměnu CD za požadované. Pokud nemáte požadované CD po ruce, klikněte\n" +"na \"%s\" a odpovídající balíčky nebudou nainstalovány." + +#: ../help.pm:95 +#, c-format +msgid "" +"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" +"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " +"it\n" +"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" +"applications.\n" +"\n" +"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" +"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" +"installation can still have applications from the ``Server'' category\n" +"installed.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" +"more of the groups in the workstation category.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" +"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" +"configure your system so that it complies as much as possible with the\n" +"Linux Standard Base specifications.\n" +"\n" +" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" +"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" +"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" +"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" +"more common services you wish to install on your machine.\n" +"\n" +" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" +"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" +"interface available.\n" +"\n" +"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" +"text about that group.\n" +"\n" +"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" +"packages being offered or if you want to have total control over what will\n" +"be installed.\n" +"\n" +"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" +"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" +"repairing or updating an existing system.\n" +"\n" +"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" +"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" +"for a minimal installation:\n" +"\n" +" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" +"working graphical desktop.\n" +"\n" +" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" +"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" +"\n" +" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" +"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" +"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" +"megabytes." +msgstr "" +"V této chvíli je možné vybrat, které programy chcete nainstalovat na váš " +"systém.\n" +"Mandriva Linux obsahuje tisíce balíčků s programy a pro snadnější orientaci\n" +"byly rozděleny do skupin, které sdružují podobné aplikace.\n" +"\n" +"Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n" +"počítač používán. Skupiny samotné jsou umístěny do čtyř sekcí. Výběr " +"aplikací\n" +"z těchto sekcí lze různě kombinovat, takže můžete mít celou instalovánu " +"sekci\n" +"\"Pracovní stanice\" a k ní nějaké aplikace ze sekce \"Server\".\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n" +"běžnou práci, vyberte si balíčky ze skupin kategorie pracovní stanice.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n" +"sekce vybrat další skupiny. Zvláštní skupina \"LSB\" nastaví váš systém " +"tak,\n" +"aby co nejvíce odpovídal specifikaci Linux Standard Base.\n" +"\n" +" Výběr skupiny \"LSB\" rovněž nainstaluje jádro řady \"2.4\" místo " +"výchozího\n" +"jádra řady \"2.6\", pro zajištění plné kompatibility se specifikací LSB. I " +"když ale\n" +"skupinu LSB nevyberete, bude systém téměř úplně specifikaci odpovídat.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n" +"vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n" +"nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n" +"aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n" +"\n" +"Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n" +"co je obsahem dané skupiny.\n" +"\n" +"Pokud zatrhnete volbu \"%s\", zobrazí se seznam všech\n" +"balíčků, které je možno nainstalovat. To je to užitečné v případě, že " +"chcete\n" +"mít absolutní kontrolu nad tím, co se bude instalovat.\n" +"\n" +"Pokud jste spustili instalaci v režimu \"%s\", můžete zrušit výběr\n" +"daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n" +"pro případ opravy nebo aktualizace existujícího systému.\n" +"\n" +"Pokud nevyberete při běžné instalaci žádnou skupinu (na rozdíl od\n" +"aktualizace), zobrazí se otázka na instalaci několika typů minimální\n" +"instalace:\n" +"\n" +" * \"%s\" Provede instalaci minima balíčků s podporou grafického prostředí.\n" +"\n" +" * \"%s\" Nainstaluje systém se základními programy a jejich dokumentací. \n" +"Tento typ je vhodný pro instalaci serveru.\n" +"\n" +" * \"%s\" Nainstaluje se opravdu nezbytné minimum, aby bylo\n" +"možné provozovat Linux z příkazové řádky. Instalace zabere asi\n" +"65MB." + +#: ../help.pm:149 ../help.pm:591 +#, c-format +msgid "Upgrade" +msgstr "Aktualizovat" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "With basic documentation" +msgstr "Obsahuje základní dokumentaci" + +#: ../help.pm:149 +#, c-format +msgid "Truly minimal install" +msgstr "Opravdu minimální instalace" + +#: ../help.pm:152 +#, c-format +msgid "" +"If you choose to install packages individually, the installer will present\n" +"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" +"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" +"packages.\n" +"\n" +"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" +"right to let you know the purpose of that package.\n" +"\n" +"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" +"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" +"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" +"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" +"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" +"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" +"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" +"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " +"or\n" +"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" +"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" +"\n" +"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" +"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" +"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" +"one particular package may require the installation of another package. The\n" +"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" +"to successfully complete the installation.\n" +"\n" +"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" +"package list created during a previous installation. This is useful if you\n" +"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" +"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" +"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" +"such a floppy." +msgstr "" +"V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výběr balíčků, se " +"nabídne\n" +"stromová struktura obsahující všechny balíčky organizované do skupin\n" +"a podskupin. Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky, " +"podskupiny\n" +"nebo celé skupiny.\n" +"\n" +"Pokud vyberete ze stromu balíček, objeví se v pravé části jeho popis.\n" +"\n" +"!! Pokud se nachází mezi vybranými balíčky serverové programy, ať už " +"vybrané\n" +"záměrně nebo jako součást skupiny, zobrazí se dotaz na to,\n" +"zda opravdu chcete tyto servery nainstalovat. V distribuci Mandriva Linux\n" +"jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání " +"distribuce\n" +"nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n" +"Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klepněte na \"%s" +"\".\n" +"Klepnutím na \"%s\" se dané služby nainstalují a automaticky spustí při " +"startu !!\n" +"\n" +"Volba \"%s\" vypne varovné hlášení, které se objeví\n" +"vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n" +"musí vybrat další potřebné balíčky, aby instalace mohla proběhnout úspěšně.\n" +"\n" +"Malá ikonka diskety dole umožňuje nahrát již předem vybraný seznam balíčků.\n" +"To je užitečné, pokud máte několik počítače a chcete na nich shodnou " +"instalaci.\n" +"Po klepnutí na ikonu budete dotázáni na vložení diskety, která byla " +"vytvořena na\n" +"konci jiné instalace. Ve druhém tipu při posledním kroku najdete návod, jak " +"si\n" +"tuto disketu vytvořit. " + +#: ../help.pm:183 +#, c-format +msgid "Automatic dependencies" +msgstr "Ošetří automaticky závislosti" + +#: ../help.pm:186 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" +"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" +"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" +"manual is similar to the one used during installation." +msgstr "" +"\"%s\": klepnutím na \"%s\" se otevře průvodce nastavením tiskárny.\n" +"Jak nastavit tiskárnu se také dozvíte z odpovídající kapitoly z příručky\n" +"\"Začínáme\". Rozhraní je podobné tomu, které vidíte při instalaci." + +#: ../help.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" +"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" +"time.\n" +"\n" +"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" +"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" +"it is safer to leave the default behavior.\n" +"\n" +"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" +"server: you probably do not want to start any services which you do not " +"need.\n" +"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" +"server. In general, select only those services you really need. !!" +msgstr "" +"Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n" +"\n" +"Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n" +"Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete při startu\n" +"počítače spouštět.\n" +"\n" +"Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n" +"s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n" +"nebo ne, je lepší ji nechat ve výchozím stavu.\n" +"\n" +"!! Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n" +"jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n" +"je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n" +"Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete !!" + +#: ../help.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" +"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" +"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" +"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" +"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" +"also hosts another operating system.\n" +"\n" +"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" +"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" +"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" +"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" +"server which can be used by other machines on your local network as well." +msgstr "" +"GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převádí ho na\n" +"čas podle příslušné vybrané časové zóny. Pokud je čas na vaší mateřské " +"desce\n" +"nastaven jako lokální, je možné toto zrušit odznačením volby \"%s\" a pak " +"budou\n" +"systémové hodiny stejné jako hardwarové a ve stejné časové zóně.\n" +"To je užitečné tehdy, když je na počítači jiný operační systém.\n" +"\n" +"Volba \"%s\" provádí automatické nastavení hodin pomocí připojení k " +"časovému\n" +"serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten server, který je vám " +"nejblíž.\n" +"Je samozřejmé, že pro správnou funkci musíte mít funkční připojení\n" +"k Internetu. Na počítač se také nainstaluje časový server, který mohou\n" +"volitelně používat jiné počítače ve vaší lokální síti." + +#: ../help.pm:220 +#, c-format +msgid "Automatic time synchronization" +msgstr "Automatická synchronizace času" + +#: ../help.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs." +msgstr "" +"Grafická karta\n" +"\n" +" Instalační program je schopen automaticky detekovat a nastavit grafickou\n" +"kartu instalovanou v počítači. Pokud se to nepodaří, máte možnost si ze\n" +"seznamu vybrat příslušnou grafickou kartu ručně.\n" +"\n" +" V případě, že pro vaši kartu je možné použít více různých serverů, buď\n" +"s 3D akcelerací nebo bez, je pouze na vás, který server si vyberete jako\n" +"nejvíce vyhovující vašim potřebám." + +#: ../help.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" +"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" +"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" +"\n" +"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" +"graphical display.\n" +"\n" +"Graphic Card\n" +"\n" +" The installer will normally automatically detect and configure the\n" +"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" +"choose from this list the card you actually have installed.\n" +"\n" +" In the situation where different servers are available for your card,\n" +"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" +"best suits your needs.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" +"\n" +" The system will try to open a graphical screen at the desired\n" +"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" +"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" +"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" +"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" +"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"X (X Window System) je srdcem grafického rozhraní pro GNU/Linux, které\n" +"využívají dodávané grafické prostředí (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker) " +"se systémem Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Nyní bude zobrazen seznam různých parametrů, které je možné změnit pro\n" +"dosažení optimálního grafického zobrazení\n" +"\n" +"Grafická karta\n" +"\n" +" Instalační program je schopen automaticky detekovat a nastavit grafickou\n" +"kartu instalovanou v počítači. Pokud se to nepodaří, máte možnost si ze\n" +"seznamu vybrat příslušnou grafickou kartu ručně.\n" +"\n" +" V případě, že pro vaši kartu je možné použít více různých serverů, s 3D\n" +"akcelerací nebo bez, je pouze na vás, který server si vyberete jako nejvíce\n" +"vyhovující vašim potřebám.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Monitor\n" +"\n" +" Instalační program dokáže většinou automaticky detekovat a správně \n" +"nastavit monitor připojený k vašemu počítači. Pokud se to nezdaří, lze se\n" +"seznamu vybrat monitor, který máte.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Rozlišení\n" +"\n" +" Zde si můžete vybrat rozlišení a barevnou hloubku, které vaše karta \n" +"podporuje. Vyberte si to co vám nejvíce vyhovuje (výběr lze po instalaci\n" +"samozřejmě změnit). Na monitoru bude zobrazen příklad nastavení.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Test\n" +"\n" +" Systém se pokusí otestovat grafickou obrazovku v požadovaném rozlišení.\n" +"Pokud během testu uvidíte zprávy a odpovíte na ni \"%s\", instalační " +"program\n" +"bude pokračovat dalším krokem. Pokud zprávu neuvidíte, znamená to, že " +"některá\n" +"část automatické detekce neproběhla v pořádku a test automaticky za 12 " +"vteřin\n" +"skončí s tím, že se provede návrat k základní nabídce. Následně je možné " +"opět\n" +"provést změny až do té doby, než bude zobrazeno správné rozlišení.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"Volby\n" +"\n" +" Zde si můžete vybrat, zda chcete provést automatický start grafického\n" +"prostředí po spuštění systému. Je samozřejmé, že pokud bude počítač\n" +"provozován jako server nebo pokud se nepodařilo nastavit grafickou kartu,\n" +"je nutné odpovědět \"%s\"." + +#: ../help.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"Monitor\n" +"\n" +" Normally the installer will automatically detect and configure the\n" +"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" +"from this list the monitor which is connected to your computer." +msgstr "" +"Monitor\n" +"\n" +" Instalační program dokáže většinou automaticky detekovat a správně \n" +"nastavit monitor připojený k vašemu počítači. Pokud se to nezdaří, lze si\n" +"ze seznamu vybrat monitor, který máte." + +#: ../help.pm:298 +#, c-format +msgid "" +"Resolution\n" +"\n" +" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" +"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" +"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" +"configuration is shown in the monitor picture." +msgstr "" +"Rozlišení\n" +"\n" +" Zde si můžete vybrat rozlišení a barevnou hloubku, které vaše karta \n" +"podporuje. Vyberte si to, co vám nejvíce vyhovuje (výběr lze po instalaci\n" +"samozřejmě změnit). Na monitoru bude zobrazen příklad nastavení." + +#: ../help.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"In the situation where different servers are available for your card, with\n" +"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" +"suits your needs." +msgstr "" +"V případě, že je pro vaši kartu možno použít více různých serverů s 3D\n" +"akcelerací nebo bez, záleží na vašem výběru, který vám nejvíce vyhovuje." + +#: ../help.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"Options\n" +"\n" +" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" +"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" +"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" +"not successful in getting the display configured." +msgstr "" +"Volby\n" +"\n" +" Tento krok vám umožňuje nastavit automatické spouštění grafického " +"prostředí\n" +"při startu. Je zřejmé, že odpovíte \"%s\" v případě, že počítač bude " +"pracovat\n" +"jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou " +"kartu." + +#: ../help.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" +"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" +"existing operating system is using all the available space you will have to\n" +"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" +"logically divide it to create the space needed to install your new\n" +"Mandriva Linux system.\n" +"\n" +"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" +"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" +"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" +"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" +"rest of this section and above all, take your time.\n" +"\n" +"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" +"available:\n" +"\n" +" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" +"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" +"\n" +" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" +"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" +"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" +"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" +"a good idea to keep them.\n" +"\n" +" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" +"all the space available on it, you will have to create free space for\n" +"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" +"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" +"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" +"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" +"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" +"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" +"the same computer.\n" +"\n" +" Before choosing this option, please understand that after this\n" +"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" +"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" +"to store your data or to install new software.\n" +"\n" +" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" +"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " +"choose\n" +"this option. Be careful, because you will not be able to undo this " +"operation\n" +"after you confirm.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" +"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" +"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" +"\n" +" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" +"\n" +" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" +"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" +"easily lose all your data. That's why this option is really only\n" +"recommended if you have done something like this before and have some\n" +"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" +"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." +msgstr "" +"V tomto bodě si musíte rozhodnout, na které diskové oddíly budete\n" +"instalovat nový operační systém Mandriva Linux. Pokud je disk prázdný\n" +"nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n" +"Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n" +"systému Mandriva Linux.\n" +"\n" +"Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n" +"akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n" +"Pro tyto uživatele je dobrý průvodce, který zjednoduší daný proces.\n" +"Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte zbytek této sekce a " +"hlavně\n" +"nespěchejte.\n" +"\n" +"Na základě vaší stávající konfigurace nabídne průvodce několik řešení:\n" +"\n" +" * \"%s\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí\n" +"a již se o nic nemusíte starat.\n" +"\n" +" * \"%s\": průvodce detekoval jeden nebo více existujících\n" +"Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci. Budete muset definovat ke " +"každému\n" +"oddílu přípojný bod. Původní přípojné body jsou předvyplněny a obvykle by\n" +"jste je měli ponechat.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud máte na disku nainstalovány Microsoft Windows a tyto\n" +"zabírají celý disk, je možné tento prostor zmenšit a použít ho pro " +"instalaci.\n" +"Oddíl a data lze také vymazat (viz volba \"Smazat celý disk\") nebo\n" +"změnit velikost FAT či NTFS oddílu s Microsoft Windows. Změna velikosti\n" +"oddílu je provedena beze ztráty dat a je možná, pokud jste předtím tento " +"oddíl ve\n" +"Windows defragmentovali. Je doporučeno zazálohovat vaše data. Tento postup\n" +"je doporučený, pokud chcete na disku provozovat současně systém\n" +"Mandriva Linux i Microsoft Windows.\n" +"\n" +" Před výběrem této volby si prosím uvědomte, že velikost oddílu s " +"Microsoft\n" +"Windows bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro\n" +"uložení dat nebo instalaci programů do Microsoft Windows.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud chcete smazat veškerá data a všechny oddíly na disku\n" +"a použít je pro instalaci systému Mandriva Linux, vyberte toto řešení.\n" +"Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít tuto volbu zpět.\n" +"\n" +" !! Pokud zvolíte tuto možnost, všechna data na disku budou ztracena.!!\n" +"\n" +" * \"%s\": Tato volba se objeví, pokud celý disk zabírá operační systém\n" +"Microsoft Windows. Tato volba jednoduše smaže vše na disku a znovu disk\n" +"rozdělí.\n" +"\n" +" !! Pokud vyberete tuto volbu, veškerá data budou ztracena. !!\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou buďte " +"opatrní,\n" +"je sice mocná, ale nebezpečná. Velmi jednoduše zde můžete přijít o svá " +"data.\n" +"Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají. Chcete-li se dozvědět\n" +"více o nástroji DiskDrake, který se v tomto případě používá, prostudujte " +"sekci\n" +"\"Správa vašich oddílů\" v příručce \"Začínáme\"." + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Use existing partition" +msgstr "Použije existující oddíl" + +#: ../help.pm:377 +#, c-format +msgid "Erase entire disk" +msgstr "Smazat celý disk" + +#: ../help.pm:380 +#, c-format +msgid "" +"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" +"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" +"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" +"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" +"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" +"\n" +"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" +"\n" +" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" +"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" +"similar to the installation you've just configured.\n" +"\n" +" Note that two different options are available after clicking on that\n" +"button:\n" +"\n" +" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" +"step is the only interactive procedure.\n" +"\n" +" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" +"rewritten, all data is lost.\n" +"\n" +" This feature is very handy when installing on a number of similar\n" +"machines. See the Auto install section on our web site for more\n" +"information.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" +"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" +"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" +"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" +"\n" +"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" +"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" +"/dev/fd0\"." +msgstr "" +"Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k " +"použití.\n" +"Klepněte na \"%s\" a systém bude restartován. Nezapomeňte vyjmout " +"instalační\n" +"médium (CD-ROM nebo disketu). První věcí, kterou uvidíte po skončení\n" +"hardwarových testů po zapnutí počítače, bude zavaděč s menu, kde si můžete\n" +"vybrat, který operační systém chcete spustit.\n" +"\n" +"Tlačítko \"%s\" zobrazí další dvě tlačítka:\n" +"\n" +" * \"%s\": vytvoří disketu, se kterou\n" +"lze celou instalaci opakovat bez zásahu operátora se stejnými volbami,\n" +"které byly zvoleny při instalaci.\n" +"\n" +" Po klepnutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n" +"\n" +" * : \"%s\": je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje\n" +"krok při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n" +"\n" +" * : \"%s\": plně automatická instalace, data na pevném disku\n" +"budou zrušena a disk přepsán.\n" +"\n" +" Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n" +"stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n" +"\n" +" * \"%s\"(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při\n" +"instalaci. Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do " +"mechaniky\n" +"a spusťte instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek \n" +">> linux defcfg=\"floppy\" << a stiskněte klávesu Enter.\n" +"\n" +"(*) Budete potřebovat disketu naformátovanou systémem souborů FAT.\n" +"Chcete-li si takovou disketu vytvořit v systému GNU/Linux, napište příkaz\n" +"\"mformat a:\" nebo \"fdformat /dev/fd0\" a poté \"mkfs.vfat /dev/fd0\"." + +#: ../help.pm:412 +#, c-format +msgid "Generate auto-install floppy" +msgstr "Vytvoří disketu pro automatickou instalaci" + +#: ../help.pm:415 +#, c-format +msgid "" +"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" +"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" +"select those partitions as well.\n" +"\n" +"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" +"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" +"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " +"reformat\n" +"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" +"\n" +"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" +"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" +"will not be able to recover it.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" +"Mandriva Linux operating system installation.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" +"bad blocks on the disk." +msgstr "" +"Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n" +"(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n" +"\n" +"Nyní lze formátovat již existující diskové oddíly pro vymazání\n" +"všech dat, která obsahují. Pokud to chcete provést, vyberte diskové oddíly\n" +"pro přeformátování.\n" +"\n" +"Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n" +"Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/" +"\",\n" +"\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n" +"data, která chcete zachovat (typicky \"/home\").\n" +"\n" +"Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, " +"všechna\n" +"data na formátovaných oddílech budou ztracena a nelze je již obnovit.\n" +"\n" +"Pokud je vše připraveno pro formátování, klepněte na \"%s\".\n" +"\n" +"Pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci systému Mandriva Linux,\n" +"klepněte na \"%s\" \n" +"\n" +"Klepnutím na \"%s\" můžete vybrat, které oddíly budou otestovány\n" +"na vadné bloky." + +#: ../help.pm:437 +#, c-format +msgid "" +"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" +"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" +"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" +"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" +"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" +"updated packages later.\n" +"\n" +"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" +"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" +"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" +"the selected package(s), or \"%s\" to abort." +msgstr "" +"Pokaždé, když instalujete distribuci Mandriva Linux, je možné, že některé\n" +"balíčky byly od vydání distribuce aktualizovány. Mohly to být opravy chyb\n" +"či řešení možných bezpečnostních problémů. Pokud chcete využít právě\n" +"této nabídky, je možné tyto balíčky nyní stáhnout z Internetu. Zvolte \"%s" +"\"\n" +"pokud máte funkční připojení na Internet nebo \"%s\", pokud budete\n" +"instalovat aktualizace později.\n" +"\n" +"Po zvolení \"%s\" se zobrazí seznam míst, odkud mohou být aktualizace " +"získány.\n" +"Vyberte si nejbližší místo. Následně se objeví stromový seznam balíčků,\n" +"který je možno ještě upravit a stisknutím tlačítka \"%s\" se provede " +"stažení\n" +"a instalace vybraných balíčků. Akci můžete přerušit klepnutím na \"%s\"." + +#: ../help.pm:450 +#, c-format +msgid "" +"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" +"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" +"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" +"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" +"generally obtained at the expense of ease of use.\n" +"\n" +"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" +"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" +"Control Center.\n" +"\n" +"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" +"security. Security messages will be sent to that address." +msgstr "" +"Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více\n" +"je počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit " +"vyšší\n" +"úroveň, stejně tak pokud je přímo vystaven na síti Internet. Na druhou " +"stranu,\n" +"vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n" +"\n" +"Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení. Úroveň zabezpečení\n" +"lze později změnit pomocí nástroje draksec z Ovládacího centra Mandriva.\n" +"\n" +"V políčku \"%s\" je jméno uživatele, který bude odpovědný za zabezpečení\n" +"počítače. Všechny bezpečnostní zprávy systému budou odeslány na tuto adresu." + +#: ../help.pm:461 +#, c-format +msgid "Security Administrator" +msgstr "Správce zabezpečení" + +#: ../help.pm:464 +#, c-format +msgid "" +"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" +"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" +"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" +"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" +"partitions must be defined.\n" +"\n" +"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" +"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" +"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" +"\n" +"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" +"\n" +" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" +"\n" +" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" +"partitions in the free space of your hard drive\n" +"\n" +"\"%s\": gives access to additional features:\n" +"\n" +" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" +"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" +"perform this step.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" +"floppy disk.\n" +"\n" +" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" +"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" +"work.\n" +"\n" +" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" +"originally on the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" +"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" +"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" +"partitioning.\n" +"\n" +" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" +"and gives more information about the hard drive.\n" +"\n" +" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" +"save your changes back to disk.\n" +"\n" +"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" +"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" +"\n" +"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" +"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" +"\n" +"When a partition is selected, you can use:\n" +"\n" +" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" +"\n" +" * Ctrl-d to delete a partition\n" +"\n" +" * Ctrl-m to set the mount point\n" +"\n" +"To get information about the different file system types available, please\n" +"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" +"\n" +"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" +"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" +"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" +"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" +"emergency boot situations." +msgstr "" +"V této chvíli je potřeba určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro " +"instalaci\n" +"systému Mandriva Linux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n" +"z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n" +"je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n" +"\n" +"Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klepněte na \n" +"\"hda\", což je první IDE disk, nebo na \"hdb\", což je druhý disk,\n" +"případně na \"sda\", což je první SCSI disk.\n" +"\n" +"Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n" +"\n" +" * \"%s\": tato volba smaže všechny oddíly na vybraném disku.\n" +"\n" +" * \"%s\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro Ext2 a swap ve volném\n" +"prostoru disku.\n" +"\n" +" * \"%s\": nabídne další možnosti:\n" +"\n" +" * \"%s\": uloží tabulku oddílů na disketu. To je\n" +"vhodné pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit.\n" +"Doporučujeme využít tuto možnost.\n" +"\n" +" * \"%s\": obnoví tabulku oddílů, která byla již dříve\n" +"uložena na disketu.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud je tabulka poškozena, můžete se\n" +"pokusit ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte na to, že se to nemusí " +"vždy\n" +"podařit.\n" +"\n" +" * \"%s\": zruší všechny změny a nahraje původní\n" +"tabulku oddílů.\n" +"\n" +" \"%s\": odznačení této volby\n" +"způsobí, že při připojování a odpojování vyjímatelných médií jako jsou CD-" +"ROM\n" +"disky a floppy disky je nutné použít ručně příkaz mount.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n" +"tuto volbu, kdy se spustí průvodce. Doporučujeme, pokud nemáte dobré " +"znalosti\n" +"o vytváření oddílů na disku.\n" +"\n" +" * \"%s\": zruší všechny provedené změny.\n" +"\n" +" * \"%s\": dovoluje další akce s oddíly\n" +"(typ oddílu, volby, formátování) a zobrazí další informace.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n" +"\n" +"Pokud definujete velikost oddílu, můžete přesněji jejich velikost určit " +"pomocí\n" +"kurzorových šipek na klávesnici.\n" +"\n" +"Poznámka: každou volbu je možné zadat také z klávesnice. Mezi oddíly se\n" +"můžete pohybovat pomocí kláves [Tab] a [Šipka nahoru/šipka dolů].\n" +"\n" +"Pokud je vybrán oddíl, lze použít tyto volby:\n" +"\n" +" * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n" +"\n" +" * Ctrl-d pro smazání oddílu;\n" +"\n" +" * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n" +"\n" +"Více informací o jednotlivých druzích souborových systémů naleznete\n" +"v kapitole o ext2fs v \"Referenční příručce\".\n" +"\n" +"Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HFS,\n" +"tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n" +"Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo " +"pro\n" +"uložení ramdisku a jádra pro situace záchrany disku." + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Removable media auto-mounting" +msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média" + +#: ../help.pm:533 +#, c-format +msgid "Toggle between normal/expert mode" +msgstr "Přepne mezi normální/expertním režimem" + +#: ../help.pm:536 +#, c-format +msgid "" +"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" +"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" +"Mandriva Linux operating system.\n" +"\n" +"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" +"\"Capacity\".\n" +"\n" +"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" +"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" +"\n" +"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" +"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" +"\n" +"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" +"hard drives:\n" +"\n" +" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" +"\n" +" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" +"\n" +"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" +"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" +"\n" +"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" +"disk or partition is called \"C:\")." +msgstr "" +"Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft " +"Windows.\n" +"Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba pro novu instalaci systému\n" +"Mandriva Linux zmenšit.\n" +"\n" +"Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Pojmenování v Linuxu\",\n" +"\"Název ve Windows\", \"Velikost\".\n" +"\n" +"\"Pojmenování v Linuxu\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n" +"\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" +"\n" +"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" +"označení bude \"sd\".\n" +"\n" +"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " +"takto:\n" +"\n" +" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" +"\n" +" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" +"\n" +" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" +"\n" +" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" +"\n" +"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" +"nejmenší SCSI ID\" atd.\n" +"\n" +"\"Název ve Windows\" je písmeno, které je použito ve Windows\n" +"(první oddíl nebo disk má písmeno \"C:\")." + +#: ../help.pm:567 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" +"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " +"the\n" +"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." +msgstr "" +"\"%s\": zkontrolujte aktuální výběr země. Pokud nejste v dané zemi, " +"klepněte\n" +"na tlačítko \"%s\" a vyberte si jinou. Pokud vaše země není na prvním " +"seznamu,\n" +"klepněte na tlačítko \"%s\" a získáte kompletní seznam zemí." + +#: ../help.pm:572 +#, c-format +msgid "" +"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" +"found on your machine.\n" +"\n" +"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" +"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" +"\n" +" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" +"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" +"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" +"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" +"the file system, you should use this option.\n" +"\n" +" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" +"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " +"partitioning\n" +"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" +"steps remain available and are similar to a standard installation.\n" +"\n" +"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" +"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" +"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." +msgstr "" +"Tento krok se objeví pouze tehdy, pokud je na vašem počítači nalezen starší\n" +"oddíl GNU/Linuxu.\n" +"\n" +"Instalační program potřebuje vědět, zda má provést instalaci nebo pouze\n" +"aktualizaci existujícího systému Mandriva Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\": Nejběžnější volba, provede kompletní výmaz starého systému.\n" +"V závislosti na rozvržení oddílů vašeho starého systému je však možné\n" +"zachovat obsah některých oddílů (např. adresáře \"/home\") a uchránit je " +"před přepsáním. Pokud si přejete změnit rozmístění oddílů, změnit\n" +"souborový systém, použijte tuto volbu.\n" +"\n" +" * \"%s\": tato volba provede aktualizaci balíčků instalovaných na vašem\n" +"systému Mandriva Linux. Aktuální rozmístění diskových oddílů a uživatelská\n" +"data zůstanou zachována. Bude ale provedena většina konfiguračních kroků,\n" +"stejně jako při instalaci.\n" +"\n" +"Použití volby \"Aktualizace\" bude fungovat bez problémů na stávající " +"verzi \n" +"\"8.1\" a novější. Aktualizace na verzích starších než \"8.1\" není " +"doporučována." + +#: ../help.pm:594 +#, c-format +msgid "" +"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" +"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" +"you or choose another keyboard layout.\n" +"\n" +"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" +"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" +"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" +"you may find yourself in the same situation where your native language and\n" +"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" +"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" +"\n" +"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" +"\n" +"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" +"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" +"keyboard between the Latin and non-Latin layouts." +msgstr "" +"Normálně zvolí instalační program správnou klávesnici na základě zvoleného\n" +"jazyka, takže v tomto kroku není potřeba nic měnit. Zkontrolujte jeho volbu " +"a případně\n" +"ji změňte.\n" +"\n" +"Může se stát, že nemáte klávesnici, která odpovídá vašemu jazyku: například\n" +"pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou " +"klávesnici.\n" +"Nebo pokud mluvíte anglicky, ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V " +"obou\n" +"případech se můžete vrátit na tento instalační krok a vybrat si " +"odpovídající\n" +"klávesnici ze seznamu.\n" +"\n" +"Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klepněte na tlačítko \"%s\"\n" +"a zobrazí se kompletní seznam všech podporovaných rozložení klávesnic.\n" +"\n" +"Pokud vyberete rozložení klávesnice založené na abecedě jiné než latince,\n" +"budete v dalším dialogu vyzváni k výběru klávesové zkratky, která bude " +"přepínat\n" +"rozložení klávesnice mezi latinkou a vámi zvoleným rozložením." + +#: ../help.pm:612 +#, c-format +msgid "" +"The first step is to choose your preferred language.\n" +"\n" +"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" +"documentation, and the system in general. First select the region you're\n" +"located in, then the language you speak.\n" +"\n" +"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" +"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" +"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" +"users are to use your machine, select English as the default language in\n" +"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" +"\n" +"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" +"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" +"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " +"will\n" +"depend on the user's choices:\n" +"\n" +" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" +"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" +"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" +"\n" +" * Other languages will use unicode by default;\n" +"\n" +" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" +"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" +"\n" +" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" +"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" +"languages were been chosen.\n" +"\n" +"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" +"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" +"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" +"etc. will also be installed for that language.\n" +"\n" +"To switch between the various languages installed on your system, you can\n" +"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" +"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" +"change the language settings for that particular user." +msgstr "" +"Prvním krokem je výběr preferovaného jazyka.\n" +"\n" +"Výběr preferovaného jazyka ovlivňuje dokumentaci, jazyk instalačního " +"programu\n" +"a všech programů obecně. V prvním kroku si vyberete region kde žijete\n" +"a potom jazyk kterým mluvíte.\n" +"\n" +"Tlačítko \"%s\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také\n" +"nainstalovány a můžete je použít v systému. Výběrem dalších jazyků " +"nainstalujete\n" +"soubory s aplikacemi a dokumentací specifické pro tyto jazyky. Pokud " +"například\n" +"na počítači pracují občas lidé ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní\n" +"jazyka pod tlačítkem rozšířené zatrhněte volbu \"%s\".\n" +"\n" +"Podpora UTF-8 (unicode): Unicode je nové kódování znaků, které obsahuje\n" +"všechny známé jazyky. Plná podpora v GNU/Linuxu je stále ve vývoji.\n" +"Z toho důvodu bude nebo nebude v systému použita podle volby uživatele:\n" +"\n" +" * Pokud vyberete jazyk s jasně daným kódováním (latin1, Ruština, " +"Japonština\n" +"Čínština, Korejština, Thajština, Řečtina, Turečtina, většina jazyků " +"používajících kódování\n" +"iso-8859-2), bude implicitně použito minulostí staré kódování;\n" +"\n" +" * Ostatní jazyky používají implicitně Unicode.\n" +" * Pokud potřebujete dva nebo více jazyků a tyto jazyky nepoužívají stejné\n" +"kódování, bude pro celý systém použito kódování Unicode;\n" +"\n" +" * Pokud uživatel vybere volbu \"%s\", bude použito kódování Unicode " +"nezávisle\n" +"na výběru jazyků pro celý systém.\n" +"\n" +"Při výběru jazyka nejste omezeni pouze na jediný další. Můžete si jich " +"vybrat\n" +"více nebo dokonce nainstalovat všechny vybráním volby \"%s\".\n" +"Podpora jazyka zahrnuje instalaci lokalizací programů, písem, kontroly\n" +"pravopisu, atd. \n" +"\n" +"Změnu různých jazyků instalovaných v systému lze provést pomocí příkazu\n" +"\"localedrake\" spuštěného jako uživatel \"root\". Spuštění pod\n" +"běžným uživatelem způsobí změnu nastavení pouze pro daného uživatele." + +#: ../help.pm:650 +#, c-format +msgid "Espanol" +msgstr "Španělské" + +#: ../help.pm:653 +#, c-format +msgid "" +"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" +"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" +"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" +"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" +"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" +"a PS/2, serial or USB interface.\n" +"\n" +"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" +"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" +"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" +"pointer up and down.\n" +"\n" +"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" +"from the list provided.\n" +"\n" +"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" +"will work with nearly all mice.\n" +"\n" +"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" +"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" +"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" +"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" +"you will be returned to the mouse list.\n" +"\n" +"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" +"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" +"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" +"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" +"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" +"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" +"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" +"move your mouse about." +msgstr "" +"Aplikace DrakX obvykle zjistí počet tlačítek na vaší myši. Pokud ne, " +"předpokládá,\n" +"že máte dvoutlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí tlačítko myši.\n" +"Emulace třetího tlačítka se provádí současným stiskem levého i pravého\n" +"tlačítka. Aplikace také umí rozpoznat, zda se jedná o myš PS/2, USB\n" +"nebo sériovou.\n" +"\n" +"Pokud máte třítlačítkovou myš bez kolečka, můžete si vybrat typ myši \"%s" +"\".\n" +"Instalační program potom nastaví emulaci tak, že se posun kolečkem simuluje\n" +"stisknutím prostředního tlačítka a posunováním myší nahoru a dolů.\n" +"\n" +"Pokud chcete zadat jiný typ myši, vyberte odpovídající typ se seznamu.\n" +"\n" +"Můžete rovněž vybrat položku \"%s\", kterou zvolíte \"obecný\" typ myši,\n" +"který by měl pracovat správně s téměř každou myší.\n" +"\n" +"Pokud vyberete jinou myš než ta, která byla detekována, zobrazí se " +"testovací\n" +"obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je " +"nastavení\n" +"správné. Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo klávesu Enter\n" +"a vyberte jiný typ myši.\n" +"\n" +"Myši s kolečkem nejsou v některých případech automaticky rozpoznány. Budete\n" +"je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, že vyberete myš s odpovídajícím " +"typem\n" +"portu, ke kterému je připojená. Poté, co stisknete tlačítko \"%s\", \n" +"zobrazí se obrázek s myší. Posunujte kolečkem, aby se správně aktivovalo; " +"kolečko\n" +"na obrazovce by se mělo pohybovat. Poté ověřte tlačítka a zda-li se myš " +"pohybuje\n" +"na obrazovce správně." + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "with Wheel emulation" +msgstr "s emulací kolečka" + +#: ../help.pm:684 +#, c-format +msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Univerzální | Libovolná PS/2 & USB myš" + +#: ../help.pm:687 +#, c-format +msgid "" +"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" +"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." +msgstr "" +"Vyberte prosím správný port. Například \"COM1\" pod MS Windows má\n" +"v Linuxu název \"ttyS0\"." + +#: ../help.pm:691 +#, c-format +msgid "" +"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" +"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" +"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" +"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" +"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" +"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" +"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" +"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" +"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" +"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" +"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" +"\"root\".\n" +"\n" +"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" +"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" +"too easy to compromise your system.\n" +"\n" +"One caveat: do not make the password too long or too complicated because " +"you\n" +"must be able to remember it!\n" +"\n" +"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" +"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" +"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" +"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" +"\n" +"If you want an authentication server to control access to your computer,\n" +"click on the \"%s\" button.\n" +"\n" +"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" +"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" +"one to use, you should ask your network administrator.\n" +"\n" +"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" +"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" +"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." +msgstr "" +"Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou " +"bezpečnost\n" +"systému GNU/Linux, tj. volba hesla pro uživatele \"Root\". Root je správcem\n" +"systému, je jediný odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a " +"také\n" +"za celkové nastavení systému. Zkráceně: \"root\" může úplně všechno!\n" +"To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n" +"a instalační program DrakX zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak " +"vidíte,\n" +"je možné heslo nezadat, ale toto velmi důrazně nedoporučujeme, a to z " +"jednoho\n" +"důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte systém GNU/Linux, že je vše bezpečné " +"a že se nemůže nic stát.. Vzhledem k tomu, že na uživatele \"root\" se " +"nevztahují\n" +"běžná omezení, může nenávratně poškodit celý systém, smazat data z jiných\n" +"oddílů na disku a operačních systémů, vymazat potřebné soubory nebo celé\n" +"oddíly, atd. Proto je důležité, aby nebylo jednoduché se tímto uživatelem " +"stát.\n" +"\n" +"Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a mělo by být dlouhé\n" +"minimálně 8 znaků. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat - po\n" +"nalezení vaší poznámky může být velmi jednoduché se do vašeho systému\n" +"dostat.\n" +"\n" +"Nevolte však heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej bez\n" +"větších potíží zapamatovat.\n" +"\n" +"Při zadávání nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadává\n" +"dvakrát pro ověření, zda nedošlo k překlepu při prvním pokusu. Tak je možné\n" +"heslo opravit a zadat dvakrát stejné. Pokud se vám přesto podaří zadat " +"stejný\n" +"překlep dvakrát, budete muset toto heslo s překlepem použít při prvním\n" +"přihlášení.\n" +"\n" +"Jestliže chcete použít ověřovací server, klepněte na tlačítko \"%s\".\n" +"\n" +"Pokud se ve vaší síti používá pro ověřování uživatelů protokol LDAP, NIS\n" +"nebo ověřovací doména Windows PDC, vyberte odpovídající protokol pro \"%s" +"\".\n" +"Pokud o tom nic nevíte, zeptejte se správce vaší sítě.\n" +"\n" +"Pokud máte problémy se zapamatováním si hesel nebo pokud není počítač\n" +"připojen do žádné spravované sítě a věříte všem, kteří mají k počítači " +"přístup,\n" +"můžete vybrat volbu \"%s\"." + +#: ../help.pm:725 +#, c-format +msgid "authentication" +msgstr "ověření" + +#: ../help.pm:728 +#, c-format +msgid "" +"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" +"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" +"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" +"sector and act according to what it finds there:\n" +"\n" +" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" +"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" +"OS installed on your machine.\n" +"\n" +" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" +"\n" +"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" +"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" +"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " +"you\n" +"know what you're doing." +msgstr "" +"Zavaděč je malý program, který se spustí ihned po startu počítače a je\n" +"zodpovědný za zavedení operačního systému. Tato část je obvykle plně\n" +"automatická. Instalační program analyzuje zaváděcí sektor disku a zachová\n" +"se podle toho, co zde nalezne:\n" +"\n" +" * pokud nalezne zaváděcí sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/GRUB\n" +"tak, aby bylo možné spouštět jak systém Windows tak i Linux či jiný OS " +"instalovaný\n" +"na vašem počítači;\n" +"\n" +" * pokud nalezne zaváděcí sektor pro LILO nebo GRUB, tak jej přepíše novým.\n" +"\n" +"Pokud instalační program nedokáže rozhodnout, zeptá se na to, kam má " +"zavaděč\n" +"umístit. Obecně je nejbezpečnější místo \"%s\". Zvolením \"%s\" se " +"neprovede\n" +"instalace žádného zavaděče. Použijte to pouze tehdy, pokud víte, co děláte." + +#: ../help.pm:745 +#, c-format +msgid "" +"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" +"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" +"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" +"\n" +" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" +"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" +"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" +"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" +"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" +"first experience with GNU/Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" +"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" +"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" +"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" +"operating systems which may still need print services. While quite\n" +"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" +"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" +"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" +"options and for managing the printer.\n" +"\n" +"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" +"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" +"Control Center and clicking on the \"%s\" button." +msgstr "" +"Zde si můžete vybrat tiskový systém, který budete používat. Jiné OS " +"nabízejí\n" +"jeden, Mandriva Linux nabízí dva. Každý z nich je vhodnější pro různé typy\n" +"konfigurací.\n" +"\n" +" * \"%s\" - což znamená 'print, do not queue' a je vhodný tehdy, pokud máte\n" +"přímo připojenou lokální tiskárnu, chcete rychle řešit zaseklý papír a " +"nemáte\n" +"žádné síťové tiskárny. \"%s\" zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze " +"sítě\n" +"je velmi pomalý. Pokud s GNU/Linuxem teprve začínáte, pak je \"pdq\"\n" +"doporučený tiskový systém pro vás.\n" +"\n" +" * \"%s\"'Common Unix Printing System' je vynikající v tisku na lokální\n" +"tiskárny stejně jako při tisku na tiskárnu na druhé straně planety. " +"Nastavení\n" +"je jednoduché a může fungovat jako klient i server pro klienty z \"lpd\"\n" +"systému, takže je kompatibilní se staršími systémy. Je možné nastavit\n" +"spoustu voleb, ale základní nastavení je velmi jednoduché, téměř jako u \"pdq" +"\".\n" +"Pokud potřebujete emulovat \"lpd\" server, stačí spustit démona \"cups-lpd" +"\".\n" +"\"%s\" má také grafické prostředí pro tisk a nastavení tiskárny.\n" +"\n" +"Pokud nyní provedete volbu a později budete chtít tiskový systém změnit,\n" +"můžete to provést pomocí nástroje PrinterDrake z ovládacího centra Mandriva " +"tak,\n" +"že klepnete na tlačítko \"%s\"." + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "pdq" +msgstr "pdq" + +#: ../help.pm:768 +#, c-format +msgid "Expert" +msgstr "Expert" + +#: ../help.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" +"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" +"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" +"\n" +"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" +"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" +"\n" +"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" +"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" +"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" +"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" +"issues.\n" +"\n" +"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" +"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" +"configure the driver." +msgstr "" +"Aplikace DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači.\n" +"Také se pokusí nalézt jeden nebo více PCI SCSI adaptérů. Pokud nějaký " +"najde,\n" +"automaticky nainstaluje správný ovladač.\n" +"\n" +"Protože automatická detekce hardware nemusí vždy nalézt všechny typy " +"hardware,\n" +"budete v dialogu dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. \n" +"\n" +"Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptá,\n" +"zda pro něj chcete zadat nějaké volby Měli byste povolit aplikaci DrakX,\n" +"ať se pokusí zjistit, které volby jsou pro danou kartu potřeba. Většinou to\n" +"funguje dobře.\n" +"\n" +"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač " +"ručně." + +#: ../help.pm:789 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver." +msgstr "" +"\"%s\": pokud je detekována v počítači zvuková karta, je zde\n" +"zobrazena. Pokud ale vidíte, že zobrazená karta není přesně tak, kterou\n" +"máte v počítači, můžete klepnutím na tlačítko vybrat jinou kartu a ovladač." + +#: ../help.pm:794 +#, c-format +msgid "" +"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" +"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" +"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" +"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" +"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" +"necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" +"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" +"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" +"country list.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" +"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" +"correct.\n" +"\n" +" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" +"to change it if necessary.\n" +"\n" +" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" +"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" +"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" +"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" +"\n" +" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" +"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" +"system, you can click on the button and choose a different driver.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" +"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" +"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" +"\n" +" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" +"the card if you feel the configuration is wrong.\n" +"\n" +" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" +"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" +"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" +"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" +"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " +"benefit\n" +"from full in-line help.\n" +"\n" +" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" +"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" +"\n" +" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" +"previous step ().\n" +"\n" +" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" +"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" +"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" +"firewall settings.\n" +"\n" +" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" +"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" +"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" +"Mandriva Linux Control Center.\n" +"\n" +" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" +"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" +"idea to review this setup." +msgstr "" +"Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n" +"V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete nebo\n" +"nemusíte některé z těchto položek vidět. Každý záznam má krátký souhrn\n" +"s aktuální konfigurací. Klepnutím na odpovídající tlačítko \"%s\" jej " +"můžete\n" +"změnit.\n" +"\n" +" * \"%s\": zkontrolujte nastavení rozložení kláves, pokud je to nutné, \n" +"klepnutím na tlačítko lze změnit rozložení kláves, .\n" +"\n" +" * \"%s\": zkontrolujte výběr země. Pokud výběr nesouhlasí, klepnutím na\n" +"tlačítko \"%s\" můžete vybrat jinou zemi. Pokud vaše země není na prvním\n" +"seznamu, můžete si klepnutím na tlačítko \"%s\" zobrazit kompletní seznam.\n" +"\n" +" * \"%s\": instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n" +"základě vámi vybraného jazyka. Pokud není odhadnuto správně, můžete jej\n" +"pomocí tlačítka \"%s\" změnit.\n" +"\n" +" * \"%s\": zkontrolujte vaši myš. Pokud je to nutné, lze ji také změnit.\n" +"\n" +" * \"%s\": Klepnutím na tlačítko \"%s\" se spustí průvodce\n" +"nastavením tiskárny. V odpovídající kapitole v \"Uživatelské příručce\" se\n" +"dozvíte více o tom, jak tiskárnu nastavit. Rozhraní, které je v ní popsané, " +"je\n" +"podobné rozhraní použitému při této instalaci.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je\n" +"zde zobrazena. Pokud uvedený ovladač není správný, lze provést výběr " +"správného.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud byla detekována televizní karta, je zde zobrazena.\n" +"Pokud karta nebyla automaticky detekována, klepnutím na tlačítko \"%s\"\n" +"můžete provést ruční nastavení.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud byla detekována ISDN karta, je zde zobrazena.\n" +"Klepnutím na tlačítko \"%s\" můžete měnit parametry pro tuto kartu.\n" +"\n" +" * \"%s\": instalační program jako výchozí rozlišení zvolí\n" +"rozlišení \"800×600\" nebo \"1024×768\". Pokud vám to nevyhovuje, je možné\n" +"to pomocí tlačítka \"%s\" změnit.\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud chcete nyní nastavit připojení k Internetu nebo k lokální\n" +"síti, klepnutím na tlačítko se spustí průvodce. Plnou dokumentaci naleznete\n" +"v tištěné příručce, případně můžete po instalaci využít ovládací centrum\n" +"Mandriva Linux, kde rovněž naleznete kompletní nápovědu.\n" +"\n" +" * \"%s\": umožňuje nastavit adresu HTTP a FTP proxy, což je užitečné,\n" +"pokud se počítač nachází za firewallem.\n" +"\n" +" * \"%s\": tato položka dovoluje předefinovat úroveň zabezpečení, která " +"byla\n" +"nastavena v předchozím kroku\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud budete počítač připojovat do Internetu, je doporučeno " +"spustit\n" +"ochranu před napadením aktivací firewallu. Více o nastavení firewallu se\n" +"dočtete v odpovídající kapitole příručky \"Začínáme\".\n" +"\n" +" * \"%s\": pokud chcete změnit nastavení zavaděče, můžete to provést\n" +"klepnutím na toto tlačítko. Změny by měly provádět pouze zkušení uživatelé.\n" +"Více informací lze nalézt v tištěné dokumentaci nebo online nápověde\n" +"v ovládacím centru Mandriva Linux.\n" +"\n" +" * \"%s\": zde si můžete konkrétně určit, které služby budou na vašem " +"počítači\n" +"spuštěny. Pokud bude tento počítač používán jako server, je vhodné provést\n" +"kontrolu toho, co je nastaveno." + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "ISDN card" +msgstr "ISDN karta" + +#: ../help.pm:858 +#, c-format +msgid "Graphical Interface" +msgstr "Grafické rozhraní" + +#: ../help.pm:861 +#, c-format +msgid "" +"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" +"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" +"and will not be recoverable!" +msgstr "" +"Vyberte disk, který chcete smazat pro instalaci oddílu Mandriva Linux.\n" +"Pamatujte na to, že všechna data budou ztracena a nelze je již obnovit!" + +#: ../help.pm:866 +#, c-format +msgid "" +"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" +"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" +"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" +"any Windows data.\n" +"\n" +"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" +"present on this hard drive." +msgstr "" +"Klepněte na \"%s\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n" +"pevném disku. Buďte opatrní, po odklepnutí tlačítka \"%s\" nelze obnovit " +"žádná dřívější data ani oddíly a to i pro Windows.\n" +"\n" +"Klepnutím na \"%s\" zrušíte tuto operaci bez ztráty dat a oddílů na disku." + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "Next ->" +msgstr "Další ->" + +#: ../help.pm:872 +#, c-format +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Předchozí" + |