summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/live/draklive-install/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'live/draklive-install/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--live/draklive-install/po/pt_BR.po120
1 files changed, 85 insertions, 35 deletions
diff --git a/live/draklive-install/po/pt_BR.po b/live/draklive-install/po/pt_BR.po
index f16c11e32..1eff969d8 100644
--- a/live/draklive-install/po/pt_BR.po
+++ b/live/draklive-install/po/pt_BR.po
@@ -1,3 +1,32 @@
+# translation of pt_BR.po to
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
+# DRAKX PT_BR PO FILE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004.
+# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
+# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-24 08:51-0200\n"
+"Last-Translator: Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
#: ../draklive-install:59
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""
@@ -12,11 +41,11 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:95
msgid "Copying in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Cópia em progresso"
#: ../draklive-install:163
msgid "Congratulations"
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns"
#: ../draklive-install:163
msgid ""
@@ -27,14 +56,16 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
+"Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela de "
+"partição tenham efeito"
#: ../draklive-install:230
msgid "Choose the partitions you want to format"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha as partições que você quer formatar"
#: ../draklive-install:232
msgid "Check bad blocks?"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
#: ../draklive-install:261
#, c-format
@@ -48,6 +79,7 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:265
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
+"Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais"
#: ../draklive-install:284
msgid "$d/$l{$_}"
@@ -59,44 +91,44 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:317
msgid "No partition available"
-msgstr ""
+msgstr "Sem partição disponível"
#: ../draklive-install:320
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem"
#: ../draklive-install:327
msgid "Choose the mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha os pontos de montagem"
#: ../draklive-install:328
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Particionamento"
#: ../draklive-install:361
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum"
#: ../draklive-install:363
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de montagem %s duplicado"
#: ../draklive-install:389
msgid "Continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar mesmo assim?"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sair sem salvar"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr ""
+msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?"
#: ../draklive-install:400
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer salvar as modificações do /etc/fstab"
#: ../draklive-install:412
#, c-format
@@ -115,6 +147,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
+"Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietários' \n"
+"para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s"
#: ../install_interactive.pm:62
msgid ""
@@ -122,6 +156,9 @@ msgid ""
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
+"Você precisa ter uma partição raiz.\n"
+"Para isto, crie um partição (ou clique em uma existente).\n"
+"Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'"
#: ../install_interactive.pm:67
msgid ""
@@ -129,26 +166,29 @@ msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
+"Você não possui uma partição swap\n"
+"\n"
+"Continuar mesmo assim?"
#: ../install_interactive.pm:70
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi"
#: ../install_interactive.pm:95
msgid "Use free space"
-msgstr ""
+msgstr "Usar espaço livre"
#: ../install_interactive.pm:97
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições"
#: ../install_interactive.pm:105
msgid "Use existing partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Usar partições existentes"
#: ../install_interactive.pm:107
msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar"
#: ../install_interactive.pm:114
msgid "Use the Windows partition for loopback"
@@ -156,23 +196,25 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:117
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?"
#: ../install_interactive.pm:119
msgid "Choose the sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha os tamanhos"
#: ../install_interactive.pm:120
msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da partição raiz em MB:"
#: ../install_interactive.pm:121
msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: ../install_interactive.pm:130
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
+"Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço "
+"suficiente)"
#: ../install_interactive.pm:137
msgid "Use the free space on the Windows partition"
@@ -180,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:139
msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual partição você quer redimensionar?"
#: ../install_interactive.pm:153
#, perl-format
@@ -188,6 +230,8 @@ msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
+"O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n"
+"o seguinte erro ocorreu: %s"
#: ../install_interactive.pm:156
msgid "Computing the size of the Windows partition"
@@ -195,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionando"
#: ../install_interactive.pm:163
msgid ""
@@ -225,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:179
#, perl-format
msgid "partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "partição %s"
#: ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing Windows partition"
@@ -234,7 +278,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:193
#, perl-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"
#: ../install_interactive.pm:196
msgid ""
@@ -245,10 +289,12 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:208
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
+"Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço "
+"suficiente)"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar e usar disco inteiro"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Remove Windows(TM)"
@@ -257,19 +303,21 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:215
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
+"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux?"
#: ../install_interactive.pm:219
#, perl-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
+"Todas as partições existentes e todos os dados serão perdidos do disco %s"
#: ../install_interactive.pm:228
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar particionamento"
#: ../install_interactive.pm:232
msgid "Use fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Usar fdisk"
#: ../install_interactive.pm:235
#, perl-format
@@ -277,24 +325,26 @@ msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
+"Você pode agora particionar %s.\n"
+"Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'"
#: ../install_interactive.pm:271
msgid "I can not find any room for installing"
-msgstr ""
+msgstr "Eu não achei espaço para instalação"
#: ../install_interactive.pm:275
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
+msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:"
#: ../install_interactive.pm:281
#, perl-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O particionamento falhou: %s"
#: ../install_interactive.pm:288
msgid "Bringing up the network"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando a rede"
#: ../install_interactive.pm:293
msgid "Bringing down the network"
-msgstr ""
+msgstr "Desativando a rede"