summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/live/draklive-install/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'live/draklive-install/po/gl.po')
-rw-r--r--live/draklive-install/po/gl.po107
1 files changed, 71 insertions, 36 deletions
diff --git a/live/draklive-install/po/gl.po b/live/draklive-install/po/gl.po
index f16c11e32..0669918bb 100644
--- a/live/draklive-install/po/gl.po
+++ b/live/draklive-install/po/gl.po
@@ -1,3 +1,19 @@
+# translation of DrakX-gl.po to Galician
+# Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DrakX-gl\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Gallegan\n"
+
#: ../draklive-install:59
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""
@@ -12,11 +28,11 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:95
msgid "Copying in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Copiando"
#: ../draklive-install:163
msgid "Congratulations"
-msgstr ""
+msgstr "Noraboa"
#: ../draklive-install:163
msgid ""
@@ -27,14 +43,16 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
+"Necesita reinicia-lo equipo para que a modificación da táboa\n"
+"de particións se tome en conta"
#: ../draklive-install:230
msgid "Choose the partitions you want to format"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa as particións que desexa formatar"
#: ../draklive-install:232
msgid "Check bad blocks?"
-msgstr ""
+msgstr "Comproba-los bloques erróneos?"
#: ../draklive-install:261
#, c-format
@@ -48,6 +66,8 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:265
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
+"Non hai espacio de intercambio (swap) dabondo para levar a cabo a "
+"instalación, engada algún"
#: ../draklive-install:284
msgid "$d/$l{$_}"
@@ -59,44 +79,44 @@ msgstr ""
#: ../draklive-install:317
msgid "No partition available"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningunha partición dispoñible"
#: ../draklive-install:320
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Examinando as particións para atopa-los puntos de montaxe"
#: ../draklive-install:327
msgid "Choose the mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla os puntos de montaxe"
#: ../draklive-install:328
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Facendo as particións"
#: ../draklive-install:361
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "ningún"
#: ../draklive-install:363
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de montaxe %s duplicado"
#: ../draklive-install:389
msgid "Continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Continuar de calquera xeito?"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sair sen gardar"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?"
#: ../draklive-install:400
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr ""
+msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?"
#: ../draklive-install:412
#, c-format
@@ -115,6 +135,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
+"Algún hardware do seu ordenador necesita drivers ``propietarios''\n"
+"para funcionar. Pode atopar máis información sobre eles en: %s"
#: ../install_interactive.pm:62
msgid ""
@@ -122,6 +144,9 @@ msgid ""
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
+"Ten que ter unha partición raíz.\n"
+"Para iso, cree unha partición (ou clique nunha que xa exista).\n"
+"Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asócieo a `/'"
#: ../install_interactive.pm:67
msgid ""
@@ -129,26 +154,29 @@ msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
+"Non ten unha partición de intercambio\n"
+"\n"
+"¿Desexa continuar de calquera xeito?"
#: ../install_interactive.pm:70
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr ""
+msgstr "Debe ter unha partición FAT montada en /boot/efi"
#: ../install_interactive.pm:95
msgid "Use free space"
-msgstr ""
+msgstr "Usar espacio libre"
#: ../install_interactive.pm:97
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións"
#: ../install_interactive.pm:105
msgid "Use existing partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Usar particións existentes"
#: ../install_interactive.pm:107
msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar"
#: ../install_interactive.pm:114
msgid "Use the Windows partition for loopback"
@@ -156,23 +184,24 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:117
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que partición desexa usar para Linux4Win?"
#: ../install_interactive.pm:119
msgid "Choose the sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla os tamaños"
#: ../install_interactive.pm:120
msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: "
#: ../install_interactive.pm:121
msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño da partición de intercambio en MB: "
#: ../install_interactive.pm:130
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
+"Non hai particións FAT para usar coma loopback (ou non hai espacio nelas)"
#: ../install_interactive.pm:137
msgid "Use the free space on the Windows partition"
@@ -180,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:139
msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Qué partición desexa redimensionar?"
#: ../install_interactive.pm:153
#, perl-format
@@ -188,6 +217,8 @@ msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
+"O redimensionador de FAT non é capaz de manexa-la súa partición,\n"
+"ocorreu o seguinte erro: %s"
#: ../install_interactive.pm:156
msgid "Computing the size of the Windows partition"
@@ -195,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionando"
#: ../install_interactive.pm:163
msgid ""
@@ -225,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:179
#, perl-format
msgid "partition %s"
-msgstr ""
+msgstr "partición %s"
#: ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing Windows partition"
@@ -234,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:193
#, perl-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O redimensionamento da FAT fallou: %s"
#: ../install_interactive.pm:196
msgid ""
@@ -245,10 +276,11 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:208
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
+"Non hai particións FAT para redimensionar (ou non hai espacio libre dabondo)"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar e usar o disco enteiro"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Remove Windows(TM)"
@@ -257,19 +289,20 @@ msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:215
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
+"Ten máis dunha unidade de disco duro, ¿en cal delas desexa instalar linux?"
#: ../install_interactive.pm:219
#, perl-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Perderanse TODALAS particións existentes e os seus datos na unidade %s"
#: ../install_interactive.pm:228
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Particionamento de disco personalizado"
#: ../install_interactive.pm:232
msgid "Use fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Usar fdisk"
#: ../install_interactive.pm:235
#, perl-format
@@ -277,24 +310,26 @@ msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
+"Agora pode particionar %s.\n"
+"Cando remate, non esqueza gardar usando `w'"
#: ../install_interactive.pm:271
msgid "I can not find any room for installing"
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode atopar espacio para a instalación"
#: ../install_interactive.pm:275
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
+msgstr "O Asistente de Particionamento do DrakX atopou as seguintes solucións:"
#: ../install_interactive.pm:281
#, perl-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "O particionamento fallou: %s"
#: ../install_interactive.pm:288
msgid "Bringing up the network"
-msgstr ""
+msgstr "Activando a rede"
#: ../install_interactive.pm:293
msgid "Bringing down the network"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivando a rede"