summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/sl.po269
1 files changed, 130 insertions, 139 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/sl.po b/perl-install/install/share/po/sl.po
index f68d04c0e..402625658 100644
--- a/perl-install/install/share/po/sl.po
+++ b/perl-install/install/share/po/sl.po
@@ -1,30 +1,29 @@
-# translation of sl.po to Slovenščina
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of sl.po to Slovenian
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004.
# Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005.
# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005.
-# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007.
+# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007, 2008.
# Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-09 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 04:23+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
-"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
-"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
#: any.pm:155
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Imate še kakšen dodatni vir za nameščanje?"
+msgstr "Ali imate še kak dodaten vir za nameščanje?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:158
@@ -35,10 +34,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Zaznan je bil vir ki bo uporabljen med namestitvijo: %s.\n"
+"Zaznani so bili sledeči viri, ki bodo uporabljeni med namestitvijo: %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Imate še kakšen dodaten vir ki ga je potrebno nastaviti?"
+"Ali imate še kak dodaten vir, ki ga je potrebno nastaviti?"
#: any.pm:166
#, c-format
@@ -63,20 +62,19 @@ msgstr "Omrežje (NFS)"
#: any.pm:211
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
-msgstr "URL zrcalnega strežnika?"
+msgstr "Lokacija zrcalnega strežnika?"
#: any.pm:217
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
-msgstr "URL se mora začeti s ftp:// ali http://"
+msgstr "Lokacija se mora začeti z ftp:// ali s http://"
#: any.pm:228
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mandriva Linux in pridobivanje "
-"seznama dosegljivih strežnikov...."
+"seznama dosegljivih zrcalnih strežnikov ..."
#: any.pm:233
#, c-format
@@ -85,12 +83,12 @@ msgid ""
"mirrors"
msgstr ""
"Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mandriva Linux in pridobivanje "
-"seznama dosegljivih strežnikov je spodletelo."
+"seznama dosegljivih zrcalnih strežnikov nista uspela"
#: any.pm:243
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Izberite zrcalni strežnik, s katerega želite pridobiti popravke"
+msgstr "Izberite zrcalni strežnik, s katerega želite pridobiti pakete"
#: any.pm:273
#, c-format
@@ -134,12 +132,12 @@ msgid ""
"correct."
msgstr ""
"Na tem zrcalnem strežniku ne najdem seznama paketov. Prepričajte se, da je "
-"naslov pravi."
+"lokacija prava."
#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov...."
+msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov ..."
#: any.pm:382
#, c-format
@@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Odstranjevanje paketov pred posodobitvijo ..."
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Iskanje paketov za posodobitev..."
+msgstr "Iskanje paketov za posodobitev ..."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:620
@@ -165,15 +163,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
-"Izbrali ste naslednje strežnike:%s\n"
+"Izbrali ste naslednje strežnike: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Navedeni strežniki se zaženejo samodejno. O tem, ali so ti strežniki varni,\n"
-" ni podatkov, zato vas želimo opozoriti, da jih čimprej posodobite,\n"
-"če izveste za njihove novejše različice.\n"
+"Navedeni strežniki se zaženejo samodejno. Trenutno nimajo nobenih znanih\n"
+"varnostnih težav, a lahko odkrijejo nove. V tem primeru je strežnike potrebno\n"
+"čim prej posodobiti.\n"
"\n"
"\n"
-"Ste prepričani, da želite namestiti navedene strežnike?\n"
+"Ali ste prepričani, da želite namestiti navedene strežnike?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:643
@@ -184,11 +182,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: %"
-"s\n"
+"Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Naj odstranim navedene pakete?\n"
+"Ali naj odstranim navedene pakete?\n"
#: any.pm:857
#, c-format
@@ -198,12 +195,12 @@ msgstr "Napaka pri branju datoteke %s"
#: any.pm:1065
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
-msgstr "Preimenovani so bili diski:"
+msgstr "Preimenovani so bili sledeči diski:"
#: any.pm:1067
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
-msgstr "%s (prejšnje ime %s)"
+msgstr "%s (prejšnje ime: %s)"
#: any.pm:1124
#, c-format
@@ -233,7 +230,7 @@ msgstr "Prosim, izberite vir"
#: any.pm:1163
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Datoteka že obstaja. Jo prepišem?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj jo nadomestim?"
#: any.pm:1167
#, c-format
@@ -263,7 +260,7 @@ msgstr "Posnetki zaslona bodo po namestitvi v %s"
#: gtk.pm:119
#, c-format
msgid "Installation"
-msgstr "Nameščanje "
+msgstr "Nameščanje"
#: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "Nastavitev"
#: install2.pm:166
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Formatirati morate tudi %s."
+msgstr "Formatirati morate tudi %s"
#: interactive.pm:16
#, c-format
@@ -281,7 +278,7 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Nekateri deli vaše strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje "
+"Nekateri deli strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje "
"»lastniške« gonilnike.\n"
"Nekaj informacij o tem dobite na: %s"
@@ -298,12 +295,12 @@ msgstr "Izklapljanje omrežja"
#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
-msgstr "Prenos datoteke %s..."
+msgstr "Prenos datoteke %s ..."
#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Kopiranje nekaterih datotek na disk"
+msgstr "Kopiranje nekaterih paketov na disk, za kasnejšo uporabo"
#: media.pm:859
#, c-format
@@ -341,6 +338,8 @@ msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ni moč namestiti nekaj paketov, ki jih zahteva %s:\n"
+"%s"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
@@ -358,8 +357,8 @@ msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
-"Pisarniški programi: urejanje besedila (OpenOffice.org Writer, Kword), "
-"preglednice (OpenOffice.org Calc, Kspread), pregledovalniki PDF, itd"
+"Pisarniški programi: urejanje besedila (OpenOffice.org Writer, KWord), "
+"preglednice (OpenOffice.org Calc, KSpread), pregledovalniki PDF, itd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
@@ -367,8 +366,8 @@ msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
-"Pisarniški programi: urejanje besedila (kword, abiword), preglednice "
-"(kspread, gnumeric), pregledovalniki PDF, itd"
+"Pisarniški programi: urejanje besedila (KWord, AbiWord), preglednice "
+"(KSpread, Gnumeric), pregledovalniki PDF, itd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
@@ -402,7 +401,7 @@ msgid ""
"Web"
msgstr ""
"Zbirka orodij za branje in pošiljanje pošte in pošiljanje v novičarske "
-"skupine (mitt, tin ...) ter brskanje po spletu"
+"skupine (mutt, tin ...) ter brskanje po spletu"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
@@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Standardna osnova Linuxa (LSB). Podpora programom tretjih oseb"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Internetni strežnik"
+msgstr "Spletni strežnik"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
@@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "Apache"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, c-format
msgid "Groupware"
-msgstr "Program za skupinsko delo"
+msgstr "Skupinsko delo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
@@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "Strežnik Kolab"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Požarni zid/Usmerjevalnik"
+msgstr "Požarni zid/usmerjevalnik"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
@@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Internetni prehod (gateway)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Mail/News"
-msgstr "Pošta/Novičarske skupine"
+msgstr "Pošta/novičarske skupine"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
@@ -523,12 +522,12 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Strežnik domen in omrežnih podatkov (NIS)"
+msgstr "Strežnik imen domen in omrežnih podatkov"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Strežnik za datoteke in tiskalnike v skupni rabi"
+msgstr "Strežnik za souporabo datotek in tiskalnikov"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
@@ -538,7 +537,7 @@ msgstr "Strežnik NFS, strežnik Samba"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna baza"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
@@ -568,12 +567,12 @@ msgstr "Poštni strežnik Postfix"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "Strežnik podatkovnih baz PostgreSQL in MySQL"
+msgstr "Strežnik podatkovnih baz PostgreSQL ali MySQL"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Strežnik omrežnega računalnika"
+msgstr "Omrežni računalnik (strežnik)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
@@ -607,8 +606,7 @@ msgstr "Delovna postaja GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr ""
-"Grafično okolje z uporabniku prijaznim naborom programov in namiznimi orodji"
+msgstr "Grafično okolje z naborom programov in namiznimi orodji"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
@@ -643,12 +641,12 @@ msgstr "Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr "Strežnik Webmin za oddaljen dostop do nastavitev"
+msgstr "Strežnik Webmin za oddaljeno nastavljanje"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr "Omrežni pripomočki / Nadzorniki"
+msgstr "Omrežni pripomočki/nadzorovanje"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
@@ -671,7 +669,7 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Prišlo je do napake, ki je sistem na ustrezen način ne zna odpraviti.\n"
+"Prišlo je do napake, ki je sistem ne zna odpraviti na ustrezen način.\n"
"Nadaljujte na lastno odgovornost."
#: steps.pm:436
@@ -683,14 +681,14 @@ msgid ""
"\"\n"
msgstr ""
"Nekateri pomembni paketi niso bili ustrezno nameščeni.\n"
-"Verjetno imate pokvarjeno zgoščenko ali CD-ROM.pogon. \n"
-"Na računalniku, na katerem je nameščen Linux, preverite zgoščenko\n"
-"z ukazom »rpm -qpl media/main/*.rpm«.\n"
+"Verjetno imate pokvarjen namestitveni nosilec ali pa pogon\n"
+"za branje. Na računalniku, na katerem je nameščen Linux,\n"
+"preverite nosilec z ukazom »rpm -qpl media/main/*.rpm«.\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Pričetek s korakom '%s'\n"
+msgstr "Pričetek koraka »%s«\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
@@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> med elementi"
#: steps_gtk.pm:82
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Grafični strežnik se zaganja počasi. Prosimo, počakajte ..."
#: steps_gtk.pm:192
#, c-format
@@ -715,16 +713,16 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Vaš sistem ni dovolj zmogljiv. Lahko, da boste imeli pri namestitvi\n"
-"Mandriva Linuxa težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo v "
-"besedilnem načinu. \n"
-"Po zagonu z zgoščenke pritisnite »F1« in vpišite »text«."
+"Vaš sistem ni zelo zmogljiv. Lahko, da boste imeli pri namestitvi\n"
+"Mandriva Linuxa težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo\n"
+"v besedilnem načinu.\n"
+"Po zagonu z namestitvenega nosilca pritisnite »F1« in vnesite »text«."
#: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564
#: steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Izbira skupine paketov"
+msgstr "Izbira skupin paketov"
#: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581
#, c-format
@@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "Izbira posamičnih paketov"
#: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Celotna velikost: %d / %d MB"
+msgstr "Skupna velikost: %d / %d MiB"
#: steps_gtk.pm:347
#, c-format
@@ -744,7 +742,7 @@ msgstr "Paket je pokvarjen"
#: steps_gtk.pm:349
#, c-format
msgid "Version: "
-msgstr "Različica:"
+msgstr "Različica: "
#: steps_gtk.pm:350
#, c-format
@@ -754,12 +752,12 @@ msgstr "Velikost: "
#: steps_gtk.pm:350
#, c-format
msgid "%d KB\n"
-msgstr "%d KB\n"
+msgstr "%d KiB\n"
#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Pomembnost:"
+msgstr "Pomembnost: "
#: steps_gtk.pm:385
#, c-format
@@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "ker manjka %s"
#: steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "zaradi nezadovoljstva %s"
+msgstr "zaradi nezadostitve %s"
#: steps_gtk.pm:391
#, c-format
@@ -798,17 +796,17 @@ msgstr ""
#: steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
-msgstr "Nameščeni bodo naslednji paketi:"
+msgstr "Nameščeni bodo naslednji paketi"
#: steps_gtk.pm:401
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Odstranjeni bodo naslednji paketi:"
+msgstr "Odstranjeni bodo naslednji paketi"
#: steps_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
-msgstr "Tega paketa ni mogoče izločiti."
+msgstr "To je obvezen paket in ga ni mogoče izločiti."
#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
@@ -848,7 +846,7 @@ msgstr "Minimalna namestitev"
#: steps_gtk.pm:459
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Upravljanje programja"
+msgstr "Upravljanje s programi"
#: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393
#, c-format
@@ -871,9 +869,9 @@ msgid "Time remaining "
msgstr "Preostali čas "
#: steps_gtk.pm:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(estimating...)"
-msgstr "Ocena"
+msgstr "(izračunavanje ...)"
#: steps_gtk.pm:545
#, c-format
@@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "Povzetek"
#: steps_gtk.pm:608
#, c-format
msgid "Configure"
-msgstr "Nastavite"
+msgstr "Nastavitev"
#: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935
#, c-format
@@ -905,7 +903,7 @@ msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
-"Na voljo so naslednji viri za namestitev:\n"
+"Na voljo so naslednji viri za namestitev.\n"
"Če želite katerega izmed njih izločiti, to lahko storite sedaj."
#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284
@@ -916,14 +914,14 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Pred namestitvijo lahko vsebino zgoščenk prekopirate na trdi disk.\n"
+"Pred namestitvijo lahko vsebino namestitvenih nosilcev prekopirate na trdi disk.\n"
"V tem primeru bo namestitev potekala s trdega diska, paketi pa bodo ostali "
-"na voljo tudi po dokončani namestitvi."
+"na voljo tudi po zaključeni namestitvi."
#: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
-msgstr "Prekopiraj celotno vsebino zgoščenk"
+msgstr "Prekopiraj vsebino nosilcev"
#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
@@ -938,24 +936,24 @@ msgstr "Izberite razpored tipkovnice"
#: steps_interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
-msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi tipkovnicami:"
+msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi tipkovnicami"
#: steps_interactive.pm:129
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Namestitev/Posodobitev"
+msgstr "Namestitev/posodobitev"
#: steps_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Želite izvesti novo namestitev ali posodobiti obstoječ sistem?"
+msgstr "Želite izvesti novo namestitev ali posodobiti nameščeni sistem?"
#: steps_interactive.pm:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
-msgstr "Namesti"
+msgstr "Namestitev"
#: steps_interactive.pm:136
#, c-format
@@ -965,12 +963,12 @@ msgstr "Posodobitev %s"
#: steps_interactive.pm:140
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobitev z 32-bitnega na 64-bitni sistem ni podprta"
#: steps_interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Posodobitev s 64-bitnega na 32-bitni sistem ni podprta"
#: steps_interactive.pm:158
#, c-format
@@ -993,7 +991,7 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Ni prostora za zapis začetnega nalaganja (1MB). Namestitev se bo "
+"Ni prostora za zapis začetnega nalagalnika (1MB). Namestitev se bo "
"nadaljevala, vendar morate, da bi sistem po namestitvi lahko zagnali, s "
"pomočjo orodja DiskDrake ustvariti razdelek za začetno nalaganje."
@@ -1004,9 +1002,9 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Ustvariti morate PPC PReP Boot bootstrap! Namestitev se bo nadaljevala, "
-"vendar boste morali za zagon sistema s pomočjo DiskDrake ustvariti bootstrap "
-"razdelek."
+"Ustvariti morate začetni nalagalnik PPC PReP Boot! Namestitev se bo nadaljevala, "
+"vendar boste morali za zagon sistema s pomočjo DiskDrake ustvariti razdelek za "
+"začetno nalaganje."
#: steps_interactive.pm:328
#, c-format
@@ -1016,23 +1014,22 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Zamenjajte zgoščenko!\n"
+"Zamenjajte nosilec!\n"
"\n"
-"Prosim, vstavite zgoščenko z oznako »%s« v pogon in kliknite V redu\n"
-"Če zahtevane zgoščenke nimate, kliknite Prekliči, da jo bo namestitev obšla."
+"Vstavite namestitveni nosilec z oznako »%s« v pogon in kliknite V redu\n"
+"Če zahtevanega nosilca nimate, kliknite Prekliči, da ga bo namestitev preskočila."
#: steps_interactive.pm:350
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Iskanje dosegljivih paketov...."
+msgstr "Iskanje razpoložljivih paketov ..."
#: steps_interactive.pm:358
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Sistem nima dovolj prostora za namestitev ali nadgradnjo (%d MB > %d MB)"
+msgstr "Sistem nima dovolj prostora za namestitev ali nadgradnjo (%d MiB > %d MiB)"
#: steps_interactive.pm:405
#, c-format
@@ -1061,12 +1058,12 @@ msgstr "Neustrezna datoteka"
#: steps_interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
-msgstr "Namizje Mandriva KDE"
+msgstr "Namizje KDE"
#: steps_interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
-msgstr "Namizje Mandriva GNOME"
+msgstr "Namizje GNOME"
#: steps_interactive.pm:433
#, c-format
@@ -1076,17 +1073,17 @@ msgstr "Po meri"
#: steps_interactive.pm:436
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom"
-msgstr "Tu lahko izberete namizno okolje, ki bo nameščeno:"
+msgstr "Tu lahko izberete namizno okolje, ki bo nameščeno"
#: steps_interactive.pm:521
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Izbrana velikost presega prostor, ki je na razpolago."
+msgstr "Velikost izbora presega prostor, ki je na razpolago."
#: steps_interactive.pm:536
#, c-format
msgid "Type of install"
-msgstr "Način namestitve"
+msgstr "Vrsta namestitve"
#: steps_interactive.pm:537
#, c-format
@@ -1100,12 +1097,12 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:540
#, c-format
msgid "With X"
-msgstr "Z X"
+msgstr "Z grafičnim okoljem"
#: steps_interactive.pm:541
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "Z osnovno dokumentacijo (Priporočeno!)"
+msgstr "Z osnovno dokumentacijo (priporočeno!)"
#: steps_interactive.pm:542
#, c-format
@@ -1130,7 +1127,7 @@ msgstr "Med razvrščanjem paketov je prišlo do napake:"
#: steps_interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Želite kljub temu nadaljevati?"
+msgstr "Ali naj kljub temu nadaljujem?"
#: steps_interactive.pm:632
#, c-format
@@ -1160,12 +1157,12 @@ msgstr "Prišlo je do napake med nameščanjem paketa %s."
#: steps_interactive.pm:656
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
-msgstr "Nastavitve po namestitvi"
+msgstr "Nastavitev po namestitvi"
#: steps_interactive.pm:663
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Prosim, prepričajte se, da je medij »Posodobitev modulov« v pogonu %s"
+msgstr "Prepričajte se, da je nosilec »Posodobitev modulov« v pogonu %s"
#: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1186,11 +1183,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Imate možnost, da s strežnika prenesete posodobljene pakete. Ti paketi\n"
"so bili posodobljeni po izdaji distribucije. Vsebujejo varnostne popravke in "
-"popravke hroščev.\n"
+"popravke napak.\n"
"\n"
"Za namestitev teh paketov morate imeti vzpostavljeno internetno povezavo.\n"
"\n"
-"Želite namestiti posodobitve? "
+"Ali želite namestiti posodobitve?"
#: steps_interactive.pm:714
#, c-format
@@ -1224,15 +1221,14 @@ msgstr "Zvočna kartica"
#: steps_interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Imate zvočno kartico na ISA vodilu?"
+msgstr "Ali imate zvočno kartico na ISA vodilu?"
#: steps_interactive.pm:905
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
-msgstr ""
-"Po namestitvi zaženite »alsaconf« ali »sndconfig« za nastavitev zvočne kartice."
+msgstr "Za nastavitev zvočne kartice po namestitvi zaženite »alsaconf« ali »sndconfig«."
#: steps_interactive.pm:907
#, c-format
@@ -1259,7 +1255,7 @@ msgstr "Posredniški strežniki"
#: steps_interactive.pm:935
#, c-format
msgid "configured"
-msgstr "Nastavljeno"
+msgstr "nastavljeno"
#: steps_interactive.pm:945
#, c-format
@@ -1274,22 +1270,22 @@ msgstr "Požarni zid"
#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "activated"
-msgstr "Aktivirano"
+msgstr "aktivirano"
#: steps_interactive.pm:968
#, c-format
msgid "disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
+msgstr "onemogočeno"
#: steps_interactive.pm:982
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Niste nastavili strežnika X. Ali to zares želite?"
+msgstr "Niste nastavili grafičnega strežnika. Ali to zares želite?"
#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika..."
+msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika ..."
#: steps_interactive.pm:1019
#, c-format
@@ -1301,13 +1297,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Na vašem računalniku zagonski nalagalnik yaboot ne bo deloval.\n"
"Namestitev se bo nadaljevala, vendar boste morali\n"
-"računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na drug ustrezen način. Nastavitev "
-"jedra za root datotečni sistem je:%s"
+"računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na drug način. Nastavitev "
+"jedra za korenski datotečni sistem je: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1025
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
-msgstr "Želite uporabiti aboot?"
+msgstr "Ali želite uporabiti aboot?"
#: steps_interactive.pm:1028
#, c-format
@@ -1316,7 +1312,7 @@ msgid ""
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Napaka pri namestitvi aboot\n"
-"Želite nadaljevati z namestitvijo, čeprav bo s tem prvi razdelek uničen?"
+"Ali želite nadaljevati z namestitvijo, čeprav bo s tem prvi razdelek uničen?"
#: steps_interactive.pm:1040
#, c-format
@@ -1324,8 +1320,8 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na prvem razdelku za Windows "
-"dovoljen samo korenskemu uporabniku."
+"Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na razdelku za Windows "
+"dovoljen samo skrbniku sistema (root)."
#: steps_interactive.pm:1072
#, c-format
@@ -1335,7 +1331,7 @@ msgstr "Vstavite prazno disketo v pogon %s"
#: steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev..."
+msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev ..."
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
@@ -1346,7 +1342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nekateri koraki še niso dokončani.\n"
"\n"
-"Res želite končati?"
+"Ali res želite končati?"
#: steps_interactive.pm:1095
#, c-format
@@ -1372,12 +1368,12 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
-"Lahko izberete povsem samodejno namestitev,\n"
-"vključno s spremembami na trdem disku!!\n"
-"(Takšen način je uporaben, če želite namestitev ponoviti na drugem "
-"računalniku.)\n"
+"Namestitev je lahko povsem samodejna, V tem\n"
+"primeru se uporabi ves trdi disk!!\n"
+"(Takšen način je uporaben, če želite namestitev\n"
+"zagnati na drugem računalniku.)\n"
"\n"
-"Morda vam bolj ustreza ponovna namestitev.\n"
+"Morda vam bolj ustreza ponovitev namestitve.\n"
#: steps_interactive.pm:1110
#, c-format
@@ -1426,7 +1422,7 @@ msgstr "Miška"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
-msgstr "Prepoznavanje trdega diska"
+msgstr "Zaznava trdega diska"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
@@ -1489,7 +1485,7 @@ msgstr "Uporabniki"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
-msgstr "Povezovanje"
+msgstr "Omrežje"
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
@@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "Zagonski nalagalnik"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
-msgstr "Nastavitev X"
+msgstr "Grafični strežnik"
#: steps_list.pm:42
#, c-format
@@ -1533,8 +1529,3 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Izhod"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vse"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "TV kartica"