summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/share/po/da.po147
1 files changed, 75 insertions, 72 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/da.po b/perl-install/share/po/da.po
index c5c2e3b3f..3b668b371 100644
--- a/perl-install/share/po/da.po
+++ b/perl-install/share/po/da.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-16 00:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-16 20:18+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"da/)\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du besluttede at installere opstartsindlæseren på en partition.\n"
"Dette indikerer at du allerede har en opstartsindlæser på disken som du "
-"starter op fra (fx System Commander).\n"
+"starter op fra (f.eks.: System Commander).\n"
"\n"
"Hvilket drev starter du op fra?"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Dette brugernavn er for langt"
#: any.pm:929
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
-msgstr "Dette brugernavn eksisterer allerede"
+msgstr "Dette brugernavn findes allerede"
#: any.pm:935 any.pm:973
#, c-format
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Administration af brugere"
#: any.pm:947
#, c-format
msgid "Enable guest account"
-msgstr "Aktivér kontoen guest"
+msgstr "Aktivér gæstekonto"
#: any.pm:949 authentication.pm:236
#, c-format
@@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Rigtige navn"
#: any.pm:967
#, c-format
msgid "Login name"
-msgstr "Logindnavn"
+msgstr "Loginnavn"
#: any.pm:972
#, c-format
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Vent venligst, tilføjer medie..."
#: any.pm:1078 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
-msgstr "Autologin"
+msgstr "Automatisk login"
#: any.pm:1079
#, c-format
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Vælg den forvalgte bruger:"
#: any.pm:1082
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
-msgstr "Vælg den vindueshåndtering du ønsker at benytte:"
+msgstr "Vælg den vindueshåndtering du vil køre:"
#: any.pm:1093 any.pm:1108 any.pm:1177
#, c-format
@@ -682,8 +682,8 @@ msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
-"Du skal logge ud og ind igen for at ændringerne skal gælde. Tryk OK for at "
-"logge ud nu."
+"Du skal logge ud og ind igen for at ændringerne skal gælde. Tryk på OK for "
+"at logge ud nu."
#: any.pm:1589
#, c-format
@@ -1075,10 +1075,10 @@ msgid ""
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Velkommen til styresystems-vaelgeren!\n"
+"Velkommen til valg af styresystem!\n"
"\n"
-"Vaelg et styresystem i den ovenstaaende liste eller\n"
-"vent paa at starte standard-systemet.\n"
+"Vælg et styresystem i listen ovenfor eller\n"
+"vent på at starte standardsystemet.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1287
@@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "LILO med tekstmenu"
#: bootloader.pm:1288
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
-msgstr "GRUB 2 med grafisk menu"
+msgstr "GRUB2 med grafisk menu"
#: bootloader.pm:1289
#, c-format
@@ -1405,12 +1405,12 @@ msgstr "Denne partition er allerede tom"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
-msgstr "Benyt ``Afmontér'' først"
+msgstr "Brug først ``Afmontér''"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:467
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
-msgstr "Benyt ``%s'' i stedet (i eksperttilstand)"
+msgstr "Brug i stedet ``%s'' (i eksperttilstand)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:467 diskdrake/interactive.pm:409
#: diskdrake/interactive.pm:644 diskdrake/removable.pm:25
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Opretter og formaterer fil %s"
#: fs/format.pm:130
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
-msgstr "Jeg véd ikke hvordan der skal sættes en etikette på %s som type %s"
+msgstr "Jeg ved ikke hvordan der skal sættes en etikette på %s som type %s"
#: fs/format.pm:142
#, c-format
@@ -2434,7 +2434,8 @@ msgid ""
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Opdatér ikke inode tilgangstider på dette filsystem\n"
-"(fx for hurtigere adgang på nyhedskøen for at gøre nyhedsservere hurtigere)."
+"(f.eks. for hurtigere adgang på nyhedskøen for at gøre nyhedsservere "
+"hurtigere)."
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
@@ -2443,7 +2444,8 @@ msgid ""
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Opdatér inode tilgangstider på dette filsystem på en mere effektiv måde\n"
-"(fx for hurtigere adgang på nyhedskøen for at gøre nyhedsservere hurtigere)."
+"(f.eks. for hurtigere adgang på nyhedskøen for at gøre nyhedsservere "
+"hurtigere)."
#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
@@ -2626,7 +2628,7 @@ msgid ""
"the %s installation."
msgstr ""
"Din Microsoft Windows® partition skal fragmenteres. Genstart computeren "
-"under Microsoft Windows®, og kør ``defrag'' værktøj, derefter genstart %s "
+"under Microsoft Windows®, og kør ``defrag'' værktøj, genstart derefter %s "
"installation."
#: fs/partitioning_wizard.pm:201
@@ -2660,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"DrakX vil nu ændre størrelsen på din Windows-partition.\n"
"\n"
"Vær forsigtig: denne operation er farlig. Hvis du ikke allerede har gjort "
-"det, bør du først gå ud af denne installation, køre 'chkdsk c:' fra en "
+"det, bør du først gå ud af denne installation, køre 'chkdsk c:' fra en "
"kommandolinje under Windows (bemærk, det er ikke nok at køre det grafiske "
"program 'scandisk', vær sikker på at køre 'chkdsk' i en kommandolinje!) og "
"eventuelt defrag) og så genstarte installationen. Du bør også tage en "
@@ -2883,7 +2885,7 @@ msgstr "Ikke nok fri plads til at tildele nye partitioner automatisk"
#: fsedit.pm:540
#, c-format
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Ingenting at lave"
+msgstr "Intet at lave"
#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
@@ -2928,7 +2930,7 @@ msgstr "USB-kontrolkort"
#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "USB ports"
-msgstr "USB porte"
+msgstr "USB-porte"
#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
@@ -4742,11 +4744,11 @@ msgid ""
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
-"Operativsystemet og de forskellige komponenter tilgængelige i Mageia "
+"Styresystemet og de forskellige komponenter tilgængelige i Mageia "
"distributionen vil herefter blive kaldt \"programmelprodukter\". "
"Programmelprodukterne inkluderer, men er ikke begrænset til: samlingen af "
-"værktøjer, metoder, regler og dokumentation relateret til operativsystemet "
-"og de forskellige komponenter i Mageia-distributionen, og alle programmer "
+"værktøjer, metoder, regler og dokumentation relateret til styresystemet og "
+"de forskellige komponenter i Mageia-distributionen, og alle programmer "
"distribueret med disse produkter leveret af mageias licenstagere eller "
"leverandører."
@@ -4780,13 +4782,13 @@ msgstr ""
"mellem dig og Mageia, som gælder til programmelprodukterne. Ved at "
"installere, kopiere eller bruge ethvert af disse programmelprodukter på "
"nogen måde, accepterer du udtrykkeligt og accepterer fuldt ud at følge denne "
-"licensaftale med dens betingelser og regler. Hvis du er uenig i "
-"nogensomhelst del af denne licens, har du ikke lov til at installere, "
-"kopiere eller bruge disse programmelprodukter. Hvilket som helst forsøg på "
-"at installere, kopiere eller bruge disse programmelprodukter på en måde som "
-"ikke er i overensstemmelse med betingelserne og reglerne i denne licens er "
-"ugyldig og vil ophæve dine rettighedder under denne licens. Ved ophævelse af "
-"licensen skal du med det samme ødelægge alle kopier af programmelprodukterne."
+"licensaftale med dens betingelser og regler. Hvis du er uenig i nogen som "
+"helst del af denne licens, har du ikke lov til at installere, kopiere eller "
+"bruge disse programmelprodukter. Hvilket som helst forsøg på at installere, "
+"kopiere eller bruge disse programmelprodukter på en måde som ikke er i "
+"overensstemmelse med betingelserne og reglerne i denne licens er ugyldig og "
+"vil ophæve dine rettighedder under denne licens. Ved ophævelse af licensen "
+"skal du med det samme ødelægge alle kopier af programmelprodukterne."
#: messages.pm:41
#, c-format
@@ -4977,7 +4979,7 @@ msgid ""
"Remove the boot media and press Enter to reboot."
msgstr ""
"Tillykke, installationen er færdig.\n"
-"Fjern boot-mediet og tryk retur for at genstarte."
+"Fjern boot-mediet, og tryk på Enter for at genstarte."
#: messages.pm:113
#, c-format
@@ -4996,7 +4998,7 @@ msgid ""
"screen.\n"
"It is full of very useful information and links."
msgstr ""
-"Efter genstart og logget ind Mageia, vil du se Mageia Velkomstskærmen.\n"
+"Efter genstart og logget ind Mageia, vil du se Mageia velkomstskærmen.\n"
"Den er fuld af mange nyttige oplysninger og links."
#: modules/interactive.pm:19
@@ -5017,7 +5019,7 @@ msgstr "Du kan konfigurere hver parameter for modulet her."
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
-msgstr "Fandt %s grænsesnit"
+msgstr "Fandt %s grænseflade"
#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
@@ -5027,7 +5029,7 @@ msgstr "Har du én til?"
#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
-msgstr "Har du nogen %s grænsesnit?"
+msgstr "Har du nogen %s grænseflade?"
#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
@@ -5073,7 +5075,7 @@ msgid ""
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Du kan nu angive parametre til modul %s.\n"
-"Bemærk at alle adresser bør indtastes med foranstillet 0x, fx '0x123'"
+"Bemærk at alle adresser bør indtastes med foranstillet 0x, såsom '0x123'"
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
@@ -5230,7 +5232,7 @@ msgstr "Kan ikke tilføje en partition til _formatéret_ RAID %s"
#: raid.pm:200
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-msgstr "Ikke nok partitioner til at benytte RAID level %d\n"
+msgstr "Ikke nok partitioner til at bruge RAID-niveau %d\n"
#: scanner.pm:95
#, c-format
@@ -5287,7 +5289,7 @@ msgstr "Acceptér icmp echo."
#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow autologin."
-msgstr "Tillad autologind."
+msgstr "Tillad automatisk login."
#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
@@ -5313,12 +5315,12 @@ msgstr "Tillad genstart via konsolbruger."
#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow remote root login."
-msgstr "Tillad ekstern root-logind."
+msgstr "Tillad ekstern root-login."
#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow direct root login."
-msgstr "Tillad direkte root-logind."
+msgstr "Tillad direkte root-login."
#: security/help.pm:33
#, c-format
@@ -5441,7 +5443,7 @@ msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
-"Aktivér beskyttelse mod spoofning af navneopslag. Hvis\n"
+"Aktivér beskyttelse mod spoofning af navneopslag. Hvis\n"
"'%s' er sand rapporteres også til syslog."
#: security/help.pm:80
@@ -5565,8 +5567,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"hvis sat til ja, så tjek om netværksgrænsesnittene er fuldstændigt åbne."
+msgstr "hvis sat til ja, så tjek om netværksenhederne er fuldstændigt åbne."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -5619,12 +5620,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr "hvis sat til ja, så rapportér kontrolresultat per epost."
+msgstr "hvis sat til ja, så rapportér kontrolresultat per e-mail."
#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
-msgstr "Send ikke epost med mindre der er noget at advare om"
+msgstr "Send ikke e-mail med mindre der er noget at advare om"
#: security/help.pm:130
#, c-format
@@ -5680,7 +5681,7 @@ msgstr "Acceptér icmp echo"
#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
-msgstr "/etc/issue* eksisterer"
+msgstr "/etc/issue* findes"
#: security/l10n.pm:16
#, c-format
@@ -5690,12 +5691,12 @@ msgstr "Genstart af konsolbrugeren"
#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
-msgstr "Tillad ekstern root-logind."
+msgstr "Tillad ekstern root-login."
#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
-msgstr "Direkte logind som root"
+msgstr "Direkte login som root"
#: security/l10n.pm:19
#, c-format
@@ -5821,7 +5822,7 @@ msgstr "Størrelse af historik i skallen"
#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
-msgstr "Udløbstid for skál"
+msgstr "Udløbstid for skal"
#: security/l10n.pm:44
#, c-format
@@ -5846,7 +5847,7 @@ msgstr "Tjek rettigheder på filer i brugernes hjemmekataloger."
#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
-msgstr "Tjek om netværksgrænsesnittene er fuldstændigt åbne."
+msgstr "Tjek om netværksenhederne er fuldstændigt åbne."
#: security/l10n.pm:49
#, c-format
@@ -5891,7 +5892,7 @@ msgstr "Kør chkrootkit-kontroller"
#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
-msgstr "Send ikke tomme e-postrapporter"
+msgstr "Send ikke tomme e-mailrapporter"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
@@ -5903,7 +5904,7 @@ msgstr ""
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
-msgstr "Rapportér kontrolresultat per epost."
+msgstr "Rapportér kontrolresultat per e-mail."
#: security/l10n.pm:60
#, c-format
@@ -5996,7 +5997,7 @@ msgstr "Sikkerhedsadministrator:"
#: security/level.pm:74
#, c-format
msgid "Login or email:"
-msgstr "Login eller epost:"
+msgstr "Login eller e-mail:"
#: services.pm:18
#, c-format
@@ -6111,9 +6112,9 @@ msgid ""
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM tilføjer muse-support til tekst-baserede Linux applikationer såsom "
-"Midnight Commander. Den tillader muse-baseret kopiér-og-sætind operationer "
-"på konsollen og inkluderer support for pop-op-menuer i konsollen."
+"GPM tilføjer understøttelse af mus til tekstbaserede Linux-programmer såsom "
+"Midnight Commander. Den tillader musebaseret kopiér-og-indsæt-handlinger i "
+"konsollen og inkluderer understøttelse af pop op-menuer i konsollen."
#: services.pm:43
#, c-format
@@ -6134,7 +6135,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache er en webserver. Den bruges til at betjene HTML-filer og CGI."
+msgstr "Apache er en webserver. Den bruges til at betjene HTML-filer og CGI."
#: services.pm:47
#, c-format
@@ -6689,7 +6690,7 @@ msgstr ""
"[--boot]\n"
"MULIGHEDER:\n"
" --boot - aktivér for at konfigurere opstartsindlæser\n"
-"standard-tilstand: tilbyd at konfigurere autologin-facilitet"
+"standard-tilstand: tilbyd at konfigurere automatisk login-facilitet"
#: standalone.pm:62
#, c-format
@@ -6718,11 +6719,11 @@ msgid ""
" --wizard - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
-" --add - \"tilføj et netværksgrænsesnit\"-hjælper\n"
-" --del - \"slet et netværksgrænsesnit\"-hjælper\n"
-" --skip-wizard - håndtér opkoblinger\n"
+" --add - \"tilføj en netværksgrænseflade\"-hjælper\n"
+" --del - \"slet en netværksgrænseflade\"-hjælper\n"
+" --skip-wizard - håndtér forbindelser\n"
" --internet - konfigurér internet\n"
-" --wizard - det samme som --add"
+" --wizard - samme som --add"
#: standalone.pm:74
#, c-format
@@ -6745,10 +6746,10 @@ msgstr ""
"Skrifttype-import og overvågningsapplikation\n"
"\n"
"--windows_import : importér fra alle tilgængelige windowspartitioner.\n"
-"--xls_fonts : vis alle skrifttyper som allerede eksisterer fra xls\n"
+"--xls_fonts : vis alle skrifttyper som allerede findes fra xls\n"
"--install : installér alle skrifttyper og kataloger.\n"
"--uninstall : afinstallér alle skrifttyper og kataloger.\n"
-"--replace : erstat skrifttyper som eksisterer fra før\n"
+"--replace : erstat skrifttyper som findes fra før\n"
"--application : 0 ingen applikation.\n"
" : 1 alle tilgængelige understøttede applikationer.\n"
" : applikationsnavn, som \"so\" for staroffice \n"
@@ -6808,13 +6809,15 @@ msgid ""
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[VALGMULIGHEDER]\n"
-"Program til netværks- & internet forbindelse og overvågning\n"
+"Program til overvågning af netværks- og internetforbindelse\n"
"\n"
-"--defaultintf grænseflade : vís denne grænseflade som standard\n"
-"--connect : kobl op til internettet hvis ikke allerede opkoblet\n"
-"--disconnect : kobl fra internettet hvis allerede opkoblet\n"
+"--defaultintf grænseflade : vis denne grænseflade som standard\n"
+"--connect : opret forbindelse til internettet hvis der ikke allerede er "
+"forbindelse\n"
+"--disconnect : afbryd forbindelse til internettet hvis der allerede er "
+"forbindelse\n"
"--force : brugt med (dis)connect : gennemtving (dis)connect.\n"
-"--status : returnerer 1 hvis opkoblet, ellers 0; afslut derefter.\n"
+"--status : returnerer 1 hvis der er forbindelse, ellers 0; afslut derefter.\n"
"--quiet : vær ikke interaktiv. Bruges med (dis)connect."
#: standalone.pm:113
@@ -6862,8 +6865,8 @@ msgid ""
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Brug: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Brug: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] "
+"[-v|--version] "
#: timezone.pm:170 timezone.pm:171
#, c-format