diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/zh_CN.po | 124 |
1 files changed, 62 insertions, 62 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/zh_CN.po b/perl-install/share/po/zh_CN.po index 8780bb648..9d4e4ee83 100644 --- a/perl-install/share/po/zh_CN.po +++ b/perl-install/share/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 2007\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-05 13:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-10 21:48+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-05 20:13+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: Mandriva Linux i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "本地文件:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "Use information stored in local files for all authentication" -msgstr "" +msgstr "使用本地文件中存储的信息进行全部身份验证" #: authentication.pm:67 #, c-format @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "卷标: " #: diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "UUID: " -msgstr "" +msgstr "UUDI: " #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "使用加密的文件系统" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" -msgstr "" +msgstr "关闭文件时清空缓存" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format @@ -3225,7 +3225,7 @@ msgstr "上一步" #: interactive/gtk.pm:544 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" -msgstr "" +msgstr "注意,Caps Lock 已开启" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format @@ -5033,28 +5033,28 @@ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "您的扫描仪将无法被非 root 用户使用。" #: security/help.pm:11 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "接受 bogus IPv4 错误消息" +msgstr "接受有错的 IPv4 错误消息。" #: security/help.pm:13 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." -msgstr "接受广播 ICMP 回应" +msgstr "接受广播 ICMP 回应。" #: security/help.pm:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept icmp echo." -msgstr "接受 icmp 回应" +msgstr "接受 icmp 回应。" #: security/help.pm:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow autologin." -msgstr "允许/禁止自动登录。" +msgstr "允许自动登录。" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" @@ -5064,44 +5064,44 @@ msgid "" msgstr "" "如果设为 ALL, 则允许 /etc/issue 和 /etc/issue.net 存在。\n" "\n" -"如果设为 NONE, 则除了 /etc/issue 以外不允许任何事务。\n" +"如果设为 NONE, 则不允许任何 issue。\n\n" "否则只能允许 /etc/issue。" #: security/help.pm:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow reboot by the console user." -msgstr "允许/禁止控制台用户重新启动。" +msgstr "允许控制台用户重新启动。" #: security/help.pm:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow remote root login." -msgstr "允许远程 root 登录" +msgstr "允许远程 root 登录。" #: security/help.pm:31 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allow direct root login." -msgstr "允许/禁止直接 root 登录。" +msgstr "允许直接 root 登录。" #: security/help.pm:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." -msgstr "允许/禁止系统中的用户列表显示在管理器(kdm 或 gdm)上。" +msgstr "允许系统中的用户列表显示在管理器(kdm 或 gdm)上。" #: security/help.pm:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" -"允许/禁止从 root 账户传递给其它用户时导出显示。\n" +"允许从 root 账户传递给其它用户时导出显示。\n" "\n" "请查看 pam_xauth(8) 中的细节。" #: security/help.pm:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" @@ -5111,7 +5111,7 @@ msgid "" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" -"允许/禁止 X 连接:\n" +"允许 X 连接:\n" "\n" "- 所有(允许所有连接), \n" "\n" @@ -5128,7 +5128,7 @@ msgstr "参数指定了客户端要要通过 TCP 端口 6000 连接到 X 服务 #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" @@ -5174,30 +5174,30 @@ msgstr "" "件时, 决定是否要添加服务。" #: security/help.pm:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" -"启用/禁用用户的 crontab 和 at。\n" +"启用用户的 crontab 和 at。\n" "\n" "将允许的用户放在 /etc/cron.allow 和 /etc/at.allow(参看 at(1) 和 crontab(1) " "的 man)。" #: security/help.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" -msgstr "在 12 控制台上启用/禁用系统日志报告" +msgstr "在 12 号控制台上启用系统日志报告" #: security/help.pm:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" -"启用/禁用名称解析欺骗保护。如果“%s”为 true, \n" +"启用名称解析欺骗保护。如果“%s”为 true, \n" "还同时报告到系统日志。" #: security/help.pm:80 @@ -5206,24 +5206,24 @@ msgid "Security Alerts:" msgstr "安全警告: " #: security/help.pm:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "启用 IP 欺骗保护" +msgstr "启用 IP 欺骗保护。" #: security/help.pm:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "启用 libsafe, 若在系统中发现 libsafe" +msgstr "启用 libsafe, 若在系统中发现 libsafe。" #: security/help.pm:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "启用 IPv4 异常包日志" +msgstr "启用 IPv4 异常包日志。" #: security/help.pm:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable msec hourly security check." -msgstr "启用 msec 每小时安全检查" +msgstr "启用 msec 每小时安全检查。" #: security/help.pm:90 #, c-format @@ -5238,19 +5238,19 @@ msgid "Use password to authenticate users." msgstr "使用密码认证用户。" #: security/help.pm:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "激活/禁用以太网卡混用检查。" +msgstr "激活以太网卡混用检查。" #: security/help.pm:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Activate daily security check." -msgstr "激活/禁用每日安全检查。" +msgstr "激活每日安全检查。" #: security/help.pm:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." -msgstr "在单用户级别上启用/禁用 sulogin(8)。" +msgstr "在单用户级别上启用 sulogin(8)。" #: security/help.pm:100 #, c-format @@ -5275,9 +5275,9 @@ msgid "" msgstr "设置密码最短长度, 数字的最少个数, 大写字母的最少个数。" #: security/help.pm:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." -msgstr "设置 root umask。" +msgstr "设置 root 的文件模式创建 mask。" #: security/help.pm:109 #, c-format @@ -5400,9 +5400,9 @@ msgid "Timeout unit is second" msgstr "超时单位为秒" #: security/help.pm:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." -msgstr "设置用户 umask。" +msgstr "设置用户文件的模式创建 mask。" #: security/l10n.pm:11 #, c-format @@ -5825,12 +5825,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" -msgstr "" +msgstr "CUPS 是高级打印机管理系统" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" -msgstr "" +msgstr "调用图形化显示服务器" #: services.pm:30 #, c-format @@ -5857,7 +5857,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" -msgstr "" +msgstr "HAL 守护程序将收集并维护关于硬件的信息" #: services.pm:36 #, c-format @@ -5947,7 +5947,7 @@ msgstr "Linux 虚拟服务器, 用来构架高效和高可用系统。" msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" -msgstr "" +msgstr "DBUS 守护程序将广播通知系统事件以及其它消息" #: services.pm:58 #, c-format @@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr "" #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "" +msgstr "使用网络时间协议(NTP)同步系统时间" #: services.pm:69 #, c-format @@ -6094,14 +6094,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." -msgstr "" +msgstr "SANE 允许访问扫描仪、摄像头等设备。" #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" -msgstr "" +msgstr "SMB/CIFS 协议用户访问共享的文件和打印机,并且与 Windows Server 域集成" #: services.pm:94 #, c-format @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgstr "启动计算机上的声音系统" msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" -msgstr "" +msgstr "安全 Shell (SSH)网络协议允许在两台计算机之间通过安全通道交换数据" #: services.pm:96 #, c-format @@ -6132,12 +6132,12 @@ msgstr "装入您 USB 设备的驱动程序。" #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." -msgstr "" +msgstr "启动 X 字体服务器。" #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." -msgstr "" +msgstr "按需启动其它守护程序。" #: services.pm:123 #, c-format |