summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po135
1 files changed, 66 insertions, 69 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 6bc1d559c..ecb270321 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -20,16 +20,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX\n"
+"Project-Id-Version: DrakX-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-21 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-30 21:58+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
-"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-01 01:46+0100\n"
+"Last-Translator: José Melo <mmodem00@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../move/move.pm:292
@@ -3117,10 +3117,10 @@ msgid ""
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Permite a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros.\n"
-"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que ele o \n"
-"possa desmontar outra vez. Esta opção implica as opções noexec,\n"
-"nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas opções\n"
-"seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)."
+"O nome do utilizador que monta é gravado no mtab para que o \n"
+"possa desmontar novamente. Esta opção implica as opções\n"
+"noexec,nosuid e nodev (a menos que sejam sobrecarregadas nas\n"
+"opções seguintes, como na linha das opções user,exec,dev,suid)."
#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
-"O DrakX virá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n"
+"O DrakX irá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n"
"computador. Irá também procurar por um ou mais adaptadores PCI SCSI\n"
"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n"
"automáticamente instalar o driver apropriado.\n"
@@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr ""
"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n"
"hardware á mão..\n"
"\n"
-"Se tiver que o específicar manualmenteo seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
+"Se tiver que o especificar manualmente o seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n"
"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n"
"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n"
@@ -5864,7 +5864,7 @@ msgstr "Rede (ftp)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
-msgstr "Insira o CD 1 outra vez"
+msgstr "Insira o CD 1 novamente"
#: install_any.pm:479 standalone/drakbackup:112
#, c-format
@@ -7181,7 +7181,7 @@ msgstr "Não foi possível contactar o mirror %s"
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
-msgstr "Deseja tentar outra vez?"
+msgstr "Deseja tentar novamente?"
#: install_steps_interactive.pm:870 standalone/drakclock:45
#, c-format
@@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr "(detectado)"
#: network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Modem connection"
-msgstr "Conexão por modem"
+msgstr "Conexão modem"
#: network/netconnect.pm:298
#, c-format
@@ -12176,7 +12176,7 @@ msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!"
#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
+msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51
@@ -14355,7 +14355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor "
"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua "
-"impressora remota outra vez."
+"impressora remota novamente."
#: printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
@@ -14426,7 +14426,7 @@ msgstr ""
"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto "
"potencial para ataques.\n"
"\n"
-"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado outra vez?"
+"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado novamente?"
#: printer/printerdrake.pm:4300
#, c-format
@@ -15848,8 +15848,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (como partições de\n"
-"disco rígido), para o uso de aplicações como Oracle ou leitores de DVD"
+"Atribui dispositivos 'raw' a dispositivos de bloco (tais como as partições\n"
+"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores DVD"
#: services.pm:78
#, c-format
@@ -15860,7 +15860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O daemon routeado permite a actualização automática da tabela IP Router\n"
"através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente usado em pequenas\n"
-"redes, protocolos de 'routing' mais complexos são necessários para redes\n"
+"redes, protocolos routing mais complexos são necessários para redes\n"
"mais complexas."
#: services.pm:81
@@ -15869,7 +15869,7 @@ msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
-"O protocolo rstat permite que utilizadores de uma rede recebam\n"
+"O protocolo rstat permite que os utilizadores de uma rede recebam\n"
"informações sobre velocidade para qualquer máquina nessa rede."
#: services.pm:83
@@ -17236,7 +17236,7 @@ msgstr "Computador/Servidor de Rede"
#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "Servidor NFS, Servidor SMB, Servidor Proxy, Servidor SSH"
+msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH"
#: share/compssUsers.pl:146
#, c-format
@@ -17263,7 +17263,7 @@ msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações 'user-friendly' e "
+"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e "
"ferramentas de ambiente de trabalho."
#: share/compssUsers.pl:155
@@ -21722,7 +21722,7 @@ msgid ""
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
-"Tudo foi configurado.\n"
+"Foi tudo configurado.\n"
"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua "
"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor "
"Transparente Proxy Cache (SQUID)."
@@ -24498,8 +24498,8 @@ msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
-"- dispositivos PCI e USB : isto lista os ids PCI/USB do vendedor, do "
-"dispositivo, e os ids sub PCI/USB corespondentes"
+"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor "
+"e os subdispositivos ids PCI/USB"
#: standalone/harddrake2:34
#, c-format
@@ -24508,9 +24508,9 @@ msgid ""
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-"- dispositivos PCI : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
-"- dispositivos EIDE : o dispositivo ou é slave ou master\n"
-"- dispositivos SCSI : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"
+"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
+"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n"
+"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"
#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
@@ -24520,7 +24520,7 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou sporte DVD)"
+msgstr "capacidades especiais do driver (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
@@ -24576,7 +24576,7 @@ msgstr "Geometria"
#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
-msgstr "Cilindros/cabeças/sectores geometria do disco"
+msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco"
#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
@@ -24591,7 +24591,7 @@ msgstr "o controlador do disco na parte do endereço"
#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "class of hardware device"
-msgstr "classe do hardware do dispositivo"
+msgstr "classe do dispositivo hardware"
#: standalone/harddrake2:50 standalone/harddrake2:82
#: standalone/printerdrake:211
@@ -24602,7 +24602,7 @@ msgstr "Modelo"
#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "hard disk model"
-msgstr "Modelo de disco rígido"
+msgstr "modelo do disco rígido"
#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
@@ -24632,7 +24632,7 @@ msgstr "Bus PCI #"
#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "a bus PCI onde o dispositivo está conectado"
+msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado"
#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
@@ -24662,7 +24662,7 @@ msgstr "ID do vendedor"
#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o identificador númerico standard do vendedor"
+msgstr "este é o identificador numerico padrão do vendedor"
#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
@@ -24672,7 +24672,7 @@ msgstr "ID do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
-msgstr "este é o identificador númerico do dispositivo"
+msgstr "este é o identificador numerico do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
@@ -24682,7 +24682,7 @@ msgstr "ID do sub-vendedor"
#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o menor identificador númerico do vendedor"
+msgstr "este é o menor identificador numerico do vendedor"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
@@ -24692,7 +24692,7 @@ msgstr "ID do sub dispositivo"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
-msgstr "este é o menor identificador númerico do dispositivo"
+msgstr "este é o menor identificador numerico do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
@@ -24760,7 +24760,7 @@ msgstr "Nível do cpuid"
#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr "nível de informação que pode ser obtido atravez da instrução cpuid"
+msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"
#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
@@ -24835,8 +24835,8 @@ msgstr "Erro F00f"
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
-"os primeiros Pentium não eram fiáveis (buggy) e bloqueavam quando a "
-"descodificar o bytecode F00F"
+"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam "
+"o bytecode F00F"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
@@ -24941,7 +24941,7 @@ msgstr "Identificador do disco"
#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
-msgstr "usualmente o número série do disco"
+msgstr "normalmente o número série do disco"
#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
@@ -24955,10 +24955,9 @@ msgid ""
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"o número da marca SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um "
-"endereçosão\n"
-"únicamente identificados por um número de canal, uma marca id e um número de "
-"unidade lógica"
+"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são "
+"únicamente\n"
+"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:105
@@ -25234,9 +25233,7 @@ msgstr "Misc"
#: standalone/harddrake2:344
#, c-format
msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore à esquerda para mostrar a sua informação "
-"aqui."
+msgstr "Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
#: standalone/harddrake2:396
#, c-format
@@ -25276,7 +25273,7 @@ msgstr "Senha:"
#: standalone/harddrake2:553
#, c-format
msgid "Hostname:"
-msgstr "Máquina:"
+msgstr "Nome do endereço:"
#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
@@ -25296,7 +25293,7 @@ msgstr "LocaleDrake"
#: standalone/localedrake:67
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair/logout"
+msgstr "A mudança está feita, mas para ser efectiva é preciso sair (logout)"
#: standalone/logdrake:50
#, c-format
@@ -25361,7 +25358,7 @@ msgstr "/Opções/Teste"
#: standalone/logdrake:80
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
+msgstr "/Ajuda/_Acerca..."
#: standalone/logdrake:109
#, c-format
@@ -25419,7 +25416,7 @@ msgstr "mas não corresponde"
#: standalone/logdrake:139
#, c-format
msgid "Choose file"
-msgstr "Escolha o ficheiro"
+msgstr "Escolher ficheiro"
#: standalone/logdrake:148
#, c-format
@@ -25434,7 +25431,7 @@ msgstr "Conteúdo do ficheiro"
#: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr "Alerta de Correio Electrónico"
+msgstr "Alerta de mail"
#: standalone/logdrake:169
#, c-format
@@ -25449,7 +25446,7 @@ msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s"
#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
-msgstr "Servidor WWW Apache"
+msgstr "Servidor Apache WWW"
#: standalone/logdrake:377
#, c-format
@@ -25464,7 +25461,7 @@ msgstr "Servidor Ftp"
#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Servidor de Correio Electrónico Postfix"
+msgstr "Servidor Mail Postfix"
#: standalone/logdrake:380
#, c-format
@@ -25484,17 +25481,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd"
#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Configurar o sistema de alertas de correio electrónico"
+msgstr "Configurar o sistema de alerta do mail"
#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Parar o sistema de alerta de e-mail"
+msgstr "Parar o sistema de alerta do mail"
#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configuração dos alertas de Correio electrónico"
+msgstr "Configuração de alerta do mail"
#: standalone/logdrake:403
#, c-format
@@ -25503,7 +25500,7 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Bem vindo ao utilitário de configuração do correio electrónico.\n"
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração do mail.\n"
"\n"
"Aqui, poderá configurar o sistema de alertas.\n"
@@ -25515,7 +25512,7 @@ msgstr "O que deseja fazer?"
#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
-msgstr "Definições dos serviços"
+msgstr "Configurações dos serviços"
#: standalone/logdrake:414
#, c-format
@@ -25541,7 +25538,7 @@ msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor"
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
-msgstr "Carga"
+msgstr "Carregar"
#: standalone/logdrake:428
#, c-format
@@ -25551,7 +25548,7 @@ msgstr "Configuração de alertas"
#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Por favor digite o seu endereço de correio electrónico abaixo "
+msgstr "Por favor digite o seu endereço e-mail em baixo "
#: standalone/logdrake:430
#, c-format
@@ -25561,12 +25558,12 @@ msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"
#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de e-mail."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de mail."
#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de e-mail."
+msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de mail."
#: standalone/logdrake:514
#, c-format
@@ -25581,7 +25578,7 @@ msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato."
#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
-msgstr "Deseja emulação de 3 botões?"
+msgstr "Emular o terceiro botão?"
#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
@@ -25602,7 +25599,7 @@ msgstr "A rede está activa no interface %s"
#: standalone/net_applet:53
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr "A rede está em baixo no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\""
+msgstr "A rede está desactivada no interface %s. Clique em \"Configurar Rede\""
#: standalone/net_applet:68 standalone/net_monitor:474
#, c-format
@@ -25677,7 +25674,7 @@ msgstr "Deseja colocar na lista negra o atacante?"
#: standalone/net_applet:315
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr "Colocar sempre em lista negra (não perguntar outra vez)"
+msgstr "Colocar sempre em lista negra (não perguntar novamente)"
#: standalone/net_applet:318
#, c-format
@@ -26462,7 +26459,7 @@ msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n"
#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado outra vez.\n"
+msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format