summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/el.po619
1 files changed, 210 insertions, 409 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/el.po b/perl-install/install/share/po/el.po
index d8418d5b5..72a857bb0 100644
--- a/perl-install/install/share/po/el.po
+++ b/perl-install/install/share/po/el.po
@@ -5,56 +5,35 @@
# Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001.
# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003.
# nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008.
-# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-el\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:37+0100\n"
-"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios\n"
-"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
-"Language: el\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:15+0200\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <mageia_gr@list.mageia.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
-#, c-format
-msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr "Το προσωπικό σου σύστημα εργασίας σε ένα USB"
-
-#: ../../advertising/IM_free.pl:1
-#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-msgstr "Η 100%% ανοιχτού κώδικα, διανομή του Mageia"
-
-#: ../../advertising/IM_one.pl:1
-#, c-format
-msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-msgstr "Εξερεύνησε το Λίνουξ, εύκολα, με το Mageia One"
-
-#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
-#, c-format
-msgid "A full Mageia desktop, with support"
-msgstr "Ένα πλήρες σύστημα desktop Mageia, με υποστήριξη"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../../advertising/IM_range.pl:1
+#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
+#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-msgstr "Mageia: συστήματα Λίνουξ για όλες τις χρήσεις"
+msgid "Mageia, the new Linux distribution"
+msgstr "Mageia, η νέα διανομή Linux"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Έχεις κάποια επιπλέον συμπληρωματικά μέσα;"
+msgstr "Έχετε άλλα πρόσθετα μέσα ενημέρωσης;"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -63,10 +42,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Βρέθηκαν τα ακόλουθα μέσα, και θα χρησιμοποιηθούν κατά την εγκατάσταση: %s.\n"
+"Βρέθηκαν τα ακόλουθα μέσα και θα χρησιμοποιηθούν κατά την εγκατάσταση: %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Έχεις κάποιο συμπληρωματικό μέσο εγκατάστασης για ρύθμιση;"
+"Έχετε κάποιο συμπληρωματικό μέσο εγκατάστασης για ρύθμιση;"
#: any.pm:120
#, c-format
@@ -91,7 +70,7 @@ msgstr "Δίκτυο (NFS)"
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
-msgstr "Το URL της εναλλακτικής διεύθυνσης;"
+msgstr "Το URL του καθρεπτισμού;"
#: any.pm:171
#, c-format
@@ -100,24 +79,22 @@ msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με ftp:// ή http://"
#: any.pm:182
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Σύνδεση με την τοποθεσία της Mageia, για λήψη της λίστας με τις "
-"εναλλακτικές διευθύνσεις..."
+"Σύνδεση με την ιστοσελίδα της %s για λήψη της λίστας με τους διαθέσιμους "
+"καθρεπτισμούς..."
#: any.pm:187
#, c-format
-msgid ""
-"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
+msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης με την τοποθεσία της Mageia, για λήψη της λίστας με "
-"τις εναλλακτικές διευθύνσεις"
+"Αδυναμία σύνδεσης με την ιστοσελίδα της %s για λήψη της λίστας με τους "
+"διαθέσιμους καθρεπτισμούς"
#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Επιλέξτε τόπο από τον οποίο θα γίνει η λήψη πακέτων"
+msgstr "Επιλέξτε έναν καθρεπτισμό από τον οποίο θα γίνει η λήψη των πακέτων"
#: any.pm:227
#, c-format
@@ -127,24 +104,22 @@ msgstr "Ρύθμιση NFS"
#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ, εισήγαγε το hostname (οικοδεσπότη υπολογιστή) και τη διαδρομή του "
-"μέσου NFS"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα υπολογιστή και τη διαδρομή του μέσου NFS"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Hostname missing"
-msgstr "Λείπει ο hostname (οικοδεσπότης υπολογιστής)"
+msgstr "Λείπει το όνομα υπολογιστή"
#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
-msgstr "Ο κατάλογος πρέπει να αρχίζει με \"/\""
+msgstr "Ο κατάλογος πρέπει να αρχίζει με « / »"
#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr "Ο hostname (οικοδεσπότης υπολογιστής) της NFS προσάρτησης ;"
+msgstr "Το όνομα υπολογιστή της προσάρτησης NFS;"
#: any.pm:238
#, c-format
@@ -162,13 +137,13 @@ msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε το αρχείο με την λίστα των πακέτων σε αυτόν τον mirror. "
+"Δεν βρέθηκε το αρχείο με την λίστα των πακέτων σε αυτόν τον καθρεπτισμό. "
"Σιγουρευτείτε ότι η τοποθεσία είναι σωστή."
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Ψάχνω για ήδη εγκατεστημένα πακέτα..."
+msgstr "Αναζήτηση στα ήδη εγκατεστημένα πακέτα..."
#: any.pm:369
#, c-format
@@ -180,7 +155,8 @@ msgstr "Αναζήτηση πακέτων προς αναβάθμιση..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Αφαίρεση των πακέτων, πριν την αναβάθμιση..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -202,12 +178,12 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s"
#: any.pm:1020
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
-msgstr "Έγινε αλλαγή των ονομάτων των παρακάτω πακέτων:"
+msgstr "Έγινε μετονομασία των παρακάτω δίσκων:"
#: any.pm:1022
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
-msgstr "%s (προηγουμένως ονομαζόταν %s)"
+msgstr "%s (η προηγούμενη ονομασία ήταν %s)"
#: any.pm:1079
#, c-format
@@ -232,7 +208,7 @@ msgstr "Δίκτυο"
#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Παρακαλώ, επέλεξε ένα μέσο"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα μέσο"
#: any.pm:1118
#, c-format
@@ -242,17 +218,17 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθε
#: any.pm:1122
#, c-format
msgid "Permission denied"
-msgstr "Δεν δόθηκε άδεια"
+msgstr "Άρνηση αδείας"
#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
-msgstr "Λανθασμένο όνομα NFS"
+msgstr "Μη έγκυρο όνομα NFS"
#: any.pm:1191
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Εσφαλμένο μέσο %s"
+msgstr "Μη έγκυρο μέσο %s"
#: any.pm:1234
#, c-format
@@ -262,7 +238,7 @@ msgstr "Αδύνατη η λήψη στιγμιοτύπων πριν από τη
#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Τα στιγμιότυπα θα είναι διαθέσιμα μετά την εγκατάστασης στο %s"
+msgstr "Τα στιγμιότυπα θα είναι διαθέσιμα μετά την εγκατάσταση στο %s"
#: gtk.pm:131
#, c-format
@@ -285,37 +261,36 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Ένα μέρος του υλικού σας χρειάζεται ``ιδιόκτητους'' οδηγούς για να "
+"Ένα μέρος του υλικού σας χρειάζεται « ιδιόκτητους » οδηγούς για να "
"λειτουργήσει.\n"
"Μπορείτε να βρείτε σχετικές πληροφορίες στο: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
-msgstr "Εκκίνηση δικτύου"
+msgstr "Εκκίνηση της διεπαφής δικτύου"
#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου"
+msgstr "Διακοπή της διεπαφής δικτύου"
-# ????
#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται αναζήτηση του αρχείου"
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, γίνεται λήψη του αρχείου"
-#: media.pm:717
+#: media.pm:715
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "αδυναμία προσθήκης μέσου"
+msgstr "αδυναμία προσθήκης του μέσου"
-#: media.pm:757
+#: media.pm:755
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Αντιγραφή κάποιων πακέτων στο δίσκο, για μελλοντική χρήση"
+msgstr "Αντιγραφή κάποιων πακέτων στο δίσκο για μελλοντική χρήση"
-#: media.pm:810
+#: media.pm:808
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Αντιγραφή σε εξέλιξη"
@@ -323,7 +298,7 @@ msgstr "Αντιγραφή σε εξέλιξη"
#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
-msgstr "πρέπει να υπάρχει"
+msgstr "υποχρεωτικό"
#: pkgs.pm:33
#, c-format
@@ -333,12 +308,12 @@ msgstr "σημαντικό"
#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
-msgstr "πολύ καλό"
+msgstr "πολύ χρήσιμο"
#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
-msgstr "καλό"
+msgstr "χρήσιμο"
#: pkgs.pm:36
#, c-format
@@ -357,12 +332,12 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:327
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα :"
+msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα :"
#: pkgs.pm:814
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "Η %d συναλλαγή εγκατάστασης απέτυχε"
+msgstr "%d συναλλαγές εγκατάστασης απέτυχαν"
#: pkgs.pm:815
#, c-format
@@ -372,12 +347,12 @@ msgstr "Η εγκατάσταση των πακέτων απέτυχε :"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
-msgstr "Σταθμός Εργασίας"
+msgstr "Σταθμός εργασίας"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Σταθμός Εργασίας Γραφείου"
+msgstr "Σταθμός εργασίας γραφείου"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
@@ -385,33 +360,34 @@ msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
-"Εργαλεία γραφείου: Επεξεργαστές κειμένου(OpenOffice.org Writer, Kword), "
-"λογιστικά φύλλα (OpenOffice.org Calc, Kspread), αρχεία pdf κλπ"
+"Εργαλεία γραφείου: επεξεργαστές κειμένου (OpenOffice.org Writer, Kword), "
+"λογιστικών φύλλων (OpenOffice.org Calc, Kspread), προβολείς pdf, κλπ"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Game station"
-msgstr "Σταθμός παιχνιδιών"
+msgstr "Παιχνίδια"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Διασκέδαση (παιχνίδια)"
+msgstr ""
+"Προγράμματα διασκέδασης: ηλεκτρονικά παιχνίδια, επιτραπέζια, στρατηγικής, κλπ"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Σταθμός πολυμέσων"
+msgstr "Πολυμέσα"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και διαχείρισης video και ήχου"
+msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και επεξεργασίας βίντεο και ήχου"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid "Internet station"
-msgstr "Σταθμός Διαδικτύου"
+msgstr "Διαδίκτυο"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
@@ -420,12 +396,12 @@ msgid ""
"Web"
msgstr ""
"Εργαλεία για αποστολή και λήψη αλληλογραφίας και ειδήσεων (mutt, tin...) και "
-"περιήγηση στο Διαδίκτυο"
+"για περιήγηση στο διαδίκτυο"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)"
+msgstr "Υπολογιστής δικτύου (πελάτης)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
@@ -440,12 +416,12 @@ msgstr "Εργαλεία για διευκόλυνση της ρύθμισης
#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Console Tools"
-msgstr "Εργαλεία Κονσόλας"
+msgstr "Εργαλεία τερματικού"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Επεξεργαστές κειμένου, κελύφη, εργαλεία αρχείων, τερματικά"
+msgstr "Επεξεργαστές, κελύφη, εργαλεία αρχείων, τερματικά"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
@@ -456,7 +432,7 @@ msgstr "Ανάπτυξη"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης C και C++, προγράμματα και άλλα αρχεία"
+msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης C και C++, προγράμματα και αρχεία ενσωμάτωσης"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
@@ -466,7 +442,7 @@ msgstr "Τεκμηρίωση"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Βιβλία και οδηγοί για το Linux και το Ελεύθερο Λογισμικό"
+msgstr "Βιβλία και οδηγίες για το Linux και το ελεύθερο λογισμικό"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
@@ -476,12 +452,12 @@ msgstr "LSB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Linux Standard Base. Υποστήριξη εφαρμογών τρίτων"
+msgstr "« Linux Standard Base ». Υποστήριξη εφαρμογών τρίτων"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Ιστοσελίδων"
+msgstr "Εξυπηρετητής ιστού"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
@@ -496,37 +472,37 @@ msgstr "Groupware"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Kolab Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής του Kolab"
+msgstr "Εξυπηρετητής Kolab"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Τοίχος Προστασίας/Δρομολογητής"
+msgstr "Τοίχος προστασίας/Δρομολογητής"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
-msgstr "Πύλη Διαδικτύου"
+msgstr "Πύλη διαδικτύου"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Mail/News"
-msgstr "Αλληλογραφία/Νέα"
+msgstr "Αλληλογραφία/Ειδήσεις"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr "Postfix server ταχυδρομείου, Inn server ειδήσεων"
+msgstr "Postfix εξυπηρετητής ταχυδρομείου, εξυπηρετητής ειδήσεων Inn"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Directory Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Καταλόγων"
+msgstr "Εξυπηρετητής καταλόγων"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "FTP Server"
-msgstr "Διακομιστής FTP"
+msgstr "Εξυπηρετητής FTP"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
@@ -541,12 +517,12 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Όνομα Τομέα και Πληροφοριών Δικτύου"
+msgstr "Εξυπηρετητής ονομάτων τομέα και πληροφοριών δικτύου"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Εξυπηρετητής Κοινής Χρήσης Αρχείων και Εκτυπώσεων"
+msgstr "Εξυπηρετητής κοινής χρήσης αρχείων και εκτυπωτών"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
@@ -556,17 +532,17 @@ msgstr "Εξυπηρετητής NFS, εξυπηρετητής Samba"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
-msgstr "Βάση Δεδομένων"
+msgstr "Βάση δεδομένων"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
-msgstr "PostgreSQL και MySQL Database Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων PostgreSQL και MySQL"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Web/FTP"
-msgstr "Web/FTP"
+msgstr "Ιστός/FTP"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
@@ -576,12 +552,12 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Ταχυδρομείο"
+msgstr "Αλληλογραφία"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
-msgstr "Εξυπηρετητής ταχυδρομείου Postfix"
+msgstr "Εξυπηρετητής αλληλογραφίας Postfix"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
@@ -591,18 +567,18 @@ msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων PostgreSQL ή MyS
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου"
+msgstr "Εξυπηρετητής υπολογιστών δικτύου"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr ""
-"εξυπηρετητής NFS, εξυπηρετητής SMB, εξυπηρετητής Proxy, εξυπηρετητής ssh"
+"Εξυπηρετητής NFS, εξυπηρετητής SMB, εξυπηρετητής Proxy, εξυπηρετητής ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Γραφικό Περιβάλλον"
+msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
@@ -614,7 +590,8 @@ msgstr "Σταθμός εργασίας KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr "Το περιβάλλον γραφείου KDE με μια συλλογή συνοδευτικών εργαλείων"
+msgstr ""
+"Το βασικό περιβάλλον εργασίας KDE με μια συλλογή συνοδευτικών εργαλείων"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -626,12 +603,12 @@ msgstr "Σταθμός Εργασίας Gnome"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Γραφικό περιβάλλον με φιλικά εργαλεία και εφαρμογές"
+msgstr "Ένα γραφικό περιβάλλον με φιλικά εργαλεία και εφαρμογές"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "LXDE Desktop"
-msgstr "LXDE Γραφικό Περιβάλλον Εργασίας"
+msgstr "Περιβάλλον εργασίας LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
@@ -670,27 +647,27 @@ msgstr "Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr "Webmin Server Απομακρυσμένης Ρύθμισης"
+msgstr "Webmin εξυπηρετητής απομακρυσμένης ρύθμισης"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr "Εργαλεία Δικτύου/Παρακολούθηση"
+msgstr "Εργαλεία δικτύου/εποπτεία δικτύου"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Εργαλεία παρακολούθησης, απολογισμός διεργασιών, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Εργαλεία εποπτείας, απολογισμός διεργασιών, tcpdump, nmap, ..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
-msgstr "Οδηγοί Ρυθμίσεων Mageia"
+msgstr "Οδηγοί Mageia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
-msgstr "Οδηγοί για τη ρύθμιση εξυπηρετητή"
+msgstr "Οδηγοί για τη ρύθμιση του εξυπηρετητή"
#: steps.pm:85
#, c-format
@@ -698,7 +675,7 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Προκλήθηκε ένα σφάλμα που δεν ξέρω πώς να το χειριστώ.\n"
+"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα αλλά δεν ξέρω πώς να το χειριστώ.\n"
"Συνεχίστε με δική σας ευθύνη."
#: steps.pm:443
@@ -710,19 +687,19 @@ msgid ""
"\"\n"
msgstr ""
"Μερικά σημαντικά πακέτα δεν εγκαταστάθηκαν σωστά.\n"
-"Ο οδηγός CD-ROM ή το CD-ROM είναι ελαττωματικό.\n"
-"Ελέγξτε το CD-ROM σε ένα άλλο σύστημα χρησιμοποιώντας την εντολή \"rpm -qpl "
-"media/main/*.rpm\"\n"
+"Ο οδηγός CD ή το CD είναι ελαττωματικό.\n"
+"Ελέγξτε το CD σε ένα εγκατεστημένο σύστημα χρησιμοποιώντας \" rpm -qpl "
+"media/main/*.rpm \"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Βήμα `%s'\n"
+msgstr "Εκκίνηση του βήματος « %s »\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Installation %s"
-msgstr "Εγκατάσταση της Mageia %s"
+msgid "%s Installation %s"
+msgstr "%s Εγκατάσταση της %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -733,31 +710,30 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> Αλλαγή πεδίου"
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""
-"Ο εξυπηρετητής Xorg θέλει χρόνο για να ξεκινήσει. Παρακαλώ περιμένετε..."
+"Ο εξυπηρετητής Xorg χρειάζεται χρόνο για να ξεκινήσει. Παρακαλώ περιμένετε..."
#: steps_gtk.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Το σύστημά σας δεν έχει αρκετούς πόρους. Μπορεί να αντιμετωπίσετε "
-"προβλήματα\n"
-"στην εγκατάσταση της Mageia. Εάν συμβεί αυτό, μπορείτε να δοκιμάσετε "
-"την εγκατάσταση κειμένου.\n"
-"Για να γίνει αυτό, πατήστε F1 κατά την εκκίνηση από το CDROM, και μετά "
-"γράψτε `text'."
+"Το σύστημά σας διαθέτει περιορισμένους πόρους. Ίσως συναντήσετε προβλήματα\n"
+"κατά την εγκατάσταση της %s. Αν συμβεί αυτό, μπορείτε να προσπαθήσετε\n"
+"την εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου. Για να το πραγματοποιήσετε, πατήστε « "
+"F1 »\n"
+"κατά την εκκίνηση του CD-ROM και εισάγετε « text »."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
-msgid "Install Mageia KDE Desktop"
-msgstr "Εγκατάσταση του Mageia KDE Desktop"
+msgid "Install %s KDE Desktop"
+msgstr "Εγκατάσταση του περιβάλλοντος KDE της %s"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
-msgid "Install Mageia GNOME Desktop"
-msgstr "Εγκατάσταση του Mageia GNOME Desktop"
+msgid "Install %s GNOME Desktop"
+msgstr "Εγκατάσταση του περιβάλλοντος GNOME της %s"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
@@ -767,37 +743,37 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη εγκατάσταση"
#: steps_gtk.pm:262
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
-msgstr "KDE Γραφικό Περιβάλλον Εργασίας"
+msgstr "Περιβάλλον εργασίας KDE"
#: steps_gtk.pm:263
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "IceWm Γραφικό Περιβάλλον Εργασίας"
+msgstr "Περιβάλλον εργασίας GNOME"
#: steps_gtk.pm:264
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
-msgstr "Προσαρμοσμένο Γραφικό Περιβάλλον Εργασίας"
+msgstr "Προσαρμοσμένο περιβάλλον εργασίας"
#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
-msgstr "Αυτή είναι μία προεπισκόπηση του γραφικού περιβάλλοντος εργασίας '%s'."
+msgstr "Αυτή είναι μια προεπισκόπηση του περιβάλλοντος εργασίας « %s »."
#: steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
-msgstr "Κάνε κλικ στις εικόνες, για να δεις τη μεγαλύτερη προεπισκόπηση"
+msgstr "Κάντε κλικ στις εικόνες, για να δείτε μια μεγαλύτερη προεπισκόπηση"
#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Επιλογή ομάδας πακέτων"
+msgstr "Επιλογή ομάδων πακέτων"
#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626
#, c-format
msgid "Individual package selection"
-msgstr "Επιλογή ξεχωριστών πακέτων"
+msgstr "Επιλογή μεμονωμένων πακέτων"
#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546
#, c-format
@@ -807,7 +783,7 @@ msgstr "Συνολικό μέγεθος: %d / %d MB"
#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
msgid "Bad package"
-msgstr "Λάθος πακέτο"
+msgstr "Μη έγκυρο πακέτο"
#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
@@ -832,22 +808,22 @@ msgstr "Σπουδαιότητα: "
#: steps_gtk.pm:441
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
-msgstr "Δεν μπορείτε να επιλέξετε/αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο"
+msgstr "Δεν είναι δυνατή η επιλογή/αποεπιλογή του συγκεκριμένου πακέτου"
#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "λόγω ελλείψεων %s"
+msgstr "λόγω έλλειψης του %s"
#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "λόγω μη ικανοποίησης %s"
+msgstr "λόγω μη ικανοποίησης του %s"
#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "προσπάθεια ενίσχυσης του %s"
+msgstr "προσπάθεια προώθησης του %s"
#: steps_gtk.pm:448
#, c-format
@@ -860,7 +836,8 @@ msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
-"Δεν μπορείτε να επιλέξετε αυτό το πακέτο διότι δεν υπάρχει αρκετός χώρος"
+"Δεν μπορείτε να επιλέξετε αυτό το πακέτο διότι δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος "
+"χώρος για να το εγκαταστήσετε."
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
@@ -875,7 +852,7 @@ msgstr "Θα αφαιρεθούν τα παρακάτω πακέτα "
#: steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
-msgstr "Αυτό είναι απαιτούμενο πακέτο, δεν μπορεί να αποεπιλεγεί"
+msgstr "Αυτό το πακέτο είναι απαραίτητο, δεν μπορεί να αποεπιλεγεί"
#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
@@ -890,7 +867,7 @@ msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πα
#: steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr "Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων"
+msgstr "Εμφάνιση των επιλεγμένων πακέτων αυτόματα"
#: steps_gtk.pm:496
#, c-format
@@ -900,22 +877,22 @@ msgstr "Εγκατάσταση"
#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
-msgstr "Επιλογή Φόρτωσης/Αποθήκευσης"
+msgstr "Φόρτωση/αποθήκευση της επιλογής"
#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "Updating package selection"
-msgstr "Ανανέωση επιλεγμένων πακέτων"
+msgstr "Ενημέρωση της επιλογής των πακέτων"
#: steps_gtk.pm:505
#, c-format
msgid "Minimal install"
-msgstr "Ελάχιστη Εγκατάσταση"
+msgstr "Ελάχιστη εγκατάσταση"
#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Διαχείριση Λογισμικού"
+msgstr "Διαχείριση λογισμικού"
#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
#, c-format
@@ -952,7 +929,7 @@ msgstr[1] "%d πακέτα"
#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
-msgstr "Περίληψη"
+msgstr "Σύνοψη"
#: steps_gtk.pm:689
#, c-format
@@ -967,7 +944,7 @@ msgstr "δεν ρυθμίστηκε"
#: steps_gtk.pm:740
#, c-format
msgid "Media Selection"
-msgstr "Επιλογή Μέσου"
+msgstr "Επιλογή μέσων"
#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332
#, c-format
@@ -976,7 +953,7 @@ msgid ""
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Βρέθηκαν τα ακόλουθα μέσα εγκατάστασης.\n"
-"Αν θες να παραλειφθούν κάποια από αυτά, μπορείς να τα αποεπιλέξεις τώρα."
+"Αν θέλετε να παραλείψετε κάποια από αυτά, μπορείτε να τα αποεπιλέξετε τώρα."
#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
#, c-format
@@ -988,23 +965,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Έχετε την δυνατότητα να αντιγράψετε το περιεχόμενο των CD στο σκληρό δίσκο "
"πριν την εγκατάσταση.\n"
-"Η οποία θα συνεχιστεί από τον σκληρό δίσκο και τα πακέτα θα μείνουν "
-"διαθέσιμα και μετά το τέλος της εγκατάστασης."
+"Αυτή θα συνεχιστεί από τον σκληρό δίσκο και τα πακέτα θα παραμείνουν "
+"διαθέσιμα και μετά το τέλος της."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
-msgstr "Αντιγραφή ολόκληρων CD"
+msgstr "Αντιγραφή ολόκληρων των CD"
#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
-msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα"
+msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα "
#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
-msgstr "Παρακαλώ επέλεξε τη διάταξη του πληκτρολογίου σου"
+msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη διάταξη του πληκτρολογίου σας"
#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
@@ -1019,21 +996,19 @@ msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση"
#: steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
-msgstr "Πρόκειται για εγκατάσταση ή για αναβάθμιση;"
+msgstr "Επιθυμείτε να κάνετε μια εγκατάσταση ή αναβάθμιση;"
#: steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
-msgstr ""
-"_: Αυτό είναι ένα ουσιαστικό:\n"
-"Εγκατάσταση"
+msgstr "Εγκατάσταση"
#: steps_interactive.pm:154
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
-msgstr "Αναβάθμιση %s"
+msgstr "Αναβάθμιση της %s"
#: steps_interactive.pm:172
#, c-format
@@ -1053,12 +1028,12 @@ msgstr "Νέα εγκατάσταση"
#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
-msgstr "Αναβάθμιση προηγούμενης εγκατάστασης (δεν συστήνεται)"
+msgstr "Αναβάθμιση της προηγούμενης εγκατάστασης (δεν συστήνεται)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1066,16 +1041,15 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Το πρόγραμμα εγκατάστασης αποφάνθηκε, ότι το ήδη υπάρχον\n"
-"σύστημα Mageia, δεν μπορεί να αναβαθμιστεί με ασφάλεια στην έκδοση "
-"%s.\n"
+"Ο εγκαταστάτης εντόπισε ότι το εγκατεστημένο σας σύστημα Mageia Linux δεν "
+"μπορεί\n"
+"να αναβαθμιστεί με ασφάλεια σε %s.\n"
"\n"
-"Προτείνεται να γίνει νέα εγκατάσταση, που θα αντικαταστήσει την "
-"προηγούμενη.\n"
+"Συνιστάται να αντικαταστήσετε την εγκατάστασή σας με μια νέα.\n"
"\n"
-"Προειδοποίηση : θα πρέπει να πάρεις αντίγραφα ασφαλείας από όλα τα προσωπικά "
-"σου\n"
-"δεδομένα και τα έγγραφα πριν επιλέξεις τη \"Νέα Εγκατάσταση\"."
+"Προσοχή: θα πρέπει να πάρετε αντίγραφα ασφαλείας όλων των προσωπικών σας "
+"δεδομένων πριν επιλέξετε\n"
+"« Νέα εγκατάσταση »."
#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
@@ -1104,9 +1078,9 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Πρέπει να δημιουργήσετε την κατάτμηση έναρξης (PPC PReP Boot bootstrap). Η "
+"Πρέπει να δημιουργήσετε την κατάτμηση εκκίνησης (PPC PReP Boot bootstrap). Η "
"εγκατάσταση θα συνεχιστεί, αλλά για να εκκινήσετε το σύστημά σας, θα πρέπει "
-"να δημιουργήσετε την κατάτμηση έναρξης από το DiskDrake"
+"να δημιουργήσετε την κατάτμηση εκκίνησης από το DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1117,16 +1091,15 @@ msgid ""
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Αλλάξτε το Cd-Rom!\n"
-"\n"
-"Παρακαλώ εισάγετε το Cd-Rom με όνομα \"%s\" στον οδηγό σας και πατήστε "
-"Εντάξει.\n"
-"Εάν δεν το έχετε, πατήστε Ακύρωση για αποφυγή εγκατάστασης από αυτό το Cd-"
-"Rom."
+"Παρακαλώ εισάγετε το Cd-Rom με όνομα « %s » στον οδηγό σας και πατήστε « "
+"Εντάξει ».\n"
+"Εάν δεν το έχετε, πατήστε « Ακύρωση » για αποφυγή της εγκατάστασης από αυτό "
+"το Cd-Rom."
#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Ψάχνω για διαθέσιμα πακέτα..."
+msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμα πακέτα..."
#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
@@ -1145,12 +1118,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Παρακαλώ, επέλεξε τη φόρτωση ή την αποθήκευση της λίστας με τα επιλεγμένα "
"πακέτα.\n"
-"Η μορφή είναι η ίδια με τα αρχεία auto_install (αυτόματης εγκατάστασης)."
+"Η μορφή είναι η ίδια με αυτή της αυτόματης εγκατάστασης (auto_install)."
#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Load"
-msgstr "Φόρτος"
+msgstr "Φόρτωση"
#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
@@ -1160,7 +1133,7 @@ msgstr "Αποθήκευση"
#: steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Λανθασμένο αρχείο"
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"
#: steps_interactive.pm:469
#, c-format
@@ -1175,14 +1148,13 @@ msgstr "GNOME"
#: steps_interactive.pm:473
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Επιλογή Γραφικού Περιβάλλοντος Εργασίας"
+msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος εργασίας"
#: steps_interactive.pm:474
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""
-"Μπορείς να επιλέξεις το προφίλ για το γραφικό περιβάλλον εργασίας του "
-"υπολογιστή σου."
+"Μπορείτε να επιλέξετε το προφίλ για το περιβάλλον εργασίας του υπολογιστή σας."
#: steps_interactive.pm:560
#, c-format
@@ -1201,7 +1173,7 @@ msgid ""
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Δεν έχετε επιλέξει κάποια ομάδα πακέτων.\n"
-"Παρακαλώ επιλέξτε την ελάχιστη εγκατάσταση που θέλετε:"
+"Παρακαλώ επιλέξτε την ελάχιστη εγκατάσταση που επιθυμείτε:"
#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
@@ -1236,7 +1208,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του πακέτου %s"
#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την ταξινόμηση των πακέτων:"
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ταξινόμηση των πακέτων:"
#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
@@ -1246,17 +1218,17 @@ msgstr "Να συνεχίσω;"
#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr "Προσπάθησε ξανά"
+msgstr "Προσπάθεια ξανά"
#: steps_interactive.pm:678
#, c-format
msgid "Skip this package"
-msgstr "Παράβλεψη αυτού του πακέτου"
+msgstr "Παράλειψη αυτού του πακέτου"
#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr "Παράβλεψη όλων των πακέτων από το μέσο \"%s\""
+msgstr "Παράλειψη όλων των πακέτων από το μέσο « %s »"
#: steps_interactive.pm:680
#, c-format
@@ -1266,7 +1238,7 @@ msgstr "Επιστροφή στην επιλογή μέσων και πακέτ
#: steps_interactive.pm:683
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
-msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση του πακέτου %s."
+msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση του πακέτου %s."
#: steps_interactive.pm:702
#, c-format
@@ -1277,8 +1249,8 @@ msgstr "Ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση"
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
-"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το μέσο ενημέρωσης των οδηγών (modules) είναι "
-"μέσα στην συσκευή %s"
+"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι το μέσο ενημέρωσης των αρθρωμάτων (modules) είναι "
+"μέσα στον οδηγό %s"
#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1298,12 +1270,11 @@ msgid ""
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Τώρα έχετε την ευκαιρία να κάνετε λήψη ενημερωμένων πακέτων.\n"
-"Αυτά τα πακέτα έχουν ενημερωθεί μετά την έκδοση της διανομής. Μπορεί να "
-"περιέχουν\n"
-"διορθώσεις σφαλμάτων ή ενημερώσεις ασφαλείας.\n"
+"Αυτά τα πακέτα έχουν ενημερωθεί μετά την έκδοση της διανομής. Μπορεί να\n"
+"περιέχουν διορθώσεις σφαλμάτων ή ενημερώσεις ασφαλείας.\n"
"\n"
-"Για να κάνετε λήψη αυτών των πακέτων πρέπει να έχετε μια ενεργοποιημένη "
-"σύνδεση με το διαδίκτυο.\n"
+"Για να κάνετε λήψη αυτών των πακέτων πρέπει να έχετε ενεργοποιημένη\n"
+"τη σύνδεση με το διαδίκτυο.\n"
"\n"
"Θέλετε να εγκαταστήσετε τις ενημερώσεις ;"
@@ -1334,14 +1305,14 @@ msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
-"Εκτέλεσε την εντολή \"alsaconf\" ή \"sndconfig\", μετά την εγκατάσταση, για "
-"να ρυθμίσεις την κάρτα ήχου"
+"Εκτελέστε την εντολή « alsaconf » ή « sndconfig », μετά την εγκατάσταση για "
+"να ρυθμίσετε την κάρτα ήχου"
#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
-"Δεν βρέθηκε κάρτα ήχου. Δοκιμάστε το \"harddrake\" μετά την εγκατάσταση"
+"Δεν βρέθηκε κάρτα ήχου. Δοκιμάστε το « harddrake » μετά την εγκατάσταση"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
@@ -1356,7 +1327,7 @@ msgstr "Δίκτυο & Διαδίκτυο"
#: steps_interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Proxies"
-msgstr "Διαμεσολαβητές (proxies)"
+msgstr "Διαμεσολαβητές"
#: steps_interactive.pm:950
#, c-format
@@ -1366,12 +1337,12 @@ msgstr "ρυθμισμένο"
#: steps_interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Security Level"
-msgstr "Επίπεδο Ασφαλείας"
+msgstr "Επίπεδο ασφαλείας"
#: steps_interactive.pm:979
#, c-format
msgid "Firewall"
-msgstr "Τοίχος Προστασίας"
+msgstr "Τοίχος προστασίας"
#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
@@ -1386,7 +1357,7 @@ msgstr "απενεργοποιημένο"
#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
-msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει το Χ. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε;"
+msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει τον Χ. Είστε σίγουρος/η ότι θέλετε πραγματικά αυτό;"
#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
@@ -1406,11 +1377,10 @@ msgid ""
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Φαίνεται πως έχετε ένα Αρχαίο ή Άγνωστο\n"
-"μηχάνημα, ο yaboot bootloader δεν θα δουλέψει για σας.\n"
-"Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, αλλά\n"
-"θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το BootX ή μια άλλη μέθοδο για να ξεκινήσετε "
-"το μηχάνημά σας. Η παράμετρος για το root fs είναι: root=%s"
+"Φαίνεται πως έχετε ένα αρχαίο ή αγνώστου τύπου υπολογιστή, το πρόγραμμα "
+"εκκίνησης yaboot δεν θα δουλέψει για σας. Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, αλλά "
+"θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το BootX ή μια άλλη μέθοδο για την εκκίνηση "
+"του υπολογιστή σας. Η παράμετρος πυρήνα για το root fs είναι: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
@@ -1418,13 +1388,13 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"Σε αυτό το επίπεδο ασφαλείας, η πρόσβαση στα αρχεία στην κατάτμηση των "
-"windows περιορίζεται μόνο για τον διαχειριστή."
+"Σε αυτό το επίπεδο ασφαλείας, μόνο ο διαχειριστής έχει πρόσβαση στα αρχεία "
+"στην κατάτμηση των Windows."
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s"
+msgstr "Εισάγετε μια άδεια δισκέτα στον οδηγό %s"
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
@@ -1452,25 +1422,26 @@ msgstr "Συγχαρητήρια"
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
-msgstr "Επιλέξτε γλώσσα"
+msgstr "Γλώσσα"
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
-msgstr "Τοπικοποίηση"
+msgstr "Τοπικότητα"
#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
-msgstr "Άδεια Χρήσης"
+msgstr "Άδεια χρήσης"
#: steps_list.pm:18
#, c-format
@@ -1483,15 +1454,15 @@ msgstr "Ποντίκι"
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
-"Hard disk drive detection"
-msgstr "Εντοπισμός δίσκου"
+"Hard drive detection"
+msgstr "Ανίχνευση σκλ. δίσκων"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
-msgstr "Κλάση της εγκατάστασης"
+msgstr "Κλάση εγκατάστασης"
#: steps_list.pm:23
#, c-format
@@ -1512,14 +1483,14 @@ msgstr "Ασφάλεια"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
-msgstr "Καταμερισμός"
+msgstr "Διαμερισμός"
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
-msgstr "Διαμόρφωση "
+msgstr "Μορφοποίηση "
#: steps_list.pm:29
#, c-format
@@ -1547,28 +1518,28 @@ msgstr "Χρήστες"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
-msgstr "Δικτύωση"
+msgstr "Δίκτυο"
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
-msgstr "Πρόγρ. εκκίνησης"
+msgstr "Εκκίνηση"
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
-msgstr "Ρύθμιση Χ"
+msgstr "Ρύθμιση του Χ"
#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
-msgstr "Περίληψη"
+msgstr "Σύνοψη"
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
@@ -1591,174 +1562,4 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Έξοδος"
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Εργαλεία γραφείου: Επεξεργαστές κειμένου(kword, abiword), λογιστικά φύλλα "
-#~ "(kspread, gnumeric), αρχεία pdf κλπ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αποφασίσατε να αναβαθμίσετε το σύστημα σας σε %s. KDE 3.5\n"
-#~ "ανιχνεύθηκε εγκατεστημένο στο σύστημά σας. Αυτός ο οδηγός εγκατάστασης "
-#~ "δεν μπορεί να διατηρήσει το KDE 3.5 σε κατάσταση αναβάθμισης.\n"
-#~ "Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε, το KDE 4 θα αντικαταστήσει το KDE 3, και θα "
-#~ "χάσετε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις KDE. \n"
-#~ "Για να κάνετε την αναβάθμιση διατηρώντας τις προσωπικές σας ρυθμίσεις, \n"
-#~ "παρακαλώ επανεκκινήστε τον υπολογιστή σας και κάντε την αναβάθμιση από "
-#~ "την εφαρμογή ενημέρωσης του συστήματος Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Συνέχεια"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "αποτυχία ανάκτησης του [%s]"
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "Λήψη αρχείου %s..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "Η αναβάθμιση της διανομής από 32bit σε 64bit δεν υποστηρίζεται "
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "Η αναβάθμιση της διανομής από 64bit σε 32bit δεν υποστηρίζεται"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
-#~ "security\n"
-#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
-#~ "sure\n"
-#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install these servers?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Έχετε επιλέξει τους παρακάτω διακομιστές(η): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αυτοί οι διακομιστές είναι εξ ορισμού ενεργoί. Δεν έχουν κάποιο γνωστό "
-#~ "πρόβλημα\n"
-#~ "ασφάλειας, αλλά μπορούν να βρεθούν νέα. Σε αυτή την περίπτωση βεβαιωθείτε "
-#~ "ότι\n"
-#~ "έχετε εγκαταστήσει την τελευταία έκδοση, το συντομότερο.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Είστε βέβαιοι για την εγκατάσταση αυτών των διακομιστών;\n"
-
-#~ msgid "IceWm Desktop"
-#~ msgstr "IceWm Desktop"
-
-#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-#~ msgstr "Σύνδεση με τον τόπο για την λήψη των διαθέσιμων πακέτων..."
-
-#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
-#~ msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με την εναλλακτική τοποθεσία %s"
-
-#~ msgid "Do you want to use aboot?"
-#~ msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το aboot;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing aboot, \n"
-#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση του aboot. \n"
-#~ "Να γίνει ππροσπάθεια βεβιασμένης εγκατάστασης, ακόμα και αν αυτό έχει σαν "
-#~ "αποτέλεσμα την καταστροφή της πρώτης κατάτμησης;"
-
-#~ msgid "Generate auto install floppy"
-#~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
-#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
-#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η αυτόματη εγκατάσταση μπορεί να είναι πλήρως αυτόματη, κατά προτίμηση.\n"
-#~ "Σε αυτή την περίπτωση, θα πάρει τον έλεγχο του σκληρού δίσκου\n"
-#~ "(αυτό είναι χρήσιμο σε περιπτώσεις εγκατάστασης σε άλλο υπολογιστή).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ίσως να προτιμούσες να επαναλάβεις την εγκατάσταση.\n"
-
-#~ msgid "Replay"
-#~ msgstr "Επανάληψη"
-
-#~ msgid "Automated"
-#~ msgstr "Αυτόματο"
-
-#~ msgid "Save packages selection"
-#~ msgstr "Αποθήκευση επιλογής πακέτων"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Όλα"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Κάρτα TV"
-
-#~ msgid "Boot"
-#~ msgstr "Εκκίνηση"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Authentication"
-#~ msgstr "Πιστοποίηση"
-
-#~ msgid "Gwenview"
-#~ msgstr "Gwenview"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d πακέτο, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d πακέτα, %d MB)"
-
-#~ msgid "%d packages"
-#~ msgstr "%d πακέτα"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Επιλέξτε γλώσσα"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Άδεια Χρήσης"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Installation class"
-#~ msgstr "Επιλέξτε εγκατάσταση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Εκτίμηση"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choosing packages"
-#~ msgstr "Επιλογή πακέτων"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Χρήστες"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Δικτύωση"
-
-#~ msgid "Configure X"
-#~ msgstr "Ρύθμιση Χ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
-#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
-#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία πρόσβασης των αρθρωμάτων που αντιστοιχούν στον πυρήνα σας (το "
-#~ "αρχείο %s λείπει), γενικά αυτό σημαίνει ότι η δισκέτα εκκίνησης δεν είναι "
-#~ "σε συγχρονισμό με το Μέσο εγκατάστασης ( παρακαλώ δημιουργήστε μια νέα "
-#~ "δισκέτα εκκίνησης)"
+