summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/cy.po680
1 files changed, 198 insertions, 482 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/cy.po b/perl-install/install/share/po/cy.po
index a047e53f8..b31a6f64c 100644
--- a/perl-install/install/share/po/cy.po
+++ b/perl-install/install/share/po/cy.po
@@ -1,30 +1,32 @@
-# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg
-# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003,2004,2005.
-# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2007.
-# Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# ciaran, 2015
+# Rhoslyn Prys <post@meddal.com>, 2007
+# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003-2005
+# Rhoslyn Prys, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-01 16:09+0100\n"
-"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rprys@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Meddal.com\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-26 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: ciaran\n"
+"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"cy/)\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==2) ? 1 : 0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0-beta1\n"
-"X-Poedit-Language: Welsh\n"
-"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
+"11) ? 2 : 3;\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
-msgstr ""
+msgstr "Ymunwch â ni!"
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -34,42 +36,42 @@ msgstr ""
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
-msgstr ""
+msgstr "Eich dewis chi!"
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Office tools"
-msgstr "Gweithfan Swyddfa"
+msgstr "Offer i'r swyddfa"
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
-msgstr ""
+msgstr "Adloniant"
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
-msgstr ""
+msgstr "I blant"
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
-msgstr ""
+msgstr "I'r teulu!"
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers!"
-msgstr ""
+msgstr "I ddatblygwyr!"
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
-msgstr ""
+msgstr "Diolch!"
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
-msgstr ""
+msgstr "Byddwch yn rhydd!"
#: any.pm:151
#, c-format
@@ -85,8 +87,8 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
-"Mae'r cyfrwng yma wedi ei ganfod a byddant yn cael eu defnyddio gyda'r "
-"gosodiad nesaf: %s \n"
+"Canfuwyd y cyfryngau canlynol a chânt eu defnyddio gyda'r gosodiad nesaf: "
+"%s \n"
"\n"
"\n"
"A oes gennych gyfrwng gosod ychwanegol i'w ffurfweddu?"
@@ -124,22 +126,22 @@ msgstr "Rhaid i'r URL gychwyn gyda ftp:// neu http://"
#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Cysylltu â safle gwe %s i estyn y rhestr o ddrychau..."
+msgstr "Wrthi'n cysylltu â gwefan %s i estyn y rhestr o ddrychau..."
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "Methwyd cysylltu â safle gwe %s i estyn y rhestr o ddrychau"
+msgstr "Methwyd cysylltu â gwefan %s i estyn y rhestr o ddrychau"
#: any.pm:263
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Dewiswch ddrych lle mae modd estyn y pecynnau"
+msgstr "Dewiswch ddrych i estyn y pecynnau wrtho"
#: any.pm:293
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr "Ffurfweddiad NFS"
+msgstr "Gosodiad NFS"
#: any.pm:294
#, c-format
@@ -177,23 +179,23 @@ msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
-"Methu canfod ffeil hdlist ar y drych. Gwnewch yn siwr fod y lleoliad yn "
+"Methu canfod ffeil rhestr pecynnau ar y drych. Sicrhewch fod y lleoliad yn "
"gywir."
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Core Release"
-msgstr ""
+msgstr "Fersiwn craidd"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "Tainted Release"
-msgstr ""
+msgstr "Fersiwn cymysg"
#: any.pm:398
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
-msgstr ""
+msgstr "Fersiwn nad yw'n rhydd"
#: any.pm:436
#, c-format
@@ -201,21 +203,23 @@ msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""
+"Mae ar galedwedd eich peiriant angen cadarnwedd nad yw'n rhydd er mwyn i'r "
+"gyrwyr meddalwedd rhydd weithio."
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Dylech alluogi \"%s\""
#: any.pm:475
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr ""
+msgstr "Mae \"%s\" yn cynnwys darnau amrywiol o'r system a'i rhaglenni"
#: any.pm:476
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mae \"%s\" yn cynnwys meddalwedd nad yw'n rhydd.\n"
#: any.pm:477
#, c-format
@@ -223,6 +227,9 @@ msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""
+"Mae hefyd yn cynnwys cadarnwedd sydd ei hangen i rai dyfeisiau weithio (e."
+"e.: rhai cardiau graffeg ATI/AMD, rhai cardiau rhwydwaith, rhai cardiau "
+"RAID, ...)"
#: any.pm:478
#, c-format
@@ -230,37 +237,41 @@ msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""
+"Mae \"%s\" yn cynnwys meddalwedd na ellir ei dosbarthu ym mhob gwlad o "
+"ganlyniad i batentau ar feddalwedd."
#: any.pm:479
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr ""
+"Mae hefyd yn cynnwys meddalwedd o'r adeiladiad \"%s\" gyda galluoedd "
+"ychwanegol. "
#: any.pm:485
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Yma gallwch alluogi rhagor o gyfryngau os oes angen."
#: any.pm:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Hepgor pob pecyn o gyfrwng \"%s\""
+msgstr "Mae'r cyfrwng hwn yn darparu diweddariadau pecynnau i'r cyfrwng \"%s\""
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Edrych ar becynnau wedi eu gosod yn barod..."
+msgstr "Wrthi'n edrych ar becynnau a osodwyd eisoes..."
#: any.pm:634
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Canfod pecynnau i'w uwchraddio..."
+msgstr "Wrthi'n canfod pecynnau i'w huwchraddio..."
#: any.pm:653
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr "Tynnu pecynnau cyn diweddaru..."
+msgstr "Wrthi'n tynnu pecynnau cyn diweddaru..."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:881
@@ -271,21 +282,20 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu i ganiatáu diweddaru eich system: "
-"%s\n"
+"Tynnir y pecynnau canlynol i ganiatáu diweddaru eich system: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Ydych chi am dynnu'r pecynnau hyn?\n"
+"Hoffech chi dynnu'r pecynnau hyn?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen ffeil %s"
+msgstr "Gwall darllen ffeil %s"
#: any.pm:1304
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
-msgstr "Mae'r disg(iau) canlynol wedi eu hail enwi:"
+msgstr "Ailenwyd disg(iau) canlynol:"
#: any.pm:1306
#, c-format
@@ -325,7 +335,7 @@ msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli eisoes. Ysgrifennu drosti?"
#: any.pm:1406
#, c-format
msgid "Permission denied"
-msgstr "Caniatâd wedi ei wrthod."
+msgstr "Dim caniatâd."
#: any.pm:1454
#, c-format
@@ -340,12 +350,12 @@ msgstr "Cyfrwng %s gwael"
#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
-msgstr "Meth creu lluniau o'r sgrin cyn rhannu"
+msgstr "Meth creu sgrinluniau cyn rhannu"
#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Bydd lluniau o'r sgrin ar gael ar ôl gosod yn %s"
+msgstr "Bydd sgrinluniau ar gael ar ôl gosod yn %s"
#: gtk.pm:135
#, c-format
@@ -355,7 +365,7 @@ msgstr "Gosod"
#: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Ffurfweddiad"
+msgstr "Ffurfweddu"
#: install2.pm:210
#, c-format
@@ -374,17 +384,17 @@ msgstr ""
#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
-msgstr "Cychwyn y rhwydwaith"
+msgstr "Wrthi'n cychwyn y rhwydwaith"
#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Cau'r rhwydwaith"
+msgstr "Wrthi'n cau'r rhwydwaith"
#: media.pm:404
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
-msgstr "Arhoswch, estyn ffeil"
+msgstr "Arhoswch, wrthi'n estyn ffeil"
#: media.pm:712
#, c-format
@@ -394,7 +404,7 @@ msgstr "methu ychwanegu cyfrwng"
#: media.pm:752
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
-msgstr "Copïo rhai pecynnau ar ddisg ar gyfer defnydd yn y dyfodol"
+msgstr "Wrthi'n copïo rhai pecynnau ar ddisg ar gyfer defnydd yn y dyfodol"
#: media.pm:805
#, c-format
@@ -429,13 +439,13 @@ msgstr "efallai"
#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Wrthi'n estyn gwybodaeth am becyn o fetadata XML..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
-"Dim gwybodaeth xml ar gyfer cyfrwng \"%s\", dim ond canlyniad rhannol ar "
+"Dim gwybodaeth xml ar gyfer y cyfrwng \"%s\", dim ond canlyniad rhannol ar "
"gyfer pecyn %s"
#: pkgs.pm:119
@@ -455,17 +465,17 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
msgid "An error occurred:"
-msgstr "Digwyddodd gwall:"
+msgstr "Cododd gwall:"
#: pkgs.pm:401
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Digwyddodd gwall terfynol:%s."
+msgstr "Cododd gwall terfynol:%s."
#: pkgs.pm:895 pkgs.pm:937
#, c-format
msgid "Do not ask again"
-msgstr ""
+msgstr "Peidio â gofyn eto"
#: pkgs.pm:911
#, c-format
@@ -485,7 +495,7 @@ msgstr "Gweithfan"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Gweithfan Swyddfa"
+msgstr "Gweithfan wyddfa"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:20
#, c-format
@@ -494,7 +504,7 @@ msgid ""
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Rhaglenni swyddfa: prosesydd geiriau (LibreOffice Writer, Kword), taenlenni "
-"(LibreOffice Calc, Kspread), ddarllenydd pdf, ag ati"
+"(LibreOffice Calc, Kspread), ddarllenydd pdf, ac ati"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -504,17 +514,17 @@ msgstr "Man chwarae"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Rhaglenni difyrrwch: arcêd, gemau bwrdd, strategaeth, ag ati"
+msgstr "Rhaglenni difyrrwch: arcêd, gemau bwrdd, strategaeth, ac ati"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:30
#, c-format
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Man aml-gyfrwng"
+msgstr "Man amlgyfrwng"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Chwarae sain a fideo/rhaglenni golygu"
+msgstr "Rhaglenni chwarae/golygu sain a fideo"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:36
#, c-format
@@ -527,28 +537,28 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
-"Casgliad o offer i ddarllen ac anfon e-bost a newyddion (mutt, tin..) ac i "
-"bori'r We"
+"Casgliad o offer i ddarllen ac anfon e-byst a newyddion (mutt, tin..) ac i "
+"bori'r we"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Cyfrifiadur Rhwydwaith (cleient)"
+msgstr "Cyfrifiadur rhwydwaith (cleient)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Cleientiaid ar gyfer protocolau amrywiol yn cynnwys ssh"
+msgstr "Cleientiaid ar gyfer protocolau amrywiol gan gynnwys ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Offer i wneud ffurfweddu'ch cyfrifiadur yn haws"
+msgstr "Offer i ffurfweddu'ch cyfrifiadur yn haws"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:53
#, c-format
msgid "Console Tools"
-msgstr "Offer y Consol"
+msgstr "Offer y consol"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
@@ -559,22 +569,22 @@ msgstr "Golygyddion, cregyn, offer ffeilio, terfynellau"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:208
#, c-format
msgid "Development"
-msgstr "Datblygiad"
+msgstr "Datblygu"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:209
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Llyfrgelloedd datblygiadol C a C++, rhaglenni a ffeiliau cynnwys"
+msgstr "Llyfrgelloedd datblygu C a C++, rhaglenni a ffeiliau cynnwys"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:213
#, c-format
msgid "Documentation"
-msgstr "Dogfennau"
+msgstr "Dogfennaeth"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:214
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Llyfrau a Howto's ar Linux a Meddalwedd Rhydd"
+msgstr "Llyfrau a chanllawiau ar gyfer Linux a meddalwedd rydd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:68 share/meta-task/compssUsers.pl:217
#, c-format
@@ -589,7 +599,7 @@ msgstr "Linux Standard Base. Cefnogaeth i raglenni trydydd parti"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:79
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Gweinydd Gwe"
+msgstr "Gweinydd gwe"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:80
#, c-format
@@ -599,7 +609,7 @@ msgstr "Apache"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Groupware"
-msgstr "Grwpwar"
+msgstr "Cylchwedd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
@@ -609,7 +619,7 @@ msgstr "Gweinydd Kolab"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88 share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Mur Gwarchod/Llwybrydd"
+msgstr "Mur gwarchod/llwybrydd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -619,7 +629,7 @@ msgstr "Porth i'r rhyngrwyd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "Mail/News"
-msgstr "E-bost/Newyddion"
+msgstr "E-bost/newyddion"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
@@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "Gweinydd e-bost Postfix, gweinydd newyddion Inn"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Directory Server"
-msgstr "Cyfeiriadur Gweinydd"
+msgstr "Gweinydd cyfeiriaduron"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:102
#, c-format
@@ -649,12 +659,12 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Gweinydd Enw Parth a Gwybodaeth Rhwydwaith"
+msgstr "Gweinydd enw parth a gwybodaeth rhwydwaith"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Gweinydd Ffeil a Rhannu Argraffydd"
+msgstr "Gweinydd rhannu ffeiliau ac argraffyddion"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
@@ -699,7 +709,7 @@ msgstr "Gweinydd cronfa data PostgreSQL neu MariaDB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Gweinydd Cyfrifiadur Rhwydwaith"
+msgstr "Gweinydd cyfrifiadur rhwydwaith"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:143
#, c-format
@@ -709,12 +719,12 @@ msgstr "Gweinydd NFS, gweinydd SMB, gweinydd dirprwyol, gweinydd ssh"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Amgylchedd Graffig"
+msgstr "Amgylchedd graffig"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Man Gwaith KDE"
+msgstr "Gweithfan KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
@@ -722,13 +732,13 @@ msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
-"KDE - Amgylchedd Bwrdd gwaith K, yr amgylchedd graffig sylfaenol gyda "
-"chasgliad o offer"
+"KDE - amgylchedd bwrdd gwaith K, yr amgylchedd graffigol sylfaenol a chanddo "
+"gasgliad o offer"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "Man Gwaith Gnome"
+msgstr "Gweithfan Gnome"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
@@ -736,59 +746,58 @@ msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
-"Amgylchedd graffig gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd gwaith hawdd eu "
-"defnyddio."
+"Amgylchedd graffigol a chanddo gasgliad o raglenni ac offer bwrdd gwaith "
+"hawdd eu defnyddio."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XFCE Workstation"
-msgstr "Man Gwaith KDE"
+msgstr "Gweithfan XFCE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr ""
-"Amgylchedd graffig gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd gwaith hawdd eu "
-"defnyddio."
+"Amgylchedd graffigol ysgafn a chanddo gasgliad o raglenni ac offer bwrdd "
+"gwaith hawdd eu defnyddio"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MATE Workstation"
-msgstr "Man Gwaith Gnome"
+msgstr "Gweithfan MATE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
-msgstr "Gweithfan"
+msgstr "Gweithfan Cinnamon"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
-msgstr "Amgylchedd Graffig"
+msgstr "Amgylchedd graffigol sy'n seiliedig ar GNOME"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LXQT Desktop"
-msgstr "Bwrdd Gwaith LXDE"
+msgstr "Bwrdd gwaith LXQT"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "A next generation QT port of the lightweight desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Porth QT y genhedlaeth nesaf o'r amgylchedd bwrdd gwaith ysgafn"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Enlightenment e17 Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bwrdd gwaith Enlightenment e17"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
msgstr ""
-"Amgylchedd graffig ysgafn a chyflym gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd "
-"gwaith hawdd eu defnyddio."
+"Amgylchedd graffigol ysgafn a chyflym a chanddo grŵp o ddefnyddwyr ymroddedig"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:189
#, c-format
@@ -796,25 +805,23 @@ msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Bwrdd Gwaith LXDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment"
-msgstr ""
-"Amgylchedd graffig ysgafn a chyflym gyda chasgliad o raglenni ac offer bwrdd "
-"gwaith hawdd eu defnyddio."
+msgstr "Amgylchedd graffigol ysgafn a chyflym"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Plasma Desktop"
-msgstr "Bwrdd Gwaith Addasu"
+msgstr "Bwrdd gwaith Plasma"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
msgstr ""
-"KDE - Amgylchedd Bwrdd gwaith K, yr amgylchedd graffig sylfaenol gyda "
-"chasgliad o offer"
+"Bwrdd gwaith Plasma, yr amgylchedd graffigol sylfaenol a chanddo gasgliad o "
+"offer"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -822,9 +829,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Byrddau Gwaith Graffigol Eraill"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
-msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ag ati"
+msgstr "Window Maker, Fvwm, ac ati"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:223
#, c-format
@@ -844,12 +851,12 @@ msgstr "Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:231
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr "Gweinydd Ffurfweddiad Pell Webmin"
+msgstr "Gweinydd ffurfweddu pell Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr "Gwasanaethau Rhwydwaith/Monitro"
+msgstr "Gwasanaethau/monitro rhwydwaith"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
@@ -864,7 +871,7 @@ msgstr "Dewiniaid Mageia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:241
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
-msgstr "Dewiniaid i ffurfweddu gweinydd"
+msgstr "Dewiniaid ffurfweddu gweinyddion"
#: steps.pm:85
#, c-format
@@ -923,17 +930,17 @@ msgstr ""
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
msgid "Media Selection"
-msgstr "Dewis Cyfrwng"
+msgstr "Dewis cyfrwng"
#: steps_gtk.pm:253
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
-msgstr "Gosod Bwrdd Gwaith %s KDE"
+msgstr "Gosod bwrdd gwaith %s KDE"
#: steps_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
-msgstr "Gosod Bwrdd Gwaith %s GNOME"
+msgstr "Gosod bwrdd gwaith %s GNOME"
#: steps_gtk.pm:255
#, c-format
@@ -943,17 +950,17 @@ msgstr "Gosodiad addasu"
#: steps_gtk.pm:276
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
-msgstr "Bwrdd Gwaith KDE"
+msgstr "Bwrdd gwaith KDE"
#: steps_gtk.pm:277
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Bwrdd Gwaith GNOME"
+msgstr "Bwrdd gwaith GNOME"
#: steps_gtk.pm:278
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
-msgstr "Bwrdd Gwaith Addasu"
+msgstr "Bwrdd gwaith addasedig"
#: steps_gtk.pm:284
#, c-format
@@ -968,22 +975,22 @@ msgstr "Cliciwch ar y delweddau i weld y rhagolwg yn fwy"
#: steps_gtk.pm:327 steps_interactive.pm:605 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Dewis Grŵp y Pecyn"
+msgstr "Dewis grŵp o becynnau"
#: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:622
#, c-format
msgid "Individual package selection"
-msgstr "Dewis pecynnau unigol."
+msgstr "Dewis pecynnau unigol"
#: steps_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "Unselect All"
-msgstr "Dad ddewis Popeth"
+msgstr "Dad-ddewis popeth"
#: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:534
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Cyfanswm maint: %d / %d MB"
+msgstr "Maint cyfan: %d / %d MB"
#: steps_gtk.pm:421
#, c-format
@@ -1040,17 +1047,17 @@ msgstr "Nid oes modd i chi ddewis y pecyn hwn - does dim lle ar ôl i'w osod"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
-msgstr "Mae'r pecynnau canlynol i'w gosod"
+msgstr "Gosodir y pecynnau canlynol"
#: steps_gtk.pm:474
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Bydd y pecynnau canlynol yn cael eu tynnu"
+msgstr "Tynnir y pecynnau canlynol"
#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
-msgstr "Mae hwn yn becyn hanfodol, does dim modd ei ddad-ddewis"
+msgstr "Pecyn hanfodol yw hwn, does dim modd ei ddad-ddewis"
#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
@@ -1075,7 +1082,7 @@ msgstr "Gosod"
#: steps_gtk.pm:515
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
-msgstr "Llwytho/Cadw'r dewis"
+msgstr "Llwytho/cadw'r dewis"
#: steps_gtk.pm:516
#, c-format
@@ -1090,7 +1097,7 @@ msgstr "Gosodiad lleiaf"
#: steps_gtk.pm:534
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Rheoli Meddalwedd"
+msgstr "Rheoli meddalwedd"
#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:415
#, c-format
@@ -1110,7 +1117,7 @@ msgstr "Dim manylion"
#: steps_gtk.pm:600
#, c-format
msgid "Time remaining:"
-msgstr "Amser yn weddill:"
+msgstr "Amser ar ôl:"
#: steps_gtk.pm:601
#, c-format
@@ -1122,7 +1129,9 @@ msgstr "(amcangyfrif...)"
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pecyn"
-msgstr[1] "%d pecyn"
+msgstr[1] "%d becyn"
+msgstr[2] "%d o becynnau"
+msgstr[3] "%d o becynnau"
#: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:809 steps_list.pm:43
#, c-format
@@ -1145,7 +1154,7 @@ msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
-"Mae'r cyfrwng gosod canlynol wedi ei ganfod.\n"
+"Canfuwyd y cyfryngau gosod canlynol.\n"
"Os hoffech hepgor rhai ohonynt, dad-ddewiswch nhw nawr."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
@@ -1156,20 +1165,19 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Mae gennych y dewis i gopïo cynnwys y CD ar i'r disg caled cyn gosod Mageia "
-"Linux.\n"
+"Gallwch gopïo cynnwys y CD i'r disg caled cyn gosod Mageia Linux.\n"
"Bydd yna'n parhau o'r disg caled a bydd y pecynnau ar gael unwaith i'r "
-"system gael ei osod yn gyflawn."
+"system gael ei gosod yn gyflawn."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
-msgstr "Copïo'r CDau cyfan"
+msgstr "Copïo'r CDs cyfan"
#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
-msgstr "Digwyddodd gwall"
+msgstr "Cododd gwall"
#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
@@ -1184,7 +1192,7 @@ msgstr "Dyma restr lawn o'r bysellfyrddau sydd ar gael:"
#: steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
-msgstr "Gosod/Diweddaru"
+msgstr "Gosod/diweddaru"
#: steps_interactive.pm:157
#, c-format
@@ -1216,7 +1224,7 @@ msgstr "Atal y gosod, ailgychwyn y system"
#: steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "New Installation"
-msgstr "Gosodiad Newydd"
+msgstr "Gosodiad newydd"
#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
@@ -1224,7 +1232,7 @@ msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Diweddaru'r gosodiad blaenorol (argymell i beidio)"
#: steps_interactive.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
@@ -1234,13 +1242,13 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Mae'r gosodwr wedi canfod nad yw hi'n ddiogel diweddaru eich system \n"
-"Mageia i %s.\n"
+"Mae'r gosodwr wedi canfod na ellir uwchraddio\n"
+"eich system Linux i %s yn ddiogel.\n"
"\n"
-"Mae gosod o'r newydd yn cael ei argymell.\n"
+"Argymhellir disodli eich system gyda gosodiad newydd.\n"
"\n"
-"Rhybudd : dylech wneud copi wrth gefn o'ch data personol cvyn dewis \"New\n"
-"Installation\"."
+"Rhybudd : dylech gadw copi wrth gefn o'ch holl ddata personol cyn dewis\n"
+"\"Gosodiad newydd\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
msgid "Load"
-msgstr "Llwyth"
+msgstr "Llwytho"
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1300,7 +1308,7 @@ msgstr "Cadw"
#: steps_interactive.pm:438
#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Ffeil gwael"
+msgstr "Ffeil wael"
#: steps_interactive.pm:455
#, c-format
@@ -1315,12 +1323,12 @@ msgstr "GNOME"
#: steps_interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Dewis Bwrdd Gwaith"
+msgstr "Dewis bwrdd gwaith"
#: steps_interactive.pm:460
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
-msgstr "Dewiswch broffil bwrdd gwaith eich man gwaith."
+msgstr "Dewiswch broffil bwrdd gwaith eich gweithfan."
#: steps_interactive.pm:548
#, c-format
@@ -1330,7 +1338,7 @@ msgstr "Mae'r maint a ddewiswyd yn fwy na'r lle ar gael"
#: steps_interactive.pm:572
#, c-format
msgid "Type of install"
-msgstr "Math o osod"
+msgstr "Math o osodiad"
#: steps_interactive.pm:573
#, c-format
@@ -1344,12 +1352,12 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
msgid "With X"
-msgstr "Gyda X"
+msgstr "Gydag X"
#: steps_interactive.pm:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install recommended packages"
-msgstr "Gosod y pecynnau sy'n cael eu hawgrymu"
+msgstr "Gosod pecynnau a argymhellir"
#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
@@ -1362,24 +1370,24 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Gosod bach iawn (yn arbennig dim urpmi)"
#: steps_interactive.pm:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
-msgstr "Paratoi cychwynnwr..."
+msgstr "Wrthi'n paratoi i uwchraddio..."
#: steps_interactive.pm:643
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "Paratoi'r gosod"
+msgstr "Wrthi'n paratoi i osod"
#: steps_interactive.pm:651
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Gosod pecyn %s"
+msgstr "Wrthi'n gosod y pecyn %s"
#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Roedd gwall wrth drefnu pecynnau:"
+msgstr "Bu gwall trefnu pecynnau:"
#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
@@ -1399,27 +1407,27 @@ msgstr "Hepgor y pecyn"
#: steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr "Hepgor pob pecyn o gyfrwng \"%s\""
+msgstr "Hepgor pob pecyn o'r cyfrwng \"%s\""
#: steps_interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
-msgstr "Mynd yn ôl at ddewis cyfrwng a phecyn"
+msgstr "Dychwelyd i ddewis cyfryngau a phecynnau"
#: steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
-msgstr "Digwyddodd gwall wrth osod pecyn: %s."
+msgstr "Cododd gwall wrth osod pecyn: %s."
#: steps_interactive.pm:704
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
-msgstr "Ffurfweddiad ôl osod"
+msgstr "Ffurfweddu ar ôl gosod"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Gwnewch yn siŵr fod cyfrwng Diweddaru Modiwlau yng ngyrrwr %s"
+msgstr "Sicrhewch fod y cyfrwng diweddaru modiwlau yn y gyrrwr %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1429,12 +1437,12 @@ msgstr "Diweddaru"
#: steps_interactive.pm:740
#, c-format
msgid "You now have the opportunity to setup online media."
-msgstr ""
+msgstr "Cewch osod cyfryngau ar lein."
#: steps_interactive.pm:741
#, c-format
msgid "This allows to install security updates."
-msgstr ""
+msgstr "Mae hyn yn caniatáu gosod diweddariadau diogelwch."
#: steps_interactive.pm:742
#, c-format
@@ -1444,6 +1452,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to setup the update media?"
msgstr ""
+"I osod y cyfryngau hynny, rhaid i chi cael \n"
+"cysylltiad i'r \n"
+"we.\n"
+"\n"
+"Hoffech chi osod y cyfryngau diweddaru?"
#: steps_interactive.pm:764
#, c-format
@@ -1510,7 +1523,7 @@ msgstr "Rhyngwyneb graffigol"
#: steps_interactive.pm:947 steps_interactive.pm:959
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Rhwydwaith a'r Rhyngrwyd"
+msgstr "Rhwydwaith a'r rhyngrwyd"
#: steps_interactive.pm:960
#, c-format
@@ -1525,22 +1538,22 @@ msgstr "ffurfweddwyd"
#: steps_interactive.pm:971
#, c-format
msgid "Security Level"
-msgstr "Lefel Diogelwch"
+msgstr "Lefel diogelwch"
#: steps_interactive.pm:991
#, c-format
msgid "Firewall"
-msgstr "Mur Cadarn"
+msgstr "Mur gwarchod"
#: steps_interactive.pm:995
#, c-format
msgid "activated"
-msgstr "gweithredwyd"
+msgstr "bywiogwyd"
#: steps_interactive.pm:995
#, c-format
msgid "disabled"
-msgstr "anablwyd"
+msgstr "analluogwyd"
#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
@@ -1549,9 +1562,9 @@ msgstr "Nid ydych wedi ffurfweddu X. Ydych chi'n siŵr eich bod am wneud hyn?"
#. -PO: This is NOT the boot loader (just the kernel initrds)!!!!
#: steps_interactive.pm:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
-msgstr "Paratoi'r gosod"
+msgstr "Wrthi'n paratoi'r rhaglen cychwyn..."
#: steps_interactive.pm:1041
#, c-format
@@ -1564,8 +1577,8 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"Ar y lefel diogelwch yma, mae mynedfa i ffeiliau yn rhaniad Windows wedi eu "
-"cyfyngu i'r Gweinyddwr."
+"Ar y lefel diogelwch yma, cyfyngir mynediad at ffeiliau yn y rhaniad Windows "
+"i'r gweinyddwr."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1586,7 +1599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nid yw rhai camau wedi eu cwblhau.\n"
"\n"
-"Ydych chi wir eisiau gorffen?"
+"Ydych chi wir eisiau gadael yn awr?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1596,7 +1609,7 @@ msgstr "Llongyfarchiadau"
#: steps_interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Reboot"
-msgstr "Ail gychwyn"
+msgstr "Ailgychwyn"
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
@@ -1728,301 +1741,4 @@ msgstr "Diweddaru"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
-msgstr "Gorffen"
-
-#~ msgid "Preparing bootloader..."
-#~ msgstr "Paratoi cychwynnwr..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
-#~ "applications and desktop tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amgylchedd graffig ysgafn a chyflym gyda chasgliad o raglenni ac offer "
-#~ "bwrdd gwaith hawdd eu defnyddio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RazorQT Desktop"
-#~ msgstr "Bwrdd Gwaith Addasu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
-#~ "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid oes lle rhydd ar gyfer yr ymlwythwr 1MB! Bydd y gosod yn parhau, ond "
-#~ "i gychwyn y system bydd rhaid i chi greu rhaniad ymlwythwr yn DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, "
-#~ "but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-#~ "DiskDrake"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bydd angen i chi greu llwythwr mwdwl PPC PReP Boot! Bydd y gosod yn "
-#~ "parhau, ond i gychwyn y system bydd rhaid i chi greu rhaniad ymlwythwr yn "
-#~ "DiskDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
-#~ "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
-#~ "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for "
-#~ "the root fs is: root=%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'n ymddangos fod gennych beiriant OldWorld neu Anhysbys ac ni fydd "
-#~ "cychwynnwr yaboot yn gweithio ar eich cyfer Bydd y gosodiad yn parhau ond "
-#~ "bydd rhaid defnyddio BootX i gychwyn eich peiriant. Ymresymiad y "
-#~ "cnewyllyn ar gyfer y gwraidd yw: root=%s"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Croeso"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Dewis Popeth"
-
-#~ msgid "Bad package"
-#~ msgstr "Pecyn gwallus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing boot images..."
-#~ msgstr "Paratoi cychwynnwr..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Networking"
-#~ msgstr "Rhwydweithio"
-
-#~ msgid "Your desktop on a USB key"
-#~ msgstr "Eich bwrdd gwaith ar allwedd USB"
-
-#~ msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-#~ msgstr "Mageia - y dosbarthiad cod agored 100%%"
-
-#~ msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-#~ msgstr "Arbrofi rhwydd gyda Mageia One"
-
-#~ msgid "A full Mageia desktop, with support"
-#~ msgstr "Bwrdd gwaith Mageia llawn, gyda chefnogaeth"
-
-#~ msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-#~ msgstr "Mageia: dosbarthiad ar gyfer angen pawb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rhaglenni swyddfa: prosesydd geiriau (Kword, abiword), taenlenni "
-#~ "(kspread, gnumeric), ddarllenydd pdf, ag ati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rydych wedi penderfynu diweddaru eich system i %s. Mae KDE 3.5 wedi ei "
-#~ "ganfod ar eich system.\n"
-#~ "Nid yw'r gosodwr hwn yn gallu diogelu KDE 3.5 wrth ddiweddaru. Os fyddwch "
-#~ "yn penderfynu parhau, \n"
-#~ "bydd KDE 4 yn cymryd lle KDE 3, a byddwch yn colli eich gosodiadau "
-#~ "ffurfweddi personol yn KDE. \n"
-#~ "I ddiweddaru KDE 3.5 gan gadw eich gosodiadau personol, \n"
-#~ "ail gychwynnwch eich system a diweddaru gan ddefnyddio rhaglennig "
-#~ "diweddaru Mandriva."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Parhau"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "methodd estyn [%s]"
-
-#~ msgid "Downloading file %s..."
-#~ msgstr "Llwytho ffeil %s..."
-
-#~ msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "Nid yw diweddaru o ddosbarthiad 32did i 64did yn cael ei gynnal"
-
-#~ msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
-#~ msgstr "Nid yw diweddaru o ddosbarthiad 64did i 32did yn cael ei gynnal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
-#~ "security\n"
-#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
-#~ "sure\n"
-#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install these servers?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rydych wedi dewis y gweinydd(wyr) canlynol: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mae'r gweinyddion canlynol yn cael eu cychwyn drwy ragosodiad. Does\n"
-#~ "ganddynt unrhyw faterion diogelwch hysbys, ond mae'n bosibl i rai ddod "
-#~ "i'r\n"
-#~ "golwg. Os felly rhaid uwchraddio gynted ag y bo modd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ydych chi wir eisiau gosod y gweinyddion hyn?\n"
-
-#~ msgid "IceWm Desktop"
-#~ msgstr "Bwrdd Gwaith IceWm"
-
-#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-#~ msgstr "Cysylltu â'r drych i estyn y rhestr o becynnau sydd ar gael..."
-
-#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
-#~ msgstr "Methu canfod drych: %s."
-
-#~ msgid "Generate auto install floppy"
-#~ msgstr "Creu disg meddal awto gosod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
-#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
-#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae modd awtomeiddio'r awto gosod, os hoffech\n"
-#~ "chi, yn yr achos hwnnw bydd yn cymryd drosodd y\n"
-#~ "disg caled!!\n"
-#~ "(mae hyn ar gyfer gosod ar flwch arall).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Efallai byddai'n well gennych ai osod y gosodiad.\n"
-
-#~ msgid "Replay"
-#~ msgstr "Ail chwarae"
-
-#~ msgid "Automated"
-#~ msgstr "Awtomeiddwyd"
-
-#~ msgid "Save packages selection"
-#~ msgstr "Cadw'r dewis o becynnau"
-
-#~ msgid "Do you want to use aboot?"
-#~ msgstr "Ydych chi eisiau defnyddio aboot?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error installing aboot, \n"
-#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gwall gosod aboot, \n"
-#~ "ceisiwch orfodi gosodiad hyd yn oed os yw hynny'n dinistrio'r rhaniad "
-#~ "cyntaf?"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Popeth"
-
-#~ msgid "TV card"
-#~ msgstr "Cerdyn Teledu"
-
-#~ msgid "Boot"
-#~ msgstr "Cychwyn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Authentication"
-#~ msgstr "Dilysu"
-
-#~ msgid "Arkeia"
-#~ msgstr "Arkeia"
-
-#~ msgid "Flatout"
-#~ msgstr "Flatout"
-
-#~ msgid "Gwenview"
-#~ msgstr "Gwenview"
-
-#~ msgid "3D"
-#~ msgstr "3D"
-
-#~ msgid "CMS"
-#~ msgstr "CMS"
-
-#~ msgid "CRM"
-#~ msgstr "CRM"
-
-#~ msgid "2007 product line"
-#~ msgstr "Cynnyrch 2007"
-
-#~ msgid "Invictus Firewall"
-#~ msgstr "Mur Cadarn Invictus"
-
-#~ msgid "Discovery Live Mode"
-#~ msgstr "Modd Byw Discovery"
-
-#~ msgid "How to register"
-#~ msgstr "Sut i gofrestru"
-
-#~ msgid "Rpmdrake 2"
-#~ msgstr "Rpmdrake 2"
-
-#~ msgid "Mandriva Online Services"
-#~ msgstr "Mandriva Online Services"
-
-#~ msgid "New Theme"
-#~ msgstr "Thema Newydd"
-
-#~ msgid "Web 2.0"
-#~ msgstr "Web 2.0"
-
-#~ msgid "Kaspersky"
-#~ msgstr "Kaspersky"
-
-#~ msgid "LinDVD"
-#~ msgstr "LinDVD"
-
-#~ msgid "Skype"
-#~ msgstr "Skype"
-
-#~ msgid "Transgaming/Cedega"
-#~ msgstr "Transgaming/Cedega"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "(%d package, %d MB)"
-#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
-#~ msgstr[0] "(%d pecyn, %d MB)"
-#~ msgstr[1] "(%d pecyn, %d MB)"
-
-#~ msgid "%d packages"
-#~ msgstr "%d pecyn"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Iaith"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Trwydded"
-
-#~ msgid "Installation class"
-#~ msgstr "Dosbarth gosod"
-
-#~ msgid "Formatting"
-#~ msgstr "Fformatio"
-
-#~ msgid "Choosing packages"
-#~ msgstr "Dewis pecynnau"
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Defnyddwyr"
-
-#~ msgid "Networking"
-#~ msgstr "Rhwydweithio"
-
-#~ msgid "Configure X"
-#~ msgstr "Ffurfweddu X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
-#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
-#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu cael mynediad i modiwlau'r cnewyllyn sy'n cyfateb i'ch cnewyllyn "
-#~ "chi (mae ffeil %s ar goll), mae hyn yn golygu, fel arfer, nad yw eich "
-#~ "disg cychwyn yn cydweddu gyda'r cyfrwng Gosod (crëwch ddisg cychwyn "
-#~ "meddal newydd)"
+msgstr "Gadael"