summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/share/po/nb.po124
1 files changed, 57 insertions, 67 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/nb.po b/perl-install/share/po/nb.po
index a23364d03..ed79835b7 100644
--- a/perl-install/share/po/nb.po
+++ b/perl-install/share/po/nb.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-10 12:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-19 19:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 22:36+0200\n"
"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6074,9 +6074,8 @@ msgstr "Se etter tomme passord i /etc/shadow"
#: security/l10n.pm:52
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
-msgstr "Kontrollér kontrollsum på suid/guid-filer"
+msgstr "Kontrollér kontrollsum til suid/guid-filer"
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
@@ -6091,7 +6090,7 @@ msgstr "Meld fra om eierløse filer"
#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
-msgstr "Kontoller filer eller kataloger som er skrivbare av alle"
+msgstr "Kontoller filer eller kataloger som er skrivbare for alle"
#: security/l10n.pm:56
#, c-format
@@ -6106,27 +6105,29 @@ msgstr "Ikke send tomme e-postrapporter"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr "Hvis satt, send e-postrapport til denne e-postadressen, ellers send til root."
+msgstr ""
+"Hvis kryssa av, blir e-postrapporten sendt til denne adressa, og ikke til "
+"root"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
-msgstr "Rapportér kontrollresultat per e-post"
+msgstr "Rapportér resultatet over e-post"
#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
-msgstr "Kjør noen kontroller mot rpm-databasen"
+msgstr "Kjør noen kontroller på rpm-databasen"
#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
-msgstr "Rapportér sjekkresultat til systemloggen"
+msgstr "Rapporter kontrollresultatet til systemloggen"
#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
-msgstr "Rapporterer kontrollresultat til tty"
+msgstr "Rapporter kontrollresultat til tty"
#: security/level.pm:10
#, c-format
@@ -6151,9 +6152,9 @@ msgid ""
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""
-"Dette nivået bør brukes med forsiktighet ettersom det slår av all "
-"tilleggssikkerhet tilbudt av msec. Bruk den kun i situasjoner der du vil ta "
-"deg av sikkerhetsaspektene selv."
+"Bruk dette nivået med forsiktighet, da alle sikkerhetsfunksjonene til msec blir "
+"slått av. Bruk bare nivået hvis du ønsker å styre systemsikkerheten "
+"på egenhånd."
#: security/level.pm:43
#, c-format
@@ -6161,8 +6162,8 @@ msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
-"Dette er standard sikkerhet anbefalt for en maskin som vil bli brukt til å "
-"koble til Internett som en klient."
+"Dette er standard sikkerhet for en maskin som er "
+"kobla til Internett som en klient."
#: security/level.pm:44
#, c-format
@@ -6174,10 +6175,9 @@ msgid ""
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
-"Med dette sikkerhetsnivået kan systemet brukes som tjener.\n"
-"Sikkerheten er nå høyt nok til å bruke systemet som en tjener som godtar\n"
-"tilkoblinger fra mange klienter. Merk: Hvis maskinen din kun er en klient på "
-"Internett burde du velge et lavere nivå."
+"Med dette sikkerhetsnivået kan du bruke systemet som en tjener.\n"
+"Merk: hvis maskina bare er en klient på Internett, bør du velge et lavere "
+"sikkerhetsnivå."
#: security/level.pm:51
#, c-format
@@ -6187,12 +6187,12 @@ msgstr "Sikkerhet"
#: security/level.pm:51
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
-msgstr "Draksec standardvalg"
+msgstr "Standardvalg"
#: security/level.pm:54
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
-msgstr "Velg ønsket sikkerhetsnivå"
+msgstr "Velg sikkerhetsnivå"
#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:58
@@ -6203,22 +6203,22 @@ msgstr "%s: %s"
#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
-msgstr "Sikkerhetsadministrator:"
+msgstr "Sikkerhetsansvarlig:"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Login or email:"
-msgstr "Brukernavn eller e-post:"
+msgstr "Brukernavn eller e-postadresse:"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr "Start ALSA-lydsystem (Advanced Linux Sound Architecture)"
+msgstr "Start ALSA-lydsystemet (Advanced Linux Sound Architecture)"
#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-msgstr "Anacron en periodisk kommandoplanlegger."
+msgstr "Anacron er et system for tidsinnstilt kommandokjøring."
#: services.pm:21
#, c-format
@@ -6226,9 +6226,8 @@ msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
-"apmd blir brukt til overvåkning av batteristatus og logging av dette via "
-"syslog.\n"
-"Det kan også brukes til å slå av maskinen når batteriet er dårlig."
+"Programmet apmd blir brukt til å overvåke og logge batteristatus.\n"
+"Du kan også bruke det til å slå av maskina når batteriet holder på å gå tomt."
#: services.pm:23
#, c-format
@@ -6236,8 +6235,8 @@ msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
-"Kjører kommandoer planlagt av at kommandoen ved tidspunkt spesifisert når\n"
-"at ble kjørt, og kjører skriptkommandoer når snittlasten er lav nok."
+"Kjører kommandoer planlagte av at-kommandoen på tider valgte ved kjøring av "
+"at, i tillegg kjører skriptkommandoer når ressursbruken er lav nok."
#: services.pm:25
#, c-format
@@ -6247,10 +6246,9 @@ msgid ""
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
-"cron er et standard UNIX-program som kjører brukerspesifiserte programmer\n"
-"ved periodisk planlagte tider. vixie cron gir flere funksjoner til den "
-"grunnleggende UNIX cron,\n"
-"inkludert bedre sikkerhet og mer kraftige oppsettsvalg."
+"Programmet cron kjører brukervalgte program på faste tider, og vixie cron er "
+"en utgave med flere funksjoner, blant annet bedre sikkerhet og avanserte "
+"oppsettvalg."
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -6269,9 +6267,9 @@ msgid ""
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM er en filovervåknings-tjeneste. Den brukes for å rapportere når filer "
-"har blitt endret.\n"
-"Den er brukt av GNOME og KDE"
+"FAM er en filovervåkningstjeneste, som brukes til å melde fra om når filer "
+"har blitt endra.\n"
+"Tjenesten brukes av GNOME og KDE."
#: services.pm:32
#, c-format
@@ -6281,10 +6279,8 @@ msgid ""
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM gir musestøtte til tekstbaserte Linux-applikasjoner som\n"
-"Midnight Commander. Den lar også musebaserte konsoller foreta klipp-og-lim-"
-"operasjoner,\n"
-"og inkluderer støtte for oppsprettsmenyer i konsollen."
+"GPM gir musestøtte til tekstbaserte Linux-programmer, som for eksempel Midnight Commander. "
+"Programmet gjør det også mulig å klippe og lime inn tekst fra konsollen."
#: services.pm:35
#, c-format
@@ -6296,16 +6292,12 @@ msgstr "HAL er en tjeneste som samler inn og vedlikeholder informasjon om maskin
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
-msgstr ""
-"HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan også sette opp ny/endret\n"
-"maskinvare."
+msgstr "HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan også sette opp ny/endra maskinvare."
#: services.pm:38
#, c-format
msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache er en World Wide Web-tjener. Den blir brukt til å tjene HTML-filer og "
-"CGI."
+msgstr "Apache er en vevtjener."
#: services.pm:39
#, c-format
@@ -6317,12 +6309,10 @@ msgid ""
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
-"Internett supertjenertjenesten (vanligvis kalt inetd) starter\n"
-"diverse internett-tjenester ettersom det trengs. Den er ansvarlig for å "
-"starte\n"
-"mange tjenester, inkludert telnet, ftp, rsh, og rlogin. Stopping av inetd "
-"stopper\n"
-"alle tjenestene den er ansvarlig for."
+"Supertjenertjenesten (ofte kalt «inetd») starter flere ulike Internett-\n"
+"tjenester ettersom som de trengs. Noen av disse tjenestene er\n"
+"telnet, ftp, rsh og rlogin. Hvis du slår av inetd, kan du ikke bruke\n"
+"noen av disse tjenestene."
#: services.pm:43
#, c-format
@@ -6330,8 +6320,8 @@ msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
-"Start pakkefiltrering for Linux-kjerne 2.2-serien for å sette\n"
-"opp en brannmur for å beskytte maskinen din mot nettverksangrep."
+"Kjør pakkefiltrering for Linux-kjernen 2.2, for å sette opp\n"
+"en brannmur for å verne maskina mot nettverksangrep."
#: services.pm:45
#, c-format
@@ -6340,10 +6330,9 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
-"Denne pakken laster det valgte tastaturkartet som er satt i\n"
-"/etc/sysconfig/keyboard. Dette kan bli valgt ved bruk av kbdconfig "
-"verktøyet.\n"
-"For de fleste maskiner bør dette være aktivert."
+"Denne pakken laster tastaturkartet valgt i /etc/sysconfig/keyboard.\n"
+"Du kan velge tastaturkart med programmet kbdconfig.\n"
+"Denne bør stå på for de fleste maskiner."
#: services.pm:48
#, c-format
@@ -6351,13 +6340,13 @@ msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
-"Automatisk regenerering av kjernehode i /boot for\n"
-"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
+"Automatisk regenerering av kjernehodet i /boot for «/usr/include/linux/"
+"{autoconf,versjon}.h»."
#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr "Automatisk oppdagelse og oppsett av maskinvare ved oppstart."
+msgstr "Automatisk søk etter, og oppsett av, maskinvare ved oppstart."
#: services.pm:51
#, c-format
@@ -6365,8 +6354,8 @@ msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
-"Linuxconf vil noen ganger arrangere utførelse av forskjellige\n"
-"oppgaver ved oppstart for å vedlikeholde systemoppsettet."
+"Linuxconf vil av og til sette opp diverse oppgaver ved oppstart\n"
+"for vedlikehold av systemoppsettet."
#: services.pm:53
#, c-format
@@ -6374,8 +6363,9 @@ msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
-"lpd er skrivertjenesten som behøves for at lpr skal virke ordentlig. Den er\n"
-"i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skriveren(e)."
+"lpd er utskriftstjenesten som må kjøre for at lpr skal fungere.\n"
+"Programmet er i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til "
+"skrivere."
#: services.pm:55
#, c-format
@@ -6383,8 +6373,8 @@ msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
-"Linux Virtual Server, brukt for å bygge en tjener med høy ytelse og\n"
-"tilgjengelighet."
+"Linux Virtual Server – brukes til å bygge en rask og godt tilgjengelig "
+"tjener."
#: services.pm:57
#, c-format