summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po362
1 files changed, 143 insertions, 219 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index 5dc152bd9..e865d2a58 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-05 18:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-02 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -414,8 +414,7 @@ msgstr "Xfree %s amb acceleració 3D de maquinari"
#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr ""
-"La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s."
+msgstr "La vostra targeta pot tenir acceleració 3D de maquinari amb l'Xfree %s."
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
@@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "Opcions"
#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "El vostre fitxer de configuració de Xorg no és vàlid, s'ignora."
#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
@@ -659,8 +658,7 @@ msgstr "Voleu comprovar la configuració?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr ""
-"Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador"
+msgstr "Avís: la comprovació d'aquesta targeta gràfica pot penjar-vos l'ordinador"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
@@ -899,8 +897,7 @@ msgstr "Introduïu la mida de la RAM en MB"
#: any.pm:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"L'opció \"Limita les opcions de la línia d'ordres\" no té cap utilitat sense "
"una contrasenya"
@@ -1160,10 +1157,8 @@ msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari"
#: any.pm:612
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'"
+msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'"
#: any.pm:613
#, c-format
@@ -1186,9 +1181,9 @@ msgid "Group ID"
msgstr "ID de grup"
#: any.pm:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s must be a number"
-msgstr "L'opció %s ha de ser un número!"
+msgstr "%s ha de ser un número"
#: any.pm:620
#, c-format
@@ -1258,9 +1253,9 @@ msgstr ""
"nom d'usuari."
#: any.pm:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use this feature"
-msgstr "Voleu utilitzar aquesta característica?"
+msgstr "Utilitza aquesta característica"
#: any.pm:699
#, c-format
@@ -1390,8 +1385,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:990
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar."
#: any.pm:1015
@@ -1461,8 +1455,7 @@ msgstr "Fitxer local:"
#: authentication.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
#: authentication.pm:56
@@ -1509,8 +1502,7 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
-msgid ""
-"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
+msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
#: authentication.pm:60
@@ -1692,8 +1684,7 @@ msgstr "Sense contrasenya"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)"
+msgstr "Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
@@ -1739,12 +1730,12 @@ msgstr "LILO amb menú de text"
#: bootloader.pm:855
#, c-format
msgid "Grub with graphical menu"
-msgstr ""
+msgstr "Grub amb menú gràfic"
#: bootloader.pm:856
#, c-format
msgid "Grub with text menu"
-msgstr ""
+msgstr "Grub amb menú de text"
#: bootloader.pm:857
#, c-format
@@ -2323,17 +2314,17 @@ msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
-msgstr ""
+msgstr "Sense supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
-msgstr ""
+msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
-msgstr ""
+msgstr "Supermount excepte pels CDROM"
#
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
@@ -2479,10 +2470,8 @@ msgstr "Voleu suprimir el fitxer de loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
@@ -2547,8 +2536,7 @@ msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
+msgstr "Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
@@ -2674,8 +2662,7 @@ msgstr "Quin tipus de particionament voleu?"
#: diskdrake/interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr ""
-"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte"
+msgstr "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte"
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
@@ -2747,7 +2734,7 @@ msgstr "Nom devfs: "
#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Volume label: "
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta del volum: "
#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
@@ -2980,8 +2967,7 @@ msgstr "Un altre"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per "
"accedir a aquesta màquina."
@@ -3156,8 +3142,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
-msgid ""
-"Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
+msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:143
@@ -3271,8 +3256,7 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr ""
-"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"
+msgstr "No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"
#
#: fsedit.pm:465
@@ -3364,7 +3348,7 @@ msgstr "Adaptadors XDSI"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositius de so USB"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
@@ -3374,17 +3358,17 @@ msgstr ""
#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Targetes de xarxa ATM"
#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
-msgstr ""
+msgstr "Targetes de xarxa WAN"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositius Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
@@ -3550,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per ala "
"targeta de so (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:240
@@ -6021,7 +6005,7 @@ msgstr "Xarxa (FTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxa (NFS)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
@@ -6067,7 +6051,7 @@ msgstr ""
#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directori"
#: install_any.pm:575
#, c-format
@@ -6088,9 +6072,9 @@ msgstr ""
"premeu D'acord."
#: install_any.pm:753
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying in progress"
-msgstr "Detecció en procés"
+msgstr "Còpia en procés"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:895
@@ -6190,7 +6174,7 @@ msgstr "S'ha denegat el permís"
#: install_any.pm:1761
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom NFS incorrecte"
#: install_any.pm:1782
#, fuzzy, c-format
@@ -6385,8 +6369,7 @@ msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)"
+msgstr "No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)"
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
@@ -6401,8 +6384,7 @@ msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s"
+msgstr "Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
@@ -6426,8 +6408,7 @@ msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació"
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
+msgstr "L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
@@ -7058,7 +7039,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Copia els CDs sencers"
#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
@@ -7378,8 +7359,7 @@ msgstr ""
#
#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"S'està contactant amb el servidor Mandriva Linux per obtenir la llista de "
"rèpliques disponibles..."
@@ -7621,10 +7601,8 @@ msgstr "Instal·lació del Mandriva Linux %s"
#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
-msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre elements | <Espai> selecciona | <F12> pant. següent"
+msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> entre elements | <Espai> selecciona | <F12> pant. següent"
#
#: interactive.pm:192
@@ -10082,9 +10060,9 @@ msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Qualsevol ratolí PS/2 o USB"
#: mouse.pm:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
-msgstr "Microsoft Explorer"
+msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
@@ -10157,7 +10135,7 @@ msgstr "Servidor telnet"
#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
-msgstr ""
+msgstr "Compartició de fitxers Windows (SMB)"
#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
@@ -10296,7 +10274,7 @@ msgstr ""
#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul ndiswrapper!"
#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
@@ -10750,8 +10728,7 @@ msgstr "Escolliu el mòdem a configurar:"
#: network/netconnect.pm:514
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu el port sèrie al qual teniu connectat el mòdem."
#
#: network/netconnect.pm:543
@@ -11120,7 +11097,7 @@ msgstr "Taxa de bits (en b/s)"
#: network/netconnect.pm:1019
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de xifrat"
#: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:420
#, c-format
@@ -11344,9 +11321,9 @@ msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "El nom de l'ordinador del Zeroconf no ha de contenir cap ."
#: network/netconnect.pm:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
-msgstr "Voleu iniciar la connexió en arrencar?"
+msgstr "Voleu permetre que els usuaris puguin iniciar aquesta connexió?"
#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
@@ -11590,21 +11567,21 @@ msgstr ""
"Podeu trobar un controlador a http://eciadsl.flashtux.org/"
#: network/thirdparty.pm:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets %s!"
+msgstr "No s'han pogut instal·lar els paquets (%s)!"
#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr ""
+msgstr "Calen alguns paquets (%s) però no estan disponibles."
#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
-msgstr ""
+msgstr "Aquests paquets es poden trobar al Mandriva Club o a les versions comercials de Mandriva."
#: network/thirdparty.pm:276
#, c-format
@@ -11612,17 +11589,19 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Els fitxers necessaris també poden ser instal·lats des d'aquesta URL:\n"
+"%s"
#
#: network/thirdparty.pm:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "Esborra fonts del sistema"
+msgstr "No s'ha pogut trobar \"%s\" al vostre sistema Windows!"
#: network/thirdparty.pm:311
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha detectat cap sistema Windows!"
#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
@@ -12546,8 +12525,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
-msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
+msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Detecció automàtica de la impressora (local, TCP/Socket, impressores SMB i "
"URI de dispositiu)"
@@ -12650,16 +12628,14 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
-msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your machine"
+msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora connectada directament a l'ordinador"
#
#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr ""
-" (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n"
+msgstr " (Assegureu-vos que totes les impressores estan connectades i engegades.)\n"
#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
@@ -13095,8 +13071,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
-msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
+msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativament, podeu indicar el nom de dispositiu/nom de fitxer en la "
"línia d'entrada"
@@ -13158,8 +13133,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1390
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu la impressora on han d'anar les tasques d'impressió."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu la impressora on han d'anar les tasques d'impressió."
#: printer/printerdrake.pm:1392
#, c-format
@@ -13174,8 +13148,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1393
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
-msgstr ""
-"Si us plau, seleccioneu el port al qual teniu connectada la impressora."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu el port al qual teniu connectada la impressora."
#: printer/printerdrake.pm:1395
#, c-format
@@ -13682,8 +13655,7 @@ msgstr "S'estan instal·lant els paquets mtools..."
#: printer/printerdrake.pm:2467
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
-msgstr ""
-"L'accés a la targeta de memòria per a fotografies a %s no serà possible"
+msgstr "L'accés a la targeta de memòria per a fotografies a %s no serà possible"
#: printer/printerdrake.pm:2483
#, c-format
@@ -14704,8 +14676,7 @@ msgstr "paranoic"
#: printer/printerdrake.pm:4235
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
-msgstr ""
-"S'està instal·lant un sistema d'impressió amb el nivell de seguretat %s"
+msgstr "S'està instal·lant un sistema d'impressió amb el nivell de seguretat %s"
#: printer/printerdrake.pm:4236
#, c-format
@@ -15108,8 +15079,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -15341,8 +15311,7 @@ msgstr "Habilita/Inhabilita la comprovació de seguretat msec horària."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
+msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
" S'està habilitant su només per a membres del grup wheel o permet su des de "
"qualsevol usuari."
@@ -15355,8 +15324,7 @@ msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
-"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet."
+msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet."
#: security/help.pm:96
#, c-format
@@ -15435,8 +15403,7 @@ msgstr "si és \"sí\", comprova els permisos dels fitxers a casa dels usuaris"
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu."
+msgstr "si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -15480,8 +15447,7 @@ msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si "
"no, envia'l al root."
@@ -15499,14 +15465,12 @@ msgstr "No enviïs correus si no hi ha res del que avisar"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm."
+msgstr "si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema."
+msgstr "si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -15915,8 +15879,7 @@ msgstr "Empra libsafe per als servidors"
#: security/level.pm:63
#, c-format
-msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Una llibreria que defensa contra els atacs de 'buffer overflow' i de 'format "
"string'."
@@ -16003,8 +15966,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n"
"HTML i CGI."
@@ -16058,8 +16020,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr ""
-"Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador."
+msgstr "Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador."
#: services.pm:48
#, c-format
@@ -16278,8 +16239,7 @@ msgstr "Inicia l'X Font Server (això és necessari perquè l'Xorg funcioni)."
#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr ""
-"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada"
+msgstr "Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada"
#
#: services.pm:127
@@ -16499,8 +16459,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Controladors propietaris</b> (com controladors per NVIDIA®, ATI™, "
"etc.)."
@@ -16586,8 +16545,7 @@ msgstr "<b>Productes de Mandriva</b>"
#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
+msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"<b>Mandriva</b> ha desenvolupat una àmplia gama de productes <b>Mandriva "
"Linux</b>."
@@ -16661,8 +16619,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
+msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:17
@@ -16672,8 +16629,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
+msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
#: share/advertising/12.pl:13
@@ -16766,8 +16722,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
-msgid ""
-"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
+msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
#: share/advertising/15.pl:17
@@ -16861,8 +16816,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
-msgstr ""
-"\t* Crear, editar i compartir documents d'oficina amb <b>OpenOffice.org</b>"
+msgstr "\t* Crear, editar i compartir documents d'oficina amb <b>OpenOffice.org</b>"
#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
@@ -16900,8 +16854,7 @@ msgstr "<b>Entorns de desenvolupament</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
+msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"PowerPack us proporciona les millors eines per <b>desenvolupar</b> les "
"vostres aplicacions."
@@ -16946,8 +16899,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
+msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: editor de text avançat amb més característiques que el vi "
"estàndard"
@@ -17052,16 +17004,13 @@ msgstr "<b>Servidors</b>"
#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
-msgid ""
-"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
+msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
-msgstr ""
-"\t* <b>Samba</b>: Serveis de fitxers i impressió per a clients MS-Windows"
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgstr "\t* <b>Samba</b>: Serveis de fitxers i impressió per a clients MS-Windows"
#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
@@ -17088,10 +17037,8 @@ msgstr ""
#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
-msgid ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
-msgstr ""
-"\t* <b>ProFTPD</b>: el servidor FTP amb llicència GPL altament configurable"
+msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
+msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: el servidor FTP amb llicència GPL altament configurable"
#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
@@ -17189,8 +17136,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
-msgid ""
-"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
+msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
#: share/advertising/28.pl:20
@@ -17261,8 +17207,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
-msgid ""
-"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
+msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
#: share/advertising/30.pl:13
@@ -18837,15 +18782,13 @@ msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica"
#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-msgstr ""
-"Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)"
+msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)"
#
#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-msgstr ""
-"S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)"
+msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de controladors)"
#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
@@ -18898,8 +18841,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
-msgstr ""
-"Desa la contrasenya per aquest sistema a la configuració de drakbackup."
+msgstr "Desa la contrasenya per aquest sistema a la configuració de drakbackup."
#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
@@ -18993,8 +18935,7 @@ msgstr "Internal cron no està disponible per a usuaris que no siguin root"
#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!"
+msgstr "\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!"
#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
@@ -19217,8 +19158,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
-msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
+msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"S'ha produït un error en enviar el fitxer a través d'FTP. Si us plau, "
"corregiu la configuració de l'FTP."
@@ -19279,8 +19219,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:1395
#, c-format
-msgid ""
-"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
+msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Aquestes opcions poden fer còpia de seguretat i restaurar tots els fitxers "
"del directori /etc.\n"
@@ -19392,8 +19331,7 @@ msgstr "Nom de l'ordinador o IP"
#: standalone/drakbackup:1617
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
-msgstr ""
-"Directori (o mòdul) d'aquest ordinador on voleu desar la còpia de seguretat."
+msgstr "Directori (o mòdul) d'aquest ordinador on voleu desar la còpia de seguretat."
#
#: standalone/drakbackup:1629
@@ -19710,20 +19648,17 @@ msgstr "Si us plau, trieu el suport per a la còpia."
#: standalone/drakbackup:2141
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
-msgstr ""
-"Si us plau assegureu-vos que el dimoni cron està inclòs en els serveis."
+msgstr "Si us plau assegureu-vos que el dimoni cron està inclòs en els serveis."
#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
-msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
+msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
-msgstr ""
-"Noteu que ara mateix tots els suports de xarxa també fan servir el disc dur."
+msgstr "Noteu que ara mateix tots els suports de xarxa també fan servir el disc dur."
#
#: standalone/drakbackup:2190
@@ -20316,8 +20251,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
-msgstr ""
-"L'etiqueta de la cinta no és correcta. L'etiqueta d'aquesta cinta és %s."
+msgstr "L'etiqueta de la cinta no és correcta. L'etiqueta d'aquesta cinta és %s."
#
#: standalone/drakbackup:3486
@@ -20673,8 +20607,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
-msgstr ""
-"Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandriva Linux"
+msgstr "Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandriva Linux"
#: standalone/drakbug:46
#, c-format
@@ -21081,8 +21014,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:741
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Felicitats, la interfície de xarxa \"%s\" s'ha esborrat amb èxit"
#: standalone/drakconnect:757
@@ -21739,7 +21671,7 @@ msgstr "Paràmetres de la xarxa local"
#: standalone/drakgw:180
#, c-format
msgid "Local IP adress"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IP local"
#
#: standalone/drakgw:182
@@ -21758,7 +21690,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakgw:204
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració DNS"
#: standalone/drakgw:208
#, c-format
@@ -21925,8 +21857,7 @@ msgstr " --help - mostra aquesta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
-msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
#: standalone/drakhelp:24
@@ -22005,25 +21936,25 @@ msgstr ""
#
#: standalone/drakids:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Date"
-msgstr "Estat"
+msgstr "Data"
#: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attacker"
-msgstr "Detalls de l'atac"
+msgstr "Atacant"
#: standalone/drakids:22
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attack type"
-msgstr "Tipus d'atac: %s"
+msgstr "Tipus d'atac"
#
#: standalone/drakids:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service"
-msgstr "Serveis"
+msgstr "Servei"
#: standalone/drakids:24
#, c-format
@@ -22041,14 +21972,14 @@ msgid "Blacklist"
msgstr ""
#: standalone/drakids:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
-msgstr "Elimina de l'LVM"
+msgstr "Elimina de la llista negra"
#: standalone/drakids:68
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Mou a la llista blanca"
#: standalone/drakids:72
#, c-format
@@ -22056,25 +21987,25 @@ msgid "Whitelist"
msgstr ""
#: standalone/drakids:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr "Elimina de l'LVM"
+msgstr "Elimina de la llista blanca"
#
#: standalone/drakids:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "No es comparteix"
+msgstr "Escanejat de ports"
#: standalone/drakids:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service attack"
-msgstr "Servei atacat: %s"
+msgstr "Atac a un servei"
#: standalone/drakids:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr "Contrasenya (un altre cop)"
+msgstr "Trencament de contrasenya"
#: standalone/draknfs:43
#, c-format
@@ -22099,7 +22030,7 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:85
#, c-format
msgid "NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NFS"
#: standalone/draknfs:85
#, c-format
@@ -22576,7 +22507,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "ESSID"
#: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
@@ -22657,7 +22588,7 @@ msgstr "Connecta"
#: standalone/drakroam:214
#, c-format
msgid "Available Networks"
-msgstr ""
+msgstr "Xarxes disponibles"
#: standalone/drakroam:229
#, c-format
@@ -24495,8 +24426,7 @@ msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
-msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, "
"USB...)"
@@ -25034,8 +24964,7 @@ msgstr "Fitxer de dispositiu"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
-msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
#: standalone/harddrake2:116
@@ -25261,8 +25190,7 @@ msgstr "Varis"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
-msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la "
"informació."
@@ -25640,8 +25568,7 @@ msgstr "La xarxa està activa a la interfície %s"
#: standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr ""
-"La xarxa està caiguda a la interfície %s. Premeu a \"Configura la xarxa\""
+msgstr "La xarxa està caiguda a la interfície %s. Premeu a \"Configura la xarxa\""
#: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:469
#, c-format
@@ -26099,8 +26026,7 @@ msgstr "S'està avortant Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
-msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner "
"amb Scannerdrake."
@@ -26138,8 +26064,7 @@ msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?"
+msgstr "%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?"
#
#: standalone/scannerdrake:131
@@ -26413,8 +26338,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n"
+msgstr "No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n"
#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
@@ -26467,8 +26391,7 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors"
+msgstr "Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors"
#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
@@ -30658,3 +30581,4 @@ msgstr "La instal·lació ha fallat"
#~ msgid "utopia 25"
#~ msgstr "utopia 25"
+