summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/de.po859
1 files changed, 196 insertions, 663 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/de.po b/perl-install/standalone/po/de.po
index 27e0b601a..be2bd7577 100644
--- a/perl-install/standalone/po/de.po
+++ b/perl-install/standalone/po/de.po
@@ -1,9 +1,3 @@
-# translation of de.po to deutsch
-# translation of de.po to
-# german translation of the MandrivaInstaller.
-# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
-#
-#
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Sebastian Deutscher <sebastian.deutscher@web.de>, 2003, 2004, 2006.
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
@@ -16,20 +10,19 @@
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2010.
# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 11:20+0200\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
-"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: de\n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: Thorsten vanLil <tvl83@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <i18n-de@ml.mageia.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
@@ -58,7 +51,7 @@ msgstr "Fehler"
#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr "Kein Systemstarter gefunden, erzeuge eine neue Konfiguration"
+msgstr "Kein Systemstarter gefunden, eine neue Konfiguration wird erzeugt"
#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
@@ -68,12 +61,12 @@ msgstr "/_Datei"
#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/Datei/B_eenden"
+msgstr "/Datei/_Beenden"
#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<STRG>-Q"
#: drakboot:129
#, c-format
@@ -103,15 +96,12 @@ msgstr "Warnung"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Ihr System-Starter ist nicht im Framebuffer-Modus. Um grafisches Starten zu "
-"aktivieren wählen Sie einen grafischen Videomodus im Konfigurationswerkzeug "
-"des System-Starters."
+msgstr "Ihr System-Starter ist nicht im Framebuffer-Modus. Um das grafische Starten zu aktivieren, wählen Sie einen grafischen Videomodus im Konfigurationswerkzeug des System-Starters."
#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
-msgstr "Möchten Sie es jetzt einstellen?"
+msgstr "Möchten Sie es jetzt konfigurieren?"
#: drakboot:148
#, c-format
@@ -121,7 +111,7 @@ msgstr "Designs installieren"
#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
-msgstr "Auswahl des grafischen Startthemas"
+msgstr "Auswahl des grafischen Startdesigns"
#: drakboot:153
#, c-format
@@ -131,7 +121,7 @@ msgstr "Grafischer Startmodus:"
#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
+msgstr "Design"
#: drakboot:189
#, c-format
@@ -161,7 +151,7 @@ msgstr "System-Modus"
#: drakboot:204
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Arbeitsoberfläche nach dem Hochfahren automatisch starten "
+msgstr "Grafische Arbeitsoberfläche nach dem Hochfahren automatisch starten "
#: drakboot:259
#, c-format
@@ -180,8 +170,7 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie einen Grafikmodus. Er wird auf alle unten ausgewählte "
-"Starteinträge angewendet.\n"
+"Bitte wählen Sie einen Grafikmodus. Er wird auf alle unten ausgewählten Starteinträge angewendet.\n"
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Grafikkarte den ausgewählten Modus unterstützt."
#: drakbug:65 drakbug:153
@@ -190,14 +179,14 @@ msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Das Programm \"%s\" ist folgender Fehlermeldung abgestürzt:"
#: drakbug:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Mageia Fehlerberichte"
+msgstr "%s-Bugreport-Werkzeug"
#: drakbug:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Mageia Kontrollzentrum"
+msgstr "%s Control Center"
#: drakbug:82
#, c-format
@@ -207,17 +196,17 @@ msgstr "Einrichtungsassistent"
#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
-msgstr "Synchronisationsprogramm"
+msgstr "Synchronisationswerkzeug"
#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
-msgstr "Eingenständige Werkzeuge"
+msgstr "Eigenständige Werkzeuge"
#: drakbug:86 drakbug:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s-Online"
#: drakbug:88
#, c-format
@@ -240,9 +229,9 @@ msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Konfigurationsassistenten"
#: drakbug:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Wählen Sie ein Mageia-Werkzeug:"
+msgstr "Wähle ein %s-Werkzeug"
#: drakbug:114
#, c-format
@@ -259,7 +248,7 @@ msgid "Find Package"
msgstr "Finde Pakete"
#: drakbug:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "durchsuchen"
@@ -276,7 +265,7 @@ msgstr "Kernel:"
#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
-msgstr "Das Programm \"%s\" hat ein segfaulted mit folgender Fehlermeldung::"
+msgstr "Das Programm \"%s\" ist mit folgender Fehlermeldung abgestürzt (segfault):"
#: drakbug:156
#, c-format
@@ -290,10 +279,8 @@ msgid ""
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
-"Um eine Fehlerbericht abzugeben, klicken Sie auf den Knopf „Berichten“.\n"
-"Dies wird ein Webbrowser-Fenster auf %s öffnen, in dem Sie das Forumlar "
-"ausfüllen müssen. Die oben dargestellten Informationen werden auf den Server "
-"übertragen werden."
+"Um einen Fehlerbericht abzugeben, klicken Sie auf den Knopf „Berichten“.\n"
+"Dies wird ein Webbrowser-Fenster auf %s öffnen, in welchem Sie das Formular ausfüllen müssen. Die oben dargestellten Informationen werden auf den Server übertragen."
#: drakbug:161
#, c-format
@@ -303,12 +290,8 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe des folgenden Kommandos "
-"anfügen würden: %s."
-msgstr[1] ""
-"Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe der folgenden Kommandos "
-"anfügen würden: %s."
+msgstr[0] "Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe des folgenden Kommandos anfügen würden: %s."
+msgstr[1] "Es wäre nützlich, wenn Sie Ihrem Bericht die Ausgabe der folgenden Kommandos anfügen würden: %s."
#: drakbug:164
#, c-format
@@ -318,15 +301,12 @@ msgstr "'%s'"
#: drakbug:167
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
-msgstr ""
-"Sie sollten auch die folgenden Dateien hinzufügen: %s sowohl als auch %s."
+msgstr "Sie sollten auch die folgenden Dateien hinzufügen: %s sowohl als auch %s."
#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
-msgstr ""
-"Bitte beschreiben Sie, was Sie gemacht haben, als es zu dem Absturz gekommen "
-"ist:"
+msgstr "Bitte beschreiben Sie, was Sie gemacht haben, als es zu dem Absturz gekommen ist:"
#: drakbug:190
#, c-format
@@ -348,10 +328,7 @@ msgstr "Paket nicht installiert"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Bitte teilen Sie uns mit, was Sie gemacht haben, als der Fehler aufgetreten "
-"ist, da so der Fehler reproduziert werden kann und dann der Fehler behoben "
-"werden kann"
+msgstr "Bitte teilen Sie uns mit, was Sie gemacht haben, als der Fehler aufgetreten ist, da so der Fehler reproduziert und dann der Fehler behoben werden kann"
#: drakbug:265
#, c-format
@@ -410,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr "Aktiviere das Network Time Protocol"
+msgstr "Aktiviere das Netzwerk Zeitprotokoll (NTP)"
#: drakclock:81
#, c-format
@@ -513,7 +490,7 @@ msgstr "XDM (X Display Manager)"
#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
-msgstr "Wähle einen Display-Manager"
+msgstr "Wählen Sie einen Display-Manager"
#: drakedm:55
#, c-format
@@ -523,22 +500,20 @@ msgid ""
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"Der X11-Display-Manager erlaubt das grafische Anmelden\n"
-"an das System, sowie das gleichzeitige Ausführen mehrerer verschiedener \n"
+"am System, sowie das gleichzeitige Ausführen mehrerer verschiedener \n"
"lokaler X-Sitzungen."
#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
-msgstr "Die Änderungen wurden ausgeführt, soll ich den dm-Dienst neu starten?"
+msgstr "Die Änderungen wurden ausgeführt, soll der dm-Dienst neugestartet werden?"
#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Sie werden alle laufenden Programme beenden und Ihre aktuelle Sitzung "
-"beenden.Sind Sie sicher, dass Sie dem dm-Dienst neustarten wollen?"
+msgstr "Sie werden alle laufenden Programme und Ihre aktuelle Sitzung beenden. Sind Sie sicher, dass Sie den dm-Dienst neustarten wollen?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -569,7 +544,7 @@ msgstr "Fertig"
#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr "Ich konnte keine Schriften in Ihren eingehängten Partitionen finden"
+msgstr "Es wurden keine Schriften in Ihren eingehängten Partitionen gefunden"
#: drakfont:261
#, c-format
@@ -584,7 +559,7 @@ msgstr "Konnte keine Schriftarten finden.\n"
#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Suche installierter Schriften"
+msgstr "Suche installierte Schriften"
#: drakfont:298
#, c-format
@@ -640,16 +615,14 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Bevor Sie irgendwelche Schriftarten installieren, müssen Sie das Recht "
-"haben, diese zu verwenden und zu installieren.\n"
+"Bevor Sie irgendwelche Schriftarten installieren, stellen Sie sicher, dass Sie das Recht besitzen diese zu verwenden und zu installieren.\n"
"\n"
-"Sie können die Schriftarten auf normalem Weg einbinden. In seltenen "
-"Fällenkönnen defekte Schriftarten den X-Server lahmlegen."
+"Sie können die Schriftarten auf normalem Weg einbinden. In seltenen Fällen können defekte Schriftarten den X-Server lahmlegen."
#: drakfont:478
#, c-format
msgid "Font Installation"
-msgstr "Schrift Installation"
+msgstr "Schriftinstallation"
#: drakfont:489
#, c-format
@@ -694,10 +667,10 @@ msgstr "DrakFont"
#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
-msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·%s"
+msgstr "Copyright (C) %s durch %s"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
@@ -706,8 +679,10 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Schriftarten installieren."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -748,9 +723,7 @@ msgstr "OK"
#: drakfont:570
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Schriftartdatei bzw. ein Verzeichnis und betätigen Sie "
-"„Hinzufügen“"
+msgstr "Wählen Sie eine Schriftartdatei bzw. ein Verzeichnis und betätigen Sie „Hinzufügen“"
#: drakfont:571
#, c-format
@@ -800,7 +773,7 @@ msgstr "Nein"
#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
-msgstr "Markierung löschen"
+msgstr "Auswahl aufheben"
#: drakfont:731
#, c-format
@@ -848,7 +821,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Nach dem Entfernen"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -859,14 +832,14 @@ msgid ""
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright © %s Mandriva.\n"
-"Dies ist freie Software und kann unter der den Bedingungen der GNU GPL "
-"weitergegeben werden.\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weitergegeben werden.\n"
"\n"
-"Aufruf: \n"
+"Benutzung:\n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
msgstr " --help - diesen Hilfetext anzeigen \n"
@@ -874,28 +847,24 @@ msgstr " --help - diesen Hilfetext anzeigen \n"
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - lade die HTML Hilfeseite, die auf id_label "
-"verweist\n"
+msgstr " --id <id_label> - lade die HTML Hilfeseite, die auf id_label verweist\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <Verweis> - Verweis auf eine andere Internetseite (für den WM-"
-"Begrüßungsschirm)\n"
+msgstr " --doc <Verweis> - Verweis auf eine andere Internetseite (für den WM-Begrüßungsschirm)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Mageia Hilfezentrum"
+msgstr "%s-Hilfe-Center"
#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
-msgstr "Kein Hilfe-Eintrag für %s\n"
+msgstr "Kein Hilfesintrag für %s\n"
#: drakperm:23
#, c-format
@@ -920,7 +889,7 @@ msgstr "Sicherheits Einstellung"
#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
-msgstr "änderbar"
+msgstr "Änderbar"
#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
@@ -959,10 +928,8 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Hier sind die Dateien aufgelistet um die Berechtigungen, Eigentümer und "
-"Gruppen via msec anzupassen.\n"
-"Es können auch eigene Regeln definiert werden, die die Default Regeln "
-"überschreiben."
+"Hier sind die Dateien aufgelistet um die Berechtigungen, Eigentümer und Gruppen via msec anzupassen.\n"
+"Es können auch eigene Regeln definiert werden, die die Default Regeln überschreiben."
#: drakperm:112
#, c-format
@@ -996,7 +963,7 @@ msgstr "Markierte Regel eine Ebene heruntersetzen"
#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
-msgstr "eine Regel hinzufügen"
+msgstr "Regel hinzufügen"
#: drakperm:126
#, c-format
@@ -1052,7 +1019,7 @@ msgstr "Lesen"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Aktiviere „%s“ um die Datei zu lesen"
+msgstr "Aktiviere „%s“, um die Datei zu lesen"
#: drakperm:258
#, c-format
@@ -1063,7 +1030,7 @@ msgstr "Schreiben"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "„%s“ aktivieren, um die Datei zu schreiben"
+msgstr "Aktiviere „%s“, um die Datei zu schreiben"
#: drakperm:265
#, c-format
@@ -1088,7 +1055,7 @@ msgid ""
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Für Verzeichnisse:\n"
-" nur der Besitzer des Verzeichnisses kann es oder enthaltene Dateien löschen"
+"nur der Besitzer des Verzeichnisses kann es oder enthaltene Dateien löschen"
#: drakperm:272
#, c-format
@@ -1128,7 +1095,7 @@ msgstr "Aktueller Benutzer"
#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
-msgstr "wenn markiert, werden Eigentümer und Gruppe nicht geändert"
+msgstr "Wenn markiert, werden Eigentümer und Gruppe nicht geändert"
#: drakperm:306
#, c-format
@@ -1167,7 +1134,7 @@ msgstr "Gruppe: %s"
#: draksec:54
#, c-format
msgid "ALL"
-msgstr "Alle"
+msgstr "ALLE"
#: draksec:55
#, c-format
@@ -1195,11 +1162,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Sicherheits Level und Checks"
#: draksec:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr ""
-"Legen Sie die notwendige Authentifizierung fest, um Zugang zu den Mageia "
-"Werkzeugen zu erhalten"
+msgstr "Richten Sie die für die Nutzung der %s-Werkzeuge notwendigen Berechtigungen ein"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1222,9 +1187,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "Software verwalten"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia Update"
+msgstr "%s-Aktualisierungen"
#: draksec:151
#, c-format
@@ -1254,7 +1219,7 @@ msgstr "Tastatur Konfiguration"
#: draksec:156
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
-msgstr "UPS Konfiguration"
+msgstr "USV Konfiguration"
#: draksec:157
#, c-format
@@ -1289,7 +1254,7 @@ msgstr "Proxy-Konfiguration"
#: draksec:163
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
-msgstr "Verbindungteilen"
+msgstr "Verbindung teilen"
#: draksec:165
#, c-format
@@ -1341,22 +1306,14 @@ msgstr "Systemstart"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Keine Soundkarte erkannt!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System wurde keine TV-Karte gefunden. Bitte stellen Sie sicher, "
-"daß\n"
-"eine Video/TV-Karte korrekt installiert ist und diese Linux unterstützt.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Sie können unsere Hardware-Datenbank einsehen unter:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Es wurde keine Soundkarte in Ihrem Rechner gefunden. Bitte übreprüfen Sie, ob die Soundkarte korrekt eingesteckt ist und diese von Linux unterstützt wird."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1370,9 +1327,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Hinweis: Wenn Sie eine ISA PnP Sound-Karte haben, müssen Sie das Programm "
-"„sndconfig“ oder „alsaconf“ verwenden. Einfach in einer Konsole „sndconfig“ "
-"oder „alsaconf“ eingeben."
+"Hinweis: Wenn Sie eine ISA PnP Sound-Karte haben, müssen Sie das Programm „sndconfig“ oder „alsaconf“ verwenden. Einfach in einer Konsole „sndconfig“ oder „alsaconf“ eingeben."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1398,7 +1353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Herzlich Willkommen im USV-Einrichtungsassistenten.\n"
"\n"
-"Hier können Sie ein neues USV-Gerät zu System hinzufügen.\n"
+"Hier können Sie ein neues USV-Gerät zum System hinzufügen.\n"
#: drakups:88
#, c-format
@@ -1408,7 +1363,7 @@ msgid ""
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
-"Wir werden nun ein USV-Gerät hinzufügen.\n"
+"Es wird nun ein USV-Gerät hinzufügen.\n"
"\n"
"Möchten Sie nun angeschlossene USV-Geräte automatisch erkennen lassen?"
@@ -1445,7 +1400,7 @@ msgstr "USV-Treiber-Konfiguration"
#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
-msgstr "Bitte wählen Sie ihr USV-Modell."
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihr USV-Modell."
#: drakups:127
#, c-format
@@ -1458,7 +1413,7 @@ msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
-"Wir richten die „%s“-USV von „%s“ ein.\n"
+"Einrichten der „%s“-USV von „%s“.\n"
"Bitte tragen Sie Namen, Treiber und Port ein."
#: drakups:143
@@ -1565,7 +1520,7 @@ msgstr "Passwort"
#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
-msgstr "UPS Verwaltung"
+msgstr "USV Verwaltung"
#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
@@ -1582,22 +1537,14 @@ msgstr "Willkommen im USV-Konfigurationsprogramm"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Keine TV-Karte gefunden!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System wurde keine TV-Karte gefunden. Bitte stellen Sie sicher, "
-"daß\n"
-"eine Video/TV-Karte korrekt installiert ist und diese Linux unterstützt.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Sie können unsere Hardware-Datenbank einsehen unter:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Es wurde keine TV-Karte in Ihrem Rechner gefunden. Bitte übreprüfen Sie, ob die Soundkarte korrekt eingesteckt ist und diese von Linux unterstützt wird."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -1612,7 +1559,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp."
#: finish-install:105
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Ihre Verbindung wird getestet ..."
#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
#, c-format
@@ -1632,7 +1579,7 @@ msgstr "Passwort (erneut)"
#: finish-install:211
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
-msgstr "Erstelle Verschlüsselte Home Partition"
+msgstr "Erstellen einer verschlüsselten Home Partition"
#: finish-install:223
#, c-format
@@ -1647,7 +1594,7 @@ msgstr "Alternative Treiber"
#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "Liste alternativer Soundtreiber für diese Soundkarte"
+msgstr "Liste alternativer Treiber für diese Soundkarte"
#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
@@ -1658,22 +1605,19 @@ msgstr "Bus"
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"der physikalische Bus, an dem sich das Gerät befindet (etwa: PCI, USB, ...)"
+msgstr "der physikalische Bus, an dem sich das Gerät befindet (etwa: PCI, USB, ...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
-msgstr "Bus"
+msgstr "Bus Identifizierung"
#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- PCI- und USB-Geräte: Eine Auflistung der IDs der Hersteller, Geräte, "
-"Subhersteller und Subgeräte von PCI- / USB-Geräten"
+msgstr "- PCI- und USB-Geräte: Eine Auflistung der IDs der Hersteller, Geräte, Subhersteller und Subgeräte von PCI- / USB-Geräten"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1699,8 +1643,7 @@ msgstr "Laufwerkskapazität"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"spezielle Fähigkeiten des Treibers (Brennfähigkeit oder DVD-Unterstützung)"
+msgstr "spezielle Fähigkeiten des Treibers (Brennfähigkeit oder DVD-Unterstützung)"
#: harddrake2:44
#, c-format
@@ -1731,8 +1674,7 @@ msgstr "Modul"
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr ""
-"Das Linux Kernel-Modul, das Unterstützung für dieses Gerät bereitstellt"
+msgstr "Das Linux Kernel-Modul, das Unterstützung für dieses Gerät bereitstellt"
#: harddrake2:50
#, c-format
@@ -1822,27 +1764,27 @@ msgstr "Herstellername des Geräts"
#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
-msgstr "PCI Domain"
+msgstr "PCI-Domain"
#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
-msgstr "die PCI Domain des Gerätes"
+msgstr "die PCI-Domain des Gerätes"
#: harddrake2:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr "PCI-Revision"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
-msgstr "Bus PCI #"
+msgstr "Bus-PCI #"
#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "der PCI-Bus, an dem das Gerät angesteckt ist"
+msgstr "der PCI-Bus, an dem das Gerät eingesteckt ist"
#: harddrake2:62
#, c-format
@@ -1857,17 +1799,17 @@ msgstr "PCI-Gerätenummer"
#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
-msgstr "PCI Funktion #"
+msgstr "PCI-Funktion #"
#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function number"
-msgstr "PCI Funktionsnummer"
+msgstr "PCI-Funktionsnummer"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr "Hersteller ID"
+msgstr "Hersteller-ID"
#: harddrake2:64
#, c-format
@@ -1882,7 +1824,7 @@ msgstr "Geräte-ID"
#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
-msgstr "das ist das numerische Kennzeichen des Gerätes"
+msgstr "das ist das numerische Kennzeichen des Geräts"
#: harddrake2:66
#, c-format
@@ -1925,10 +1867,7 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"Der GNU/Linux-Kernel muss beim Starten des Rechner eine Berechnungs-schleife "
-"machen, um einen Zähler zu initialisieren. Dessen Ergebnis wirdals Bogomips "
-"gespeichert als Möglichkeit, die CPU zu „benchmarken“."
+msgstr "Der GNU/Linux-Kernel muss beim Starten des Rechner eine Berechnungsschleife machen, um einen Zähler zu initialisieren. Dessen Ergebnis wird als Bogomips gespeichert als Möglichkeit, die CPU zu „benchmarken“."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1971,14 +1910,12 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"Die CPU-Frequenz in MHz (Megahertz, sie gibt eine erste Näherung für die "
-"Anzahl der Befehle, die der Prozessor pro Sekunde ausführen kann)"
+msgstr "Die CPU-Frequenz in MHz (Megahertz, sie gibt eine erste Näherung für die Anzahl der Befehle, die der Prozessor pro Sekunde ausführen kann)"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Flaggen"
+msgstr "Flags"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2003,7 +1940,7 @@ msgstr "Kern-ID"
#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
-msgstr "Physikalische ID"
+msgstr "Physikalische-ID"
#: harddrake2:83
#, c-format
@@ -2013,7 +1950,7 @@ msgstr "ACPI-ID"
#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Siblings"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwister"
#: harddrake2:85
#, c-format
@@ -2043,7 +1980,7 @@ msgstr "Name der CPU"
#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
-msgstr "Prozessor ID"
+msgstr "Prozessor-ID"
#: harddrake2:90
#, c-format
@@ -2076,11 +2013,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"der WP-Schalter im CR0-Register des Prozessors erzwingt Schreibschutz auf "
-"Speicherseitenebene und ermöglicht so dem Prozessor ungeprüften "
-"Kernelzugriff auf Nutzerspeicher zu verhindern (soll heißen, das ist ein "
-"Fehlerschutz)"
+msgstr "der WP-Schalter im CR0-Register des Prozessors erzwingt Schreibschutz auf der Speicherseitenebene und ermöglicht so dem Prozessor ungeprüften Kernelzugriff auf Nutzerspeicher zu verhindern (soll heißen, das ist ein Fehlerschutz)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2090,7 +2023,7 @@ msgstr "Diskettenformat"
#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
-msgstr "Disketten Formate, die durch das Laufwerk unterstützt werden"
+msgstr "Diskettenformate, die durch das Laufwerk unterstützt werden"
#: harddrake2:101
#, c-format
@@ -2108,14 +2041,14 @@ msgid "usually the disk serial number"
msgstr "üblicherweise die Seriennummer der Festplatte"
#: harddrake2:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Target id number"
-msgstr "Ziel-ID-Nummer"
+msgstr "Ziel ID-Nummer"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
-msgstr ""
+msgstr "der SCSI Ziel-Identifikator"
#: harddrake2:104
#, c-format
@@ -2123,15 +2056,14 @@ msgid "Logical unit number"
msgstr "Logische Einheitennummer"
#: harddrake2:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"die SCSI Zielnummer (LUN). SCSI Geräte an einem Rechner werden eindeutig "
-"durch eine Kanalnummer identifiziert, eine Zielnummer und einer logischen "
-"Einheitennummer"
+"die SCSI Logische Einheitennummer (LUN). SCSI Geräte die an einen Host angeschlossen sind, können über\n"
+"eine Kanal Nummer, eine Ziel ID und eine logische Einheitennummer identifiziert werden."
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2193,19 +2125,17 @@ msgstr "Gerätedatei"
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"die Gerätedatei wird verwendet, um mit dem Kerneltreiber für die Maus zu "
-"kommunizieren"
+msgstr "die Gerätedatei wird verwendet, um mit dem Kerneltreiber für die Maus zu kommunizieren"
#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
-msgstr "Emuliertes Rad"
+msgstr "Emuliertes Mausrad"
#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
-msgstr "ob das Rad emuliert ist oder nicht"
+msgstr "ob das Mausrad emuliert ist oder nicht"
#: harddrake2:122
#, c-format
@@ -2342,9 +2272,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Gerät!"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein Gerät auswählen, werden im rechten Rahmen die Geräte-"
-"Informationen angezeigt („Informationen“)"
+msgstr "Wenn Sie ein Gerät auswählen, werden im rechten Rahmen die Geräte-Informationen angezeigt („Informationen“)"
#: harddrake2:230
#, c-format
@@ -2390,9 +2318,7 @@ msgstr "Konfigurationswerkzeug starten"
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf ein Gerät in der linken Leiste, um die entsprechende "
-"Information anzuzeigen."
+msgstr "Klicken Sie auf ein Gerät in der linken Leiste, um die entsprechende Information anzuzeigen."
#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2444,16 +2370,17 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Sie sollten die folgenden Pakete installieren: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Mageia Werkzeugprotokolle"
+msgstr "%s Werkzeug-Logs"
#: logdrake:65
#, c-format
@@ -2468,7 +2395,7 @@ msgstr "/Datei/_Neu"
#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
-msgstr "<control>N"
+msgstr "<STRG>-N"
#: logdrake:73
#, c-format
@@ -2478,7 +2405,7 @@ msgstr "/Datei/_Öffnen"
#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
-msgstr "<control>O"
+msgstr "<STRG>-O"
#: logdrake:74
#, c-format
@@ -2488,7 +2415,7 @@ msgstr "/Datei/_Speichern"
#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<STRG>-S"
#: logdrake:75
#, c-format
@@ -2546,7 +2473,7 @@ msgstr "Suche"
#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr "Ein Werkzeug zum Überwachen Ihrer Logbücher"
+msgstr "Ein Werkzeug zum Überwachen Ihrer Logdateien"
#: logdrake:131
#, c-format
@@ -2561,7 +2488,7 @@ msgstr "Übereinstimmung mit"
#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
-msgstr "keine Übereinstimmung mit"
+msgstr "jedoch keine Übereinstimmung mit"
#: logdrake:138
#, c-format
@@ -2576,7 +2503,7 @@ msgstr "Kalender"
#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
-msgstr "Inhalt der Logbücher"
+msgstr "Inhalt der Logdatei"
#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
@@ -2601,7 +2528,7 @@ msgstr "Einen Moment, ich durchsuche: %s"
#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
-msgstr "Entschuldigung, Logfile ist nicht verfügbar!"
+msgstr "Entschuldigung, die Logdatei ist nicht verfügbar!"
#: logdrake:292
#, c-format
@@ -2651,7 +2578,7 @@ msgstr "Xinetd-Dienst"
#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Stellen die das E-Mail-Benachrichtigungssystem ein"
+msgstr "Stellen Sie das E-Mail-Benachrichtigungssystem ein"
#: logdrake:402
#, c-format
@@ -2677,7 +2604,7 @@ msgstr ""
#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Wo wollen Sie machen?"
+msgstr "Was wollen Sie machen?"
#: logdrake:421
#, c-format
@@ -2689,8 +2616,7 @@ msgstr "Dienste-Einstellungen"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr ""
-"Sie werden benachrichtigt, falls einer der gewählten Dienste nicht mehr läuft"
+msgstr "Sie werden benachrichtigt, falls einer der gewählten Dienste nicht mehr läuft"
#: logdrake:429
#, c-format
@@ -2700,7 +2626,7 @@ msgstr "Einstellungen laden"
#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Sie erhalten eine Nachricht, wenn die Load über diesen Wert steigt"
+msgstr "Sie erhalten eine Nachricht, wenn die Last über diesen Wert steigt"
#: logdrake:431
#, c-format
@@ -2722,35 +2648,29 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein"
#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
-"und geben Sie den Namen (oder die IP) des SMTP-Servers ein, den Sie "
-"verwenden wollen"
+msgstr "und geben Sie den Namen (oder die IP) des SMTP-Servers ein, den Sie verwenden wollen"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"„%s“ ist weder eine zulässige Emailadresse noch ein existierender lokaler "
-"Benutzer!"
+msgstr "„%s“ ist weder eine zulässige Emailadresse noch ein existierender lokaler Benutzer!"
#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
-msgstr ""
-"„%s“ ist ein lokaler Benutzer, aber Sie haben keinen lokalen SMTP-Server "
-"ausgewählt. Sie müssen deshalb eine vollständige Emailadresse benutzen!"
+msgstr "„%s“ ist ein lokaler Benutzer, aber Sie haben keinen lokalen SMTP-Server ausgewählt. Sie müssen deshalb eine vollständige Emailadresse benutzen!"
#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr "Der Assistent hat den Email Alarm erfolgreich konfiguriert."
+msgstr "Der Assistent hat den Email-Alarm erfolgreich konfiguriert."
#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "Der Assistent hat den Email Alarm erfolgreich ausgeschalten."
+msgstr "Der Assistent hat den Email-Alarm erfolgreich ausgeschaltet."
#: logdrake:522
#, c-format
@@ -2762,9 +2682,7 @@ msgstr "Speichern unter.."
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
-msgstr ""
-"Der proprietäre Treiber für Ihre Grafikkarte kann in Ihrem System nicht "
-"gefunden werden, das System nutzt jetzt den freien Treiber (%s)."
+msgstr "Der proprietäre Treiber für Ihre Grafikkarte kann in Ihrem System nicht gefunden werden, das System nutzt nun den freien Treiber (%s)."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2778,7 +2696,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
-"Sane Pakete müssen installiert sein um Scanner nutzen zu können.\n"
+"Die SANE-Pakete müssen installiert sein um Scanner nutzen zu können.\n"
"\n"
"Wollen Sie die SANE Pakete installieren?"
@@ -2791,29 +2709,27 @@ msgstr "ScannerDrake abbrechen."
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Konnte die notwendigen Programmpakete zum Einrichten eines Scanners mit "
-"Scannerdrake nicht installieren."
+msgstr "Konnte die notwendigen Programmpakete zum Einrichten eines Scanners mit ScannerDrake nicht installieren."
#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
-msgstr "Scannerdrake wird jetzt nicht gestartet."
+msgstr "ScannerDrake wird jetzt nicht gestartet."
#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
-msgstr "Suche nach eingerichteten Scannern ..."
+msgstr "Suchen nach eingerichteten Scannern ..."
#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr "Suche nach neuen Scannern ..."
+msgstr "Suchen nach neuen Scannern ..."
#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
-msgstr "Erneuere die Liste der konfigurierten Scanner..."
+msgstr "Erneuern die Liste der konfigurierten Scanner..."
#: scannerdrake:101
#, c-format
@@ -2833,14 +2749,12 @@ msgstr "%s an %s gefunden. Wollen Sie eine automatische Einrichtung?"
#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
-"%s ist nicht in der Scanner-Datenbank vorhanden. Wollen Sie ihn manuell "
-"einrichten?"
+msgstr "%s ist nicht in der Scanner-Datenbank vorhanden. Wollen Sie ihn manuell einrichten?"
#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
-msgstr "Scanner Konfiguration"
+msgstr "Scanner-Konfiguration"
#: scannerdrake:131
#, c-format
@@ -2870,7 +2784,7 @@ msgstr "Der %s wird nicht von Linux unterstützt."
#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
-msgstr "Keine Firmware Datei installieren"
+msgstr "Keine Firmware-Datei installieren"
#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
@@ -2882,9 +2796,7 @@ msgstr "Scanner Firmware"
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, dass der %s jedesmal die Firmware laden muss, wenn er "
-"angeschaltet wird."
+msgstr "Es ist möglich, dass der %s jedesmal die Firmware laden muss, wenn er eingeschaltet wird."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
@@ -2896,18 +2808,14 @@ msgstr "Wenn das der Fall ist, kann das auch automatisch erledigt werden."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Es muss deshalb die Firmware Datei für den Scanner bereitgestellt werden."
+msgstr "Um das zu ermöglichen, müssen Sie die Firmware Datei für den Scanner bereitstellen. "
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Sie finden die Datei auf der CD oder Diskette, die Sie zusammen mit Ihrem "
-"Scanner bekommen haben, auf der Webseite des Herstellers oder auf Ihrer "
-"Windows Partition."
+msgstr "Sie finden die Datei auf der CD oder Diskette, die Sie zusammen mit Ihrem Scanner bekommen haben, auf der Webseite des Herstellers oder auf Ihrer Windows Partition."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2944,27 +2852,21 @@ msgstr "Die Firmware Date %s existiert nicht oder ist unlesbar!"
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, dass die Firmware des Scanners bei jedem Einschalten geladen "
-"werden muss."
+msgstr "Es ist möglich, dass die Firmware des Scanners bei jedem Einschalten geladen werden muss."
#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Sie müssen die Firmware-Dateien des Scanners vorrätig haben, um sie "
-"installieren zu können."
+msgstr "Um dies zu ermöglichen müssen Sie die Firmware Datei für Ihren Scanner bereitstellen, so dass er installiert werden kann. "
#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Scanner-Firmware schon installiert haben, können Sie die "
-"Firmware hier updaten. Sie müssen die Firmware-Datei vorrätig haben."
+msgstr "Wenn Sie die Scanner-Firmware schon installiert haben, können Sie die Firmware hier updaten. Sie müssen die Firmware-Datei vorrätig haben."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -2999,8 +2901,7 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"Der %s muss von system-config-printer konfiguriert werden.\n"
-"Sie können system-config-printer im %s Kontrollzentrum im Hardware-Bereich "
-"starten."
+"Sie können system-config-printer im %s Kontrollzentrum im Hardware-Bereich starten."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -3052,44 +2953,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ihr %s kann nicht vollständig automatisch eingerichtet werden.\n"
"\n"
-"Manuelle Anpassungen sind nötig. Bitte bearbeiten Sie die "
-"Konfigurationsdatei /etc/sane.d/%s.conf. "
+"Manuelle Anpassungen sind nötig. Bitte bearbeiten Sie die Konfigurationsdatei /etc/sane.d/%s.conf. "
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"Weitere Informationen finden Sie im Treiberhandbuch. Rufen Sie den Befehl "
-"„man sane-%s“ auf und lesen sie es."
+msgstr "Weitere Informationen finden Sie im Treiberhandbuch. Rufen Sie den Befehl „man sane-%s“ auf und lesen sie es."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"Danach können Sie Dokumente mit „XSane“ oder „Kooka“ im Menu Multimedia/"
-"Grafik scannen."
+msgstr "Danach können Sie Dokumente mit „XSane“ oder „Kooka“ im Menu Multimedia/Grafik scannen."
#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"Ihr %s wurde eingerichtet aber es ist möglich, dass zusätzliche manuelle "
-"Einstellungen nötig sind, um ihn zum Laufen zu bekommen. "
+msgstr "Ihr %s wurde eingerichtet aber es ist möglich, dass zusätzliche manuelle Einstellungen nötig sind, um ihn zum Laufen zu bekommen. "
#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Wenn er nicht im Scannerdrake-Hauptfenster in der Liste der eingerichteten "
-"Scanner erscheint oder wenn er nicht richtig funktioniert, "
+msgstr "Wenn er nicht im ScannerDrake-Hauptfenster in der Liste der eingerichteten Scanner erscheint oder wenn er nicht richtig funktioniert, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3109,8 +3001,7 @@ msgid ""
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Ihr %s wurde konfiguriert.\n"
-"Sie können nun Dokumente mit „XSane“ oder „Kooka“ scannen (unter „Multimedia/"
-"Graphik“ im Mageia-Menü)."
+"Sie können nun Dokumente mit „XSane“ oder „Kooka“ scannen (unter „Multimedia/Grafik“ im Programm-Menü)."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3146,7 +3037,7 @@ msgstr "Ich konnte keine Scanner direkt an Ihrem Rechner finden.\n"
#: scannerdrake:460
#, c-format
msgid "Scanner Management"
-msgstr "Scannerrverwaltung"
+msgstr "Scannerverwaltung"
#: scannerdrake:466
#, c-format
@@ -3188,18 +3079,14 @@ msgstr "Gemeinsamer Scannerzugriff"
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Hier können Sie einstellen, ob die Scanner, die an diesem Rechner hängen, "
-"für andere Rechner nutzbar sein sollen und falls ja, für welche."
+msgstr "Hier können Sie einstellen, ob die Scanner, die an diesem Rechner hängen, für andere Rechner nutzbar sein sollen und falls ja, für welche."
#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"Sie können hier entscheiden, ob Scanner von anderen Rechnern automatisch auf "
-"diesem Rechner zur Verfügung gestellt werden sollen."
+msgstr "Sie können hier entscheiden, ob Scanner von anderen Rechnern automatisch auf diesem Rechner zur Verfügung gestellt werden sollen."
#: scannerdrake:600
#, c-format
@@ -3236,9 +3123,7 @@ msgstr "Gemeinsamer Zugriff auf lokale Scanner"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Das sind die Rechner und Netzwerke, für die die lokalen Scanner zugänglich "
-"sein sollen:"
+msgstr "Das sind die Rechner, für die die lokalen Scanner zugänglich sein sollen:"
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
@@ -3269,20 +3154,17 @@ msgstr "Name/IP-Adresse des Rechners:"
#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Rechner, dem der lokale Scanner bekannt gemacht werden soll:"
+msgstr "Wählen Sie den Rechner, dem der lokale Scanner bekannt gemacht werden soll:"
#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen oder eine IP eingeben.\n"
+msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen oder eine IP-Adresse eingeben.\n"
#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Der Computer ist bereits in der Liste, er kann nicht erneut hinzugefügt "
-"werden.\n"
+msgstr "Der Computer ist bereits in der Liste, er kann nicht erneut hinzugefügt werden.\n"
#: scannerdrake:796
#, c-format
@@ -3301,7 +3183,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
-"Das Programm „saned“ muss installiert werden um Ihre lokalen Sanner\n"
+"Das Programm „saned“ muss installiert werden um Ihre lokalen Scanner\n"
"freizugeben.\n"
"Möchten Sie „saned“ nun installieren?"
@@ -3313,27 +3195,22 @@ msgstr "Ihre Scanner werden nicht im Netzwerk verfügbar sein."
#: scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Konnte die notwendigen Programme zum Freigeben Ihrer Scanner nicht "
-"installieren."
+msgstr "Konnte die notwendigen Programme zum Freigeben Ihrer Scanner nicht installieren."
#: service_harddrake:153
#, c-format
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
-msgstr ""
-"Die '%s' Grafikkarte wird von der Version '%s' des Grafiktreibers nicht mehr "
-"unterstützt."
+msgstr "Die '%s' Grafikkarte wird von der Version '%s' des Grafiktreibers nicht mehr unterstützt."
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuerscheinung, Neukonfiguration X wegen %s"
#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
-msgstr ""
-"Der proprietäre Kerneltreiber wurde für den '%s' X.org-Treiber nicht gefunden"
+msgstr "Der proprietäre Kerneltreiber wurde für den '%s' X.org-Treiber nicht gefunden"
#: service_harddrake:293
#, c-format
@@ -3363,7 +3240,7 @@ msgstr "Hardwareänderungen in der „%s“-Klasse (%s Sekunden zum Antworten)"
#: service_harddrake:387
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
-msgstr "Möchten Sie die zugehörenden Einstellungen aufrufen?"
+msgstr "Möchten Sie das dazu gehörige Konfigurations-Werkzeug aufrufen?"
#: service_harddrake:412
#, c-format
@@ -3373,7 +3250,7 @@ msgstr "Hardwareerkennung läuft"
#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirm-Treiber Problem"
#: service_harddrake:431
#, c-format
@@ -3382,26 +3259,26 @@ msgid ""
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
+msgstr "Der momentan konfigurierte Bildschirmtreiber erfordert, dass Sie die \"nokmsboot\" Boot-Option verwenden um zu verhindern, dass der KMS-Treiber des Kernels während des Bootvorgangs geladen wird. Die Inbetriebnahme des X-Servers kann sonst fehlschlagen, wenn die Option nicht angegeben wurde."
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
+msgstr "Bildschirmtreiber-Setup"
#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
+msgstr "Das System muss wegen der Änderung des Bildschirmtreibers neugestartet werden."
#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Drücken Sie innerhalb %d Sekunden auf Abbrechen um abzubrechen."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
-msgstr "Regional Systemeinstellungen"
+msgstr "Regionale Systemeinstellungen"
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
@@ -3413,7 +3290,7 @@ msgstr "HardDrake"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
-msgstr "Zentrales Hardware Konfigurations/Informations Tool"
+msgstr "Zentrales Hardware Konfigurations-/Informations-Werkzeug"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
msgid "Hardware Configuration Tool"
@@ -3421,352 +3298,8 @@ msgstr "Hardware-Konfigurationswerkzeug"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Language & country configuration"
-msgstr "Sprach & Länder Konfiguration"
+msgstr "Sprach- & Länder-Konfiguration"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
-msgstr "Regionaleeinstellungen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright·(C)·%s·bei·Mandriva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Auf Ihrem System wurde keine Soundkarte gefunden. Bitte stellen Sie "
-#~ "sicher, daß\n"
-#~ "eine Soundkarte korrekt installiert ist und diese Linux unterstützt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können unsere Hardware-Datenbank einsehen unter:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Design in der\n"
-#~ "Konsole anzeigen"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Ein neues Design erzeugen"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "X-Koordinate der Textbox"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Y-Koordinate der Textbox"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Textboxbreite"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Höhe des Textfelds"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linke obere Ecke des\n"
-#~ "Fortschrittsbalkens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Y-Koordinate der oberen linken Ecke\n"
-#~ "der Fortschrittsanzeige"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Die Breite des Fortschrittbalkens"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Die Höhe des Fortschrittbalkens"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "X-Koordinate des Textes"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Y-Koordinate des Textes"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Textbox-Transparenz"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Fortschrittsbox-Transparenz"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Textgröße"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Fortschrittsbalken"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Farbe 1 des Fortschrittsbalkens"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Farbe 1 des Fortschrittsbalkens"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Hintergrundfarbe des Fortschrittsbalkens"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Gradiententyp"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Textfarbe"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Bild"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Stiller Bootsplash"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Farbe des Textfeldes"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Textfarbe"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Ausführlicher Bootsplash"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Design-Name"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Endgültige Auflösung"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Logo auf Konsole anzeigen"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "Design speichern"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Themenname ein"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein splash Image"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "Sichere das Bootsplash-Design..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Konnte Abbild-Datei %s nicht laden"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "Image-Datei auswählen"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Farbauswahl"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Coma-Fehler"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "Angabe, ob der Prozessor den Cyrix 6x86 Coma-Fehler aufweist"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Fdiv Fehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die ersten Intel Pentium Chips haben eine Fehler in ihrem "
-#~ "Fließkommaprozessor, der nicht die gewünschte Genauigkeit bei Divisionen "
-#~ "(FDIV) erreicht"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Ist FPU vorhanden"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja bedeutet, dass der Prozessor einen mathematischen Coprozessor besitzt"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Ob die FPU einen IRQ Vector hat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja bedeutet, dass der mathematische Coprozessor einen Ausnahmevektor "
-#~ "besitzt"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "F00f: Fehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "frühe Pentium waren fehleranfällig und stürzten beim dekodieren des F00F "
-#~ "Bytecodes ab"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Herunterfahren-Fehler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige der früheren i486DX-100 Chips wechseln nicht verlässlich in "
-#~ "denBetriebsmodus nachdem der „halt“ Befehl benutzt wurde"
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Fehler"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Unbekannt/Andere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
-#~ "machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-#~ "will receive security alerts if the\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-#~ "username or an email.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
-#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-#~ "span>' security and ease of use, to\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-#~ "sensitive server applications:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-#~ "very\n"
-#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
-#~ "connected to\n"
-#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-#~ "security\n"
-#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
-#~ "as a\n"
-#~ "client.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-#~ "enough\n"
-#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
-#~ "clients. If\n"
-#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-#~ "level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-#~ "previous\n"
-#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
-#~ "their\n"
-#~ "maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier können Sie die Sicherheitstsebene und den Administrator ihres "
-#~ "Computers festlegen\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Der „<span weight=\"bold\">Sicherheits Administrator</span>“ ist "
-#~ "derjenige, der Sicherheitswarnungen erhält, wenn die „<span weight=\"bold"
-#~ "\">Sicherheitswarnungen</span>“-Option ausgewählt wurde. Das kann in Form "
-#~ "eines\n"
-#~ "Benutzernamens oder einer Emailadresse festgelegt werden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Das Menü „<span weight=\"bold\">Sicherheitsebene</span>“ gibt Ihnen die "
-#~ "Wahl zwischen sechs vordefinierten Sicherheitsebenen\n"
-#~ "Diese Stufen reichen von „<span weight=\"bold\">schwacher</span>“ "
-#~ "Sicherheit und einfacher Benutzung, bis „<span weight=\"bold"
-#~ "\">paranoider</span>“ Einstellung, passend für sensible Server "
-#~ "Anwendungen:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Schwach</span>: Dies ist eine total "
-#~ "unsichere, aber einfach\n"
-#~ "zu nutzende Sicherheitsebene. Sie sollte nur für Rechner verwendet "
-#~ "werden, die nicht mit einem\n"
-#~ "Netzwerk verbunden sind und auf die nicht jeder Zugriff hat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Dies ist die Standard "
-#~ "Sicherheitsebene\n"
-#~ "empfohlen für Rechner, die als Client mit dem Internet verbunden\n"
-#~ "sind.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Hoch</span>: Hier gibt es bereits ein "
-#~ "paar\n"
-#~ "Einschränkungen, und mehr automatische Überprüfungen laufen jede Nacht.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Höher</span>: Die Sicherheit ist jetzt "
-#~ "hoch genug \n"
-#~ "um das System als Server zu nutzen, der Verbindungen zu vielen Clients "
-#~ "akzeptiert. Wenn\n"
-#~ "Ihr Rechner nur als Client im Internet ist, sollten Sie eine niedrigere "
-#~ "Stufe wählen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: Diese Einstellung ähnelt "
-#~ "der vorherigen \n"
-#~ "Ebene, aber das System ist vollständig abgeschlossen und die "
-#~ "Sicherheitsregeln\n"
-#~ "sind auf Maximum"
-
-#~ msgid "(default value: %s)"
-#~ msgstr " (Voreinstellung: %s)"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Sicherheitsebene:"
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Sicherheitswarnungen:"
-
-#~ msgid "Security Administrator:"
-#~ msgstr "Sicherheitsadministrator (Benutzername oder E-Mail):"
-
-#~ msgid "Basic options"
-#~ msgstr "grundlegende Optionen"
-
-#~ msgid "Network Options"
-#~ msgstr "Netzwerkoptionen"
-
-#~ msgid "System Options"
-#~ msgstr "Systemoptionen"
-
-#~ msgid "Periodic Checks"
-#~ msgstr "Periodische Checks"
-
-#~ msgid "Please wait, setting security level..."
-#~ msgstr "Bitte warten, Sicherheitsebene wird eingestellt..."
-
-#~ msgid "Please wait, setting security options..."
-#~ msgstr "Bitte warten, Sicherheitsoptionen werden eingestellt..."
+msgstr "Regionale Einstellungen"