summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/share/po/sv.po1922
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/sv.po930
2 files changed, 499 insertions, 2353 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sv.po b/perl-install/share/po/sv.po
index 5f4f339c5..7493a00da 100644
--- a/perl-install/share/po/sv.po
+++ b/perl-install/share/po/sv.po
@@ -1,29 +1,30 @@
-# libDrakX-sv - Swedish Translation
-#
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
-#
-# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
-# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
-# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003.
-# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005, 2007.
-# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-sv\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005,2007
+# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
+# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003-2005
+# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001-2002
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001-2003
+# Willard1975 <willard@null.net>, 2014
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004-2006,2008-2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-24 21:32+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 09:00+0000\n"
+"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: any.pm:255 any.pm:966 diskdrake/interactive.pm:645
#: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -43,18 +44,11 @@ msgstr "Installation av starthanterare pågår"
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
-msgstr ""
-"LILO vill ändra Volym ID på disk %s. VARNING: Att byta Volym ID\n"
-" på en disk som även bootar Windows NT, 2000 eller XP kommer att leda\n"
-"till att dessa inte längre kommer att kunna starta.\n"
-"Denna varning gäller ej för Windows 95 eller 95, eller NT dataenheter\n"
-"\n"
-"Ändra VolymID?"
+msgstr "LILO vill ändra Volym ID på disk %s. VARNING: Att byta Volym ID\n på en disk som även bootar Windows NT, 2000 eller XP kommer att leda\ntill att dessa inte längre kommer att kunna starta.\nDenna varning gäller ej för Windows 95 eller 95, eller NT dataenheter\n\nÄndra VolymID?"
#: any.pm:277
#, c-format
@@ -70,28 +64,16 @@ msgid ""
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
-msgstr ""
-"Du behöver eventuellt ändra Open Firmware-startenhet för att\n"
-" aktivera starthanteraren. Om du inte ser starthanterarprompten vid\n"
-" omstart, håll ner Command-Option-O-F under start och skriv:\n"
-" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-" Skriv sedan: shut-down\n"
-"Vid nästa start bör du se starthanterarprompten."
+msgstr "Du behöver eventuellt ändra Open Firmware-startenhet för att\n aktivera starthanteraren. Om du inte ser starthanterarprompten vid\n omstart, håll ner Command-Option-O-F under start och skriv:\n setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n Skriv sedan: shut-down\nVid nästa start bör du se starthanterarprompten."
#: any.pm:323
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
-msgstr ""
-"Du valde att installera starthanteraren på en partition.\n"
-"Det antyder att du redan har en starthanterare på den hårddisk du startar på "
-"(t ex System Commander).\n"
-"\n"
-"Vilken hårddisk startar du på?"
+msgstr "Du valde att installera starthanteraren på en partition.\nDet antyder att du redan har en starthanterare på den hårddisk du startar på (t ex System Commander).\n\nVilken hårddisk startar du på?"
#: any.pm:334
#, c-format
@@ -354,9 +336,7 @@ msgstr "Konfiguration av starthanterare"
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
-msgstr ""
-"Följande poster finns i startmenyn.\n"
-"Du kan lägga till fler eller ändra på befintliga."
+msgstr "Följande poster finns i startmenyn.\nDu kan lägga till fler eller ändra på befintliga."
#: any.pm:860
#, c-format
@@ -403,9 +383,7 @@ msgstr "Ange ett användarnamn"
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Användarnamnet måste starta med en liten bokstav, följt av endast små "
-"bokstäver, siffror, `-' och `_'"
+msgstr "Användarnamnet måste starta med en liten bokstav, följt av endast små bokstäver, siffror, `-' och `_'"
#: any.pm:879
#, c-format
@@ -553,9 +531,7 @@ msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
-msgstr ""
-"%s stöder flera språk. Du kan välja ytterligare språk som ska finnas "
-"tillgängliga efter installationen."
+msgstr "%s stöder flera språk. Du kan välja ytterligare språk som ska finnas tillgängliga efter installationen."
#: any.pm:1160 fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -563,14 +539,14 @@ msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: any.pm:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple languages"
-msgstr "Många språk"
+msgstr "Flertalet språk"
#: any.pm:1162
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Välj flera språk att lägga till"
#: any.pm:1171 any.pm:1202
#, c-format
@@ -641,34 +617,24 @@ msgstr "Anpassad"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
-msgstr ""
-"Vill du tillåta användare att dela ut kataloger från sina hemkataloger?\n"
-"Det gör det möjligt för användare att klicka på \"Dela ut\" i Konqueror och "
-"Nautilus.\n"
-"\n"
-"\"Anpassad\" ställer in det per användare.\n"
+msgstr "Vill du tillåta användare att dela ut kataloger från sina hemkataloger?\nDet gör det möjligt för användare att klicka på \"Dela ut\" i Konqueror och Nautilus.\n\n\"Anpassad\" ställer in det per användare.\n"
#: any.pm:1358
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
-msgstr ""
-"NFS: det traditionella fildelningssysteme för Unix, med sämre stöd för Mac "
-"och Windows."
+msgstr "NFS: det traditionella fildelningssysteme för Unix, med sämre stöd för Mac och Windows."
#: any.pm:1361
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
-msgstr ""
-"SMB: ett fildelningssytem som används av Windows, Mac OS X och många moderna "
-"Linux-system."
+msgstr "SMB: ett fildelningssytem som används av Windows, Mac OS X och många moderna Linux-system."
#: any.pm:1369
#, c-format
@@ -686,24 +652,19 @@ msgstr "Starta Userdrake"
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
-msgstr ""
-"Utdelning per användare använder gruppen \"fileshare\". \n"
-"Använd Userdrake för att lägga till användare i denna grupp."
+msgstr "Utdelning per användare använder gruppen \"fileshare\". \nAnvänd Userdrake för att lägga till användare i denna grupp."
#: any.pm:1506
#, c-format
msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr ""
-"Du måste logga ut och logga in igen för att ändringarna ska verkställas. "
-"Tryck OK för att logg ut nu."
+"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to"
+" logout now."
+msgstr "Du måste logga ut och logga in igen för att ändringarna ska verkställas. Tryck OK för att logg ut nu."
#: any.pm:1510
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Du måste logga ut och logga in igen för att ändringarna ska verkställas."
+msgstr "Du måste logga ut och logga in igen för att ändringarna ska verkställas."
#: any.pm:1545
#, c-format
@@ -796,9 +757,7 @@ msgstr "LDAP:"
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Säg åt datorn att använda LDAP för viss eller all autentisering. LDAP "
-"samordnar vissa typer av information inom er organisation."
+msgstr "Säg åt datorn att använda LDAP för viss eller all autentisering. LDAP samordnar vissa typer av information inom er organisation."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -810,9 +769,7 @@ msgstr "NIS:"
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Tillåter dig att ha en datorgrupp i samma NIS-domän med gemensam lösenords- "
-"och gruppfil."
+msgstr "Tillåter dig att ha en datorgrupp i samma NIS-domän med gemensam lösenords- och gruppfil."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -824,9 +781,7 @@ msgstr "Windows-domän:"
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
-msgstr ""
-"Winbind tillåter systemet att hämta information och autentisera användare i "
-"en Windows-domän."
+msgstr "Winbind tillåter systemet att hämta information och autentisera användare i en Windows-domän."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -856,8 +811,7 @@ msgstr "Välkommen till Autentikeringsguiden"
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
-msgstr ""
-"Du har valt LDAP autentikering. Kontrollera konfigurationsalternativen nedan "
+msgstr "Du har valt LDAP autentikering. Kontrollera konfigurationsalternativen nedan "
#: authentication.pm:111 authentication.pm:166
#, c-format
@@ -933,11 +887,9 @@ msgstr "Skuggbas"
#: authentication.pm:143
#, c-format
msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Du har valt Kerberos 5 autentikering. Kontrollera konfigurationsalternativen "
-"nedan"
+"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration"
+" options below "
+msgstr "Du har valt Kerberos 5 autentikering. Kontrollera konfigurationsalternativen nedan"
#: authentication.pm:145
#, c-format
@@ -974,9 +926,7 @@ msgstr "Använd LDAP för användarinformation"
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
-msgstr ""
-"Du har valt Kerberos 5 för autentikering, nu måste du välja typ av "
-"användarinformation"
+msgstr "Du har valt Kerberos 5 för autentikering, nu måste du välja typ av användarinformation"
#: authentication.pm:168
#, c-format
@@ -988,8 +938,7 @@ msgstr "Hämta base Dn"
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
-msgstr ""
-"Du har valt NIS autentikering. Kontrollera konfigurationsalternativen nedan"
+msgstr "Du har valt NIS autentikering. Kontrollera konfigurationsalternativen nedan"
#: authentication.pm:191
#, c-format
@@ -1006,9 +955,7 @@ msgstr "NIS-server"
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
-msgstr ""
-"Du har valt Windows Domän autentikering. Kontrollera "
-"konfigurationsalternativen nedan"
+msgstr "Du har valt Windows Domän autentikering. Kontrollera konfigurationsalternativen nedan"
#: authentication.pm:217
#, c-format
@@ -1076,7 +1023,8 @@ msgstr "Domänadministratörens användarnamn"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Domänadministratörens lösenord"
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1019
#, c-format
msgid ""
@@ -1085,12 +1033,7 @@ msgid ""
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Valkommen till operativsystemvaljaren!\n"
-"\n"
-"Valj ett operativsystem fran ovanstaende lista eller\n"
-"vanta for att starta standardvalet\n"
-"\n"
+msgstr "Valkommen till operativsystemvaljaren!\n\nValj ett operativsystem fran ovanstaende lista eller\nvanta for att starta standardvalet\n\n"
#: bootloader.pm:1211
#, c-format
@@ -1098,9 +1041,9 @@ msgid "LILO with text menu"
msgstr "Lilo med textbaserad meny"
#: bootloader.pm:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
-msgstr "GRUB med grafisk meny"
+msgstr "GRUB2 med grafisk meny"
#: bootloader.pm:1213
#, c-format
@@ -1137,18 +1080,14 @@ msgstr "Du kan inte installera starthanteraren på en %s-partition.\n"
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
-msgstr ""
-"Din starthanterarkonfiguration måste uppdateras eftersom partitionerna har "
-"numrerats om."
+msgstr "Din starthanterarkonfiguration måste uppdateras eftersom partitionerna har numrerats om."
#: bootloader.pm:2271
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"Starthanteraren kan inte installeras korrekt. Du måste starta om med \"recue"
-"\" (CD1, Diskett) och välja \"%s\""
+msgstr "Starthanteraren kan inte installeras korrekt. Du måste starta om med \"recue\" (CD1, Diskett) och välja \"%s\""
#: bootloader.pm:2272
#, c-format
@@ -1202,13 +1141,7 @@ msgid ""
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
-msgstr ""
-"WebDAV är ett protokoll som låter dig montera en webbservers katalog\n"
-"lokalt och behandla den som ett lokalt filsystem (under förutsättning att "
-"webbservern\n"
-"är konfigurerad som en WebDAV-server). Om du vill lägga till WebDAV-"
-"monteringspunkter,\n"
-"välj \"Ny\"."
+msgstr "WebDAV är ett protokoll som låter dig montera en webbservers katalog\nlokalt och behandla den som ett lokalt filsystem (under förutsättning att webbservern\när konfigurerad som en WebDAV-server). Om du vill lägga till WebDAV-monteringspunkter,\nvälj \"Ny\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
@@ -1345,7 +1278,7 @@ msgstr "Säkerhetskopiera dina data först"
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:117
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:117 diskdrake/hd_gtk.pm:117 diskdrake/hd_gtk.pm:117
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
@@ -1363,10 +1296,7 @@ msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
-msgstr ""
-"Du har en stor Microsoft Windows-partition\n"
-"Vi rekommenderar att du ändrar storlek på den partitionen.\n"
-"(Klicka på den och sedan på \"Ändra storlek\".)"
+msgstr "Du har en stor Microsoft Windows-partition\nVi rekommenderar att du ändrar storlek på den partitionen.\n(Klicka på den och sedan på \"Ändra storlek\".)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:246
#, c-format
@@ -1500,10 +1430,9 @@ msgstr "Vill du spara /etc/fstab-ändringar?"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:291
#, c-format
-msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr ""
-"Du behöver starta om datorn för att ändringarna i partitionstabellen ska "
-"aktiveras."
+msgid ""
+"You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
+msgstr "Du behöver starta om datorn för att ändringarna i partitionstabellen ska aktiveras."
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1511,10 +1440,7 @@ msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
-msgstr ""
-"Du bör formattera partition %s.\n"
-"Annars kommer inte monteringspunkten %s skrivas till fstab.\n"
-"Avsluta ändå?"
+msgstr "Du bör formattera partition %s.\nAnnars kommer inte monteringspunkten %s skrivas till fstab.\nAvsluta ändå?"
#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
@@ -1556,9 +1482,7 @@ msgstr "Det går inte att lägga till fler partitioner"
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
-msgstr ""
-"För att få fler partitioner, ta bort en för att sedan kunna skapa en utökad "
-"partition."
+msgstr "För att få fler partitioner, ta bort en för att sedan kunna skapa en utökad partition."
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
@@ -1701,10 +1625,7 @@ msgid ""
"You cannot create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
-msgstr ""
-"Du kan inte skapa en ny partition\n"
-"(eftersom du har maximala antal primära partitioner).\n"
-"Ta först bort en primär partition och skapa en utökad partition."
+msgstr "Du kan inte skapa en ny partition\n(eftersom du har maximala antal primära partitioner).\nTa först bort en primär partition och skapa en utökad partition."
#: diskdrake/interactive.pm:597
#, c-format
@@ -1715,9 +1636,7 @@ msgstr "Ta bort loopback-filen?"
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Efter ändring av partitionstyp %s kommer alla data på denna partition att "
-"försvinna."
+msgstr "Efter ändring av partitionstyp %s kommer alla data på denna partition att försvinna."
#: diskdrake/interactive.pm:636
#, c-format
@@ -1774,9 +1693,7 @@ msgstr "Var vill du montera enheten %s?"
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
-msgstr ""
-"Kan inte inaktivera monteringspunkten eftersom denna partition\n"
-"används för loopback. Ta bort loopback först."
+msgstr "Kan inte inaktivera monteringspunkten eftersom denna partition\nanvänds för loopback. Ta bort loopback först."
#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
@@ -1807,9 +1724,7 @@ msgstr "Alla data på den här partitionen bör säkerhetskopieras."
#: diskdrake/interactive.pm:822
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Efter storleksändring av partition %s, kommer alla data på den att vara "
-"borta."
+msgstr "Efter storleksändring av partition %s, kommer alla data på den att vara borta."
#: diskdrake/interactive.pm:829
#, c-format
@@ -1836,9 +1751,7 @@ msgstr "Maximal storlek: %s MB"
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-msgstr ""
-"För att säkerställa dataintegritet efter storleksändring av partition(er),\n"
-"kommer filsystemskontroller att köras vid nästa start av Microsoft Windows®"
+msgstr "För att säkerställa dataintegritet efter storleksändring av partition(er),\nkommer filsystemskontroller att köras vid nästa start av Microsoft Windows®"
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1507
#, c-format
@@ -1895,9 +1808,7 @@ msgstr "\"%s\" existerar redan"
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
-msgstr ""
-"Fysiska volymen %s används ännu.\n"
-"Vill du flytta använda fysiska områden på denna volym till andra volymer?"
+msgstr "Fysiska volymen %s används ännu.\nVill du flytta använda fysiska områden på denna volym till andra volymer?"
#: diskdrake/interactive.pm:1049
#, c-format
@@ -1919,7 +1830,7 @@ msgstr "Loopback"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback-filnamn: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1086
+#: diskdrake/interactive.pm:1086 diskdrake/interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"
@@ -1992,9 +1903,7 @@ msgstr "Formaterar partition %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Efter formateringen av partition %s kommer alla data på partitionen att "
-"försvinna."
+msgstr "Efter formateringen av partition %s kommer alla data på partitionen att försvinna."
#: diskdrake/interactive.pm:1306 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
@@ -2017,16 +1926,8 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
-msgstr ""
-"Katalog %s innehåller redan data\n"
-"(%s)\n"
-"\n"
-"Du kan antingen välja att flytta filerna till den partition som kommer att "
-"monteras där, eller lämna dem där de är (som resulterar i att de göms av "
-"innehållet i den monterade partitionen)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
+msgstr "Katalog %s innehåller redan data\n(%s)\n\nDu kan antingen välja att flytta filerna till den partition som kommer att monteras där, eller lämna dem där de är (som resulterar i att de göms av innehållet i den monterade partitionen)"
#: diskdrake/interactive.pm:1337
#, c-format
@@ -2154,18 +2055,14 @@ msgstr " (inaktiv)"
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
-msgstr ""
-"Loopback-fil(er):\n"
-" %s\n"
+msgstr "Loopback-fil(er):\n %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1427
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
-msgstr ""
-"Förvald partition för start\n"
-" (för MS-DOS-start, inte för Lilo)\n"
+msgstr "Förvald partition för start\n (för MS-DOS-start, inte för Lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1429
#, c-format
@@ -2194,11 +2091,7 @@ msgid ""
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Chansen finns att denna partition\n"
-"är en drivrutinspartition. Du bör\n"
-"antagligen lämna den i fred.\n"
+msgstr "\nChansen finns att denna partition\när en drivrutinspartition. Du bör\nantagligen lämna den i fred.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
#, c-format
@@ -2207,11 +2100,7 @@ msgid ""
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Denna speciella Bootstrap-\n"
-"partition är till för att\n"
-"kunna starta flera operativsystem på systemet.\n"
+msgstr "\nDenna speciella Bootstrap-\npartition är till för att\nkunna starta flera operativsystem på systemet.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1448
#, c-format
@@ -2260,9 +2149,9 @@ msgstr "Välj krypteringsnyckel för filsystemet"
#: diskdrake/interactive.pm:1511
#, c-format
-msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Den här krypteringsnyckeln är för enkel (den måste vara minst %d tecken lång)"
+msgid ""
+"This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
+msgstr "Den här krypteringsnyckeln är för enkel (den måste vara minst %d tecken lång)"
#: diskdrake/interactive.pm:1518
#, c-format
@@ -2306,9 +2195,7 @@ msgstr "En annan"
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Ange ditt användarnamn, lösenord och domän för att komma åt den här "
-"värddatorn."
+msgstr "Ange ditt användarnamn, lösenord och domän för att komma åt den här värddatorn."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2365,9 +2252,7 @@ msgstr "Tar bort paket..."
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"Ett fel har uppstått - inga giltiga enheter som kan användas för att skapa "
-"nya filsystem kunde hittas. Kontrollera hårdvaran för orsaken till problemet."
+msgstr "Ett fel har uppstått - inga giltiga enheter som kan användas för att skapa nya filsystem kunde hittas. Kontrollera hårdvaran för orsaken till problemet."
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:70
#, c-format
@@ -2442,38 +2327,28 @@ msgstr "Töm skrivcache vid filstängning"
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Ta i bruk gruppkvoteringar på hårddiskarna och alternativt också påtvinga "
-"begränsningar"
+msgstr "Ta i bruk gruppkvoteringar på hårddiskarna och alternativt också påtvinga begränsningar"
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-msgstr ""
-"Uppdatera inte inode-åtkomsttider på detta filsystem\n"
-"(ger snabbare tillgång till \"news spool\" för att snabba upp "
-"diskussionsgruppsservrar)"
+msgstr "Uppdatera inte inode-åtkomsttider på detta filsystem\n(ger snabbare tillgång till \"news spool\" för att snabba upp diskussionsgruppsservrar)"
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-msgstr ""
-"Uppdatera inode access tider på detta filsystem på ett mera effektivt\n"
-"sätt (ex. för snabbare access på news spool för att snabba upp news-\n"
-"servrar)."
+msgstr "Uppdatera inode access tider på detta filsystem på ett mera effektivt\nsätt (ex. för snabbare access på news spool för att snabba upp news-\nservrar)."
#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
-msgstr ""
-"Kan endast monteras explicit (dvs,\n"
-"alternativet -a kommer inte att montera filsystemet)."
+msgstr "Kan endast monteras explicit (dvs,\nalternativet -a kommer inte att montera filsystemet)."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
@@ -2486,11 +2361,7 @@ msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
-msgstr ""
-"Tillåt inte exekvering av några binära filer på det monterade\n"
-"filsystemet. Detta alternativ kan vara användbart för en server\n"
-"som har filsystem som innehåller binärer för annan hårdvara\n"
-"än dess egen."
+msgstr "Tillåt inte exekvering av några binära filer på det monterade\nfilsystemet. Detta alternativ kan vara användbart för en server\nsom har filsystem som innehåller binärer för annan hårdvara\nän dess egen."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
@@ -2498,11 +2369,7 @@ msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
-msgstr ""
-"Tillåt inte att set-user-identifier- eller set-group-identifier-\n"
-"flaggorna på filer används. (Detta kan tyckas vara ett\n"
-"bra val ur säkerhetssynpunkt, men är i själva verket ett ganska\n"
-"osäkert alternativ om du har installerat suidperl(1).)"
+msgstr "Tillåt inte att set-user-identifier- eller set-group-identifier-\nflaggorna på filer används. (Detta kan tyckas vara ett\nbra val ur säkerhetssynpunkt, men är i själva verket ett ganska\nosäkert alternativ om du har installerat suidperl(1).)"
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
@@ -2527,9 +2394,7 @@ msgstr "Tillåt en vanlig användare att montera filsystemet."
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Ta i bruk användarkvoteringar på hårddiskarna och alternativt också påtvinga "
-"begränsningar"
+msgstr "Ta i bruk användarkvoteringar på hårddiskarna och alternativt också påtvinga begränsningar"
#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
@@ -2576,16 +2441,12 @@ msgstr "Välj de partitioner du vill formatera"
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
-msgstr ""
-"Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? (du "
-"kan förlora data)"
+msgstr "Misslyckades med att kontrollera filsystemet %s. Vill du reparera felen? (du kan förlora data)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"Ej tillräckligt med växlingsutrymme för att genomföra installationen, lägg "
-"till mer."
+msgstr "Ej tillräckligt med växlingsutrymme för att genomföra installationen, lägg till mer."
#: fs/partitioning_wizard.pm:61
#, c-format
@@ -2593,10 +2454,7 @@ msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-msgstr ""
-"Du måste ha en rotpartition.\n"
-"För detta, skapa en partition (eller klicka på en befintlig).\n"
-"Välj sedan åtgärden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"."
+msgstr "Du måste ha en rotpartition.\nFör detta, skapa en partition (eller klicka på en befintlig).\nVälj sedan åtgärden \"monteringspunkt\" och ange den som \"/\"."
#: fs/partitioning_wizard.pm:67
#, c-format
@@ -2604,10 +2462,7 @@ msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Du har ingen växlingspartition.\n"
-"\n"
-"Fortsätta ändå?"
+msgstr "Du har ingen växlingspartition.\n\nFortsätta ändå?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:101
#, c-format
@@ -2650,9 +2505,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the %s installation."
-msgstr ""
-"Microsoft Windows®-partitionen är för fragmenterad, kör \"Defrag\" under "
-"Microsoft Windows® först. Starta därefter om %s installationen."
+msgstr "Microsoft Windows®-partitionen är för fragmenterad, kör \"Defrag\" under Microsoft Windows® först. Starta därefter om %s installationen."
#: fs/partitioning_wizard.pm:188
#, c-format
@@ -2663,32 +2516,14 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
-msgstr ""
-"VARNING!\n"
-"\n"
-"\n"
-"DrakX kommer nu att ändra storleken på Windows-partitionen.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Var försiktig: detta moment är riskfyllt. Om du inte redan gjort det, ska du "
-"först avsluta installationen och köra \"chkdsk c:\" från ett terminalfönster "
-"i Windows (OBS att köra dett grafiska programmet Scandisk räcker inte). "
-"Defragmentera också hårddisken om det behövs, du bör också säkerhetskopiera "
-"dina data. Starta sedan installationen på nytt.\n"
-"\n"
-"\n"
-"När du är säker, klicka %s."
+msgstr "VARNING!\n\n\nDrakX kommer nu att ändra storleken på Windows-partitionen.\n\n\nVar försiktig: detta moment är riskfyllt. Om du inte redan gjort det, ska du först avsluta installationen och köra \"chkdsk c:\" från ett terminalfönster i Windows (OBS att köra dett grafiska programmet Scandisk räcker inte). Defragmentera också hårddisken om det behövs, du bör också säkerhetskopiera dina data. Starta sedan installationen på nytt.\n\n\nNär du är säker, klicka %s."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:197 fs/partitioning_wizard.pm:565
#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2723,9 +2558,7 @@ msgstr "FAT-storleksändring misslyckades: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:234
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Det finns ingen FAT-partition att ändra storlek på (eller ej tillräckligt "
-"utrymme)"
+msgstr "Det finns ingen FAT-partition att ändra storlek på (eller ej tillräckligt utrymme)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:239
#, c-format
@@ -2742,15 +2575,12 @@ msgstr "Radera och använd hela hårddisken"
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
-msgstr ""
-"Du har mer än en hårddisk, vilken vill du installationsprogrammet skall "
-"använda?"
+msgstr "Du har mer än en hårddisk, vilken vill du installationsprogrammet skall använda?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:251 fsedit.pm:634
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"Alla existerande partitioner på %s och dess data kommer att gå förlorade."
+msgstr "Alla existerande partitioner på %s och dess data kommer att gå förlorade."
#: fs/partitioning_wizard.pm:261
#, c-format
@@ -2767,9 +2597,7 @@ msgstr "Använd fdisk"
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
-msgstr ""
-"Du kan nu partitionera %s.\n"
-"Glöm inte att spara med \"w\" när du är klar."
+msgstr "Du kan nu partitionera %s.\nGlöm inte att spara med \"w\" när du är klar."
#: fs/partitioning_wizard.pm:409
#, c-format
@@ -2829,21 +2657,13 @@ msgstr "BIOS programvaru RAID hittad på hårddiskarna %s. Aktivera den?"
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
-msgstr ""
-"Partitionstabellen på enhet %s kan inte läsas, den är alldeles för trasig.\n"
-"Vi kan gå vidare genom att rensa dåliga partitioner (ALLA DATA försvinner!)\n"
-"Den andra lösningen är att förhindra DrakX från att ändra "
-"partitionstabellen.\n"
-"(felet är %s)\n"
-"\n"
-"Accepterar du att förlora alla partitioner?\n"
+msgstr "Partitionstabellen på enhet %s kan inte läsas, den är alldeles för trasig.\nVi kan gå vidare genom att rensa dåliga partitioner (ALLA DATA försvinner!)\nDen andra lösningen är att förhindra DrakX från att ändra partitionstabellen.\n(felet är %s)\n\nAccepterar du att förlora alla partitioner?\n"
#: fsedit.pm:427
#, c-format
@@ -2860,35 +2680,27 @@ msgstr "Monteringspunkter får bara innehålla alfanumeriska tecken"
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n"
-# c-format
#: fsedit.pm:434
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
-msgstr ""
-"Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som rot (/).\n"
-"Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"
-"en /boot-partition. Se till att lägga till en separat /boot-partition."
+msgstr "Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som rot (/).\nDet finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\nen /boot-partition. Se till att lägga till en separat /boot-partition."
#: fsedit.pm:440
#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
-msgstr ""
-"Metadata version stöds inte för boot partition. Se till att lägga till en "
-"separat /boot-partition."
+msgstr "Metadata version stöds inte för boot partition. Se till att lägga till en separat /boot-partition."
#: fsedit.pm:448
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
-msgstr ""
-"Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som /boot.\n"
-"Det finns ingen starthanterare som hanterar detta."
+msgstr "Du har valt en mjukvaru-RAID-partition som /boot.\nDet finns ingen starthanterare som hanterar detta."
#: fsedit.pm:452
#, c-format
@@ -2901,10 +2713,7 @@ msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
-msgstr ""
-"Du har valt en krypterad partition som rot (/).\n"
-"Det finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\n"
-"en /boot-partition. Se till att lägga till en separat /boot-partition."
+msgstr "Du har valt en krypterad partition som rot (/).\nDet finns ingen starthanterare som hanterar detta utan\nen /boot-partition. Se till att lägga till en separat /boot-partition."
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485
#, c-format
@@ -2916,22 +2725,15 @@ msgstr "Du kan inte använda ett krypterat filsystem för monteringspunkten %s"
msgid ""
"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
-msgstr ""
-"Du kan inte använda LVM logisk volym för monteringspunkt %s eftersom den är "
-"spridd på flera fysiska volymer"
+msgstr "Du kan inte använda LVM logisk volym för monteringspunkt %s eftersom den är spridd på flera fysiska volymer"
#: fsedit.pm:471
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
-msgstr ""
-"Du har valt LVM logisk volym som root (/).\n"
-"Starthanteraren kan inte hantera detta när volymen sträcker sig över fysiska "
-"volymer.\n"
-"Du bör skapa en separat /boot partition först"
+msgstr "Du har valt LVM logisk volym som root (/).\nStarthanteraren kan inte hantera detta när volymen sträcker sig över fysiska volymer.\nDu bör skapa en separat /boot partition först"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -2943,9 +2745,7 @@ msgstr "Denna katalog bör lämnas i rotfilsystemet."
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
-msgstr ""
-"Du behöver ett riktigt filsystem (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS eller JFS) för "
-"denna monteringspunkt.\n"
+msgstr "Du behöver ett riktigt filsystem (Ext2/Ext3, ReiserFS, XFS eller JFS) för denna monteringspunkt.\n"
#: fsedit.pm:550
#, c-format
@@ -3243,9 +3043,7 @@ msgstr "Ingen alternativ drivrutin"
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"Det finns ingen känd alternativ OSS/Alsa-drivrutin för ljudkortet (%s) som "
-"för närvarande använder \"%s\""
+msgstr "Det finns ingen känd alternativ OSS/Alsa-drivrutin för ljudkortet (%s) som för närvarande använder \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:362
#, c-format
@@ -3257,11 +3055,9 @@ msgstr "Ljudkonfiguration"
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Här kan du välja en alternativ drivrutin (antingen OSS eller Alsa) för "
-"ljudkortet (%s)"
+msgstr "Här kan du välja en alternativ drivrutin (antingen OSS eller Alsa) för ljudkortet (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:369
@@ -3269,48 +3065,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kortet använder för närvarande drivrutinen %s\"%s\" (standarddrivrutin för "
-"kortet är \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
+msgstr "\n\nKortet använder för närvarande drivrutinen %s\"%s\" (standarddrivrutin för kortet är \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:371
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
-msgstr ""
-"OSS (Open Sound System) var det första ljudgränssnittet. Det är ett OS-"
-"oberoende ljudgränssnitt (det finns tillgängligt på de flesta Unix(tm)-"
-"system) men är ett väldigt grundläggande och begränsat gränssnitt.\n"
-"OSS-drivrutiner uppfinner alla hjulet på nytt.\n"
-"\n"
-"Alsa (Advanced Linux Sound Architecture) är en modulariserad arkitektur "
-"vilken\n"
-"stödjer ett stort antal ISA-, USB- och PCI-kort.\n"
-"\n"
-"Det tillhandahåller också ett mycket högre gränssnitt än OSS.\n"
-"\n"
-"För att använda Alsa kan man antingen använda:\n"
-"- det gamla kompatibla OSS-gränssnittet\n"
-"- det nya Alsa-gränssnittet som tillhandahåller många utökade funktioner men "
-"kräver att Alsa-biblioteket används.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
+msgstr "OSS (Open Sound System) var det första ljudgränssnittet. Det är ett OS-oberoende ljudgränssnitt (det finns tillgängligt på de flesta Unix(tm)-system) men är ett väldigt grundläggande och begränsat gränssnitt.\nOSS-drivrutiner uppfinner alla hjulet på nytt.\n\nAlsa (Advanced Linux Sound Architecture) är en modulariserad arkitektur vilken\nstödjer ett stort antal ISA-, USB- och PCI-kort.\n\nDet tillhandahåller också ett mycket högre gränssnitt än OSS.\n\nFör att använda Alsa kan man antingen använda:\n- det gamla kompatibla OSS-gränssnittet\n- det nya Alsa-gränssnittet som tillhandahåller många utökade funktioner men kräver att Alsa-biblioteket används.\n"
#: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:487
#, c-format
@@ -3322,65 +3094,50 @@ msgstr "Drivrutin:"
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Felsökning av ljud"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:430
#, c-format
msgid ""
-"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and "
-"up-to-date tips and tricks, please see:\n"
+"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and up-to-date tips and tricks, please see:\n"
"\n"
"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use "
-"PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of "
-"desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n"
+"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol"
-"\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your "
-"sound devices and adjust volume levels\n"
+"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your sound devices and adjust volume levels\n"
"\n"
"\n"
"- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n"
"\n"
"\n"
-"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon "
-"correctly.\n"
+"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon correctly.\n"
"\n"
"\n"
-"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently "
-"playing sound via PulseAudio.\n"
+"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently playing sound via PulseAudio.\n"
"\n"
"\n"
-"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the "
-"OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications "
-"which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you "
-"need this functionality.\n"
+"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you need this functionality.\n"
"\n"
"\n"
-"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current "
-"state of your audio.\n"
+"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current state of your audio.\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver "
-"your card uses by default.\n"
+"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver your card uses by default.\n"
"\n"
"\n"
-"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound "
-"related kernel modules (drivers) are loaded.\n"
+"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound related kernel modules (drivers) are loaded.\n"
"\n"
"\n"
-"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA "
-"mixer controls for first sound card\n"
+"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA mixer controls for first sound card\n"
"\n"
"\n"
-"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are "
-"currently using the sound card directly (normally this should only show "
-"PulseAudio)\n"
-msgstr ""
+"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are currently using the sound card directly (normally this should only show PulseAudio)\n"
+msgstr "Nedan finns några grundläggande tips för att hjälpa till att felsöka ljudproblem, men för de senaste och mest aktuella tips och tricks, gå till:\n\nhttps://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n\n\n\n- Generella rekommendationer: Aktivera PulseAudio. Om du har valt att inte använda PulseAudio rekommenderar vi starkt att du aktiverar det. I de allra flesta fall vad gäller stationära datorer är PulseAudio rekommenderat och det som bäst stöds.\n\n\n\n- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center ljud\" (GNOME) och \"pauvucontrol\" (generisk) startar grafiska applikationer där du kan se dina ljudenheter och justera volymen.\n\n\n- \"ps aux | grep pulseaudio\" kontrollerar om PulseAudio körs.\n\n\n- \"pactl stat\" kontrollerar så att du kan ansluta till PulseAudio-tjänsten korrekt.\n\n\n- \"pactl list-sinkinputs\" talar om vilka program som för närvarande spelar upp ljud via PulseAudio.\n\n\n- \"systemctl status osspd.service\" talar om det aktuella läget på OSS Proxy-tjänsten. Denna används för att aktivera ljud från gamla applikationer som använder OSS ljud-API. Du borde installera paketet \"ossp\" om du behöver denna funktionalitet.\n\n\n- \"pacmd ls\" kommer att ge dig VÄLDIGT MYCKET debug-information angående ditt ljuds aktuella skick.\n\n\n- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" talar om vilken låglevel-drivrutin ditt ljudkort använder som standard.\n\n\n- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" gär det möjligt för dig att se vilken ljudrelaterad kärnmodul (drivrutin) som är laddade.\n\n\n- \"alsamixer -c 0\" ger dig en textbaserad mixer för ALSAs lågaktiva mixerkontroller för ditt första ljudkort.\n\n\n- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" talar om vilka program som för närvarande använder ljudkortet i direktläge (i normala fall ska endast PulseAudio visas).\n"
#: harddrake/sound.pm:476
#, c-format
@@ -3392,21 +3149,16 @@ msgstr "Låt mig välja drivrutin"
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Väljer en godtycklig drivrutin"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:482
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
-"you can pick one from the above list.\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
+"you can pick one from the list below.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
-msgstr ""
-"Om du verkligen tror att du vet vilken drivrutin som är den rätta för ditt "
-"kort\n"
-"kan du välja den i listan ovan.\n"
-"\n"
-"Den aktuella drivrutinen för ditt \"%s\"-ljudkort är \"%s\" "
+msgstr "Om du verkligen tror dig veta vilken drivrutin som är rätt för ditt kort\nså kan du välja en i nedanstående lista.\n\nDen nuvarande drivrutinen för ditt \"%s\" ljudkort är \"%s\""
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3431,15 +3183,9 @@ msgstr "Okänd|CPH06X (bt878) [många tillverkare]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
-msgstr ""
-"För de flesta moderna tv-kort identifierar automatiskt bttv-modulen i Gnu/"
-"Linux-kärnan korrekta parametrar.\n"
-"Om kortet identifieras felaktigt kan du tvinga rätt mottagare och korttyp "
-"här. Välj dina tv-kortsparametrar om det behövs."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
+msgstr "För de flesta moderna tv-kort identifierar automatiskt bttv-modulen i Gnu/Linux-kärnan korrekta parametrar.\nOm kortet identifieras felaktigt kan du tvinga rätt mottagare och korttyp här. Välj dina tv-kortsparametrar om det behövs."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -3534,9 +3280,7 @@ msgstr "Ditt val? (standard %s) "
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Poster du måste fylla i:\n"
-"%s"
+msgstr "Poster du måste fylla i:\n%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
@@ -3574,19 +3318,14 @@ msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
-msgstr ""
-"Välj första numret av de tio urval du vill ändra,\n"
-"eller tryck Enter för att fortsätta.\n"
-"Ditt val? "
+msgstr "Välj första numret av de tio urval du vill ändra,\neller tryck Enter för att fortsätta.\nDitt val? "
#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"=> Observera, en etikett ändrades:\n"
-"%s"
+msgstr "=> Observera, en etikett ändrades:\n%s"
#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
@@ -4820,12 +4559,7 @@ msgstr "Starthanteraren kan inte hantera /boot på flera fysiska volymer"
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
-msgstr ""
-"Detta är en inofficiell översättning av licensavtalet för Mageia.\n"
-"Denna text bestämmer inte reglerna för mjukvara i denna distribution - \n"
-"endast originaltexten för Mageia-licensen gör det. Denna text \n"
-"tillhandahålls för att hjälpa dig som svensktalande att förstå licensen \n"
-"bättre."
+msgstr "Detta är en inofficiell översättning av licensavtalet för Mageia.\nDenna text bestämmer inte reglerna för mjukvara i denna distribution - \nendast originaltexten för Mageia-licensen gör det. Denna text \ntillhandahålls för att hjälpa dig som svensktalande att förstå licensen \nbättre."
#: messages.pm:18
#, c-format
@@ -4835,24 +4569,12 @@ msgstr "Introduktion"
#: messages.pm:20
#, c-format
msgid ""
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
-msgstr ""
-" Hädanefter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n"
-"operativsystemet, samt de olika komponenter som ingår i\n"
-"Mageia-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men är\n"
-"inte begränsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n"
-"dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n"
-"komponenterna i Mageia-distributionen, och vilka som helst\n"
-"program som distribueras med dessa produkter tillhandahållna av \n"
-"Mageia licensiater och leverantörer."
+msgstr " Hädanefter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\noperativsystemet, samt de olika komponenter som ingår i\nMageia-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men är\ninte begränsade till, programmen, metoderna, reglerna och\ndokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\nkomponenterna i Mageia-distributionen, och vilka som helst\nprogram som distribueras med dessa produkter tillhandahållna av \nMageia licensiater och leverantörer."
#: messages.pm:27
#, c-format
@@ -4862,117 +4584,51 @@ msgstr "1. Licens"
#: messages.pm:29
#, c-format
msgid ""
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products."
-msgstr ""
-" Läs denna text noggrant. Den är en licensavtal mellan dig\n"
-"och Mageia, gällande mjukvaruprodukterna. Genom att\n"
-"installera, kopiera, eller använda mjukvaruprodukterna på något sätt,\n"
-"accepterar du detta avtal, och godkänner att rätta dig efter dess\n"
-"regler.\n"
-"Om det finns någon del av detta avtal som du inte godkänner så har\n"
-"du ej tillåtelse att installera, kopiera eller använda mjukvaruprodukterna.\n"
-"Genom att installera, kopiera eller använda mjukvaruprodukterna på\n"
-"något sätt som inte tillåts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n"
-"som då upphör, och därigenom förverkat alla de rättigheter det ger\n"
-"dig. Skulle avtalet upphöra, måste du omedelbart förstöra alla kopior\n"
-"av mjukvaruprodukten."
+msgstr " Läs denna text noggrant. Den är en licensavtal mellan dig\noch Mageia, gällande mjukvaruprodukterna. Genom att\ninstallera, kopiera, eller använda mjukvaruprodukterna på något sätt,\naccepterar du detta avtal, och godkänner att rätta dig efter dess\nregler.\nOm det finns någon del av detta avtal som du inte godkänner så har\ndu ej tillåtelse att installera, kopiera eller använda mjukvaruprodukterna.\nGenom att installera, kopiera eller använda mjukvaruprodukterna på\nnågot sätt som inte tillåts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\nsom då upphör, och därigenom förverkat alla de rättigheter det ger\ndig. Skulle avtalet upphöra, måste du omedelbart förstöra alla kopior\nav mjukvaruprodukten."
#: messages.pm:41
#, c-format
msgid "2. Limited Warranty"
msgstr "2. Begränsad garanti"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"of liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you."
-msgstr ""
-" Mjukvaruprodukten och medföljande dokumentation tillhandahålls \"som\n"
-"den är\", utan någon som helst garanti, endast begränsat av vad lagen\n"
-"kräver. Varken Mageia dess licensiater eller distributörer ska,\n"
-"under inga omständigheter, till den grad lagen tillåter det, hållas\n"
-"ansvariga för olycks-, direkt eller indirekt skada (bland annat, men\n"
-"inte begränsat till, minskad försäljning, drifts-/affärs-avbrott, "
-"finansiella\n"
-"förluster, rättsavgifter och böter i en rättsprocess mot er, eller några "
-"andra\n"
-"därav följande förluster) som orsakats av användandet, eller oförmågan\n"
-"att använda mjukvaruprodukten, även om Mageia eller deras licenciater\n"
-"eller distributörer skulle ha vetskap om möjligheten av en sådan händelse.\n"
-"\n"
-"BEGRÄNSAT ANSVAR GÄLLANDE ÄGANDET ELLER ANVÄNDANDET AV PROGRAMVARA FÖRBJUDEN "
-"I VISSA LÄNDER\n"
-"\n"
-" Mageia dess licensiater eller distributörer ska, under inga\n"
-"omständigheter, till den grad lagen tillåter det, hållas ansvariga för \n"
-"olycks-, direkt eller indirekt skada (bland annat, men inte begränsat till,\n"
-"minskad försäljning, drifts-/affärs-avbrott, finansiella förluster,\n"
-"rättsavgifter och böter i en rättsprocess mot er, eller några andra\n"
-"därav följande förluster) som orsakats av ägandet, användandet eller\n"
-"nedladdandet, från någon av Mageia platser, av\n"
-"mjukvarukomponenter som är förbjudna eller begränsade av landets\n"
-"lagar. Detta begränsade ansvar gäller bland annat, men är inte\n"
-"begränsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ingår i\n"
-"Mjukvaruprodukten.\n"
-"Men eftersom vissa jurisdiktioner inte tillåter uteslutning eller "
-"begränsning\n"
-"av ansvar över påföljande eller av misstag uppkomna skador, kan ovan\n"
-"nämda begränsning beröra dig eller ej."
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you."
+msgstr " Mjukvaruprodukten och medföljande dokumentation tillhandahålls \"som\nden är\", utan någon som helst garanti, endast begränsat av vad lagen\nkräver. Varken Mageia dess licensiater eller distributörer ska,\nunder inga omständigheter, till den grad lagen tillåter det, hållas\nansvariga för olycks-, direkt eller indirekt skada (bland annat, men\ninte begränsat till, minskad försäljning, drifts-/affärs-avbrott, finansiella\nförluster, rättsavgifter och böter i en rättsprocess mot er, eller några andra\ndärav följande förluster) som orsakats av användandet, eller oförmågan\natt använda mjukvaruprodukten, även om Mageia eller deras licenciater\neller distributörer skulle ha vetskap om möjligheten av en sådan händelse.\n\nBEGRÄNSAT ANSVAR GÄLLANDE ÄGANDET ELLER ANVÄNDANDET AV PROGRAMVARA FÖRBJUDEN I VISSA LÄNDER\n\n Mageia dess licensiater eller distributörer ska, under inga\nomständigheter, till den grad lagen tillåter det, hållas ansvariga för \nolycks-, direkt eller indirekt skada (bland annat, men inte begränsat till,\nminskad försäljning, drifts-/affärs-avbrott, finansiella förluster,\nrättsavgifter och böter i en rättsprocess mot er, eller några andra\ndärav följande förluster) som orsakats av ägandet, användandet eller\nnedladdandet, från någon av Mageia platser, av\nmjukvarukomponenter som är förbjudna eller begränsade av landets\nlagar. Detta begränsade ansvar gäller bland annat, men är inte\nbegränsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ingår i\nMjukvaruprodukten.\nMen eftersom vissa jurisdiktioner inte tillåter uteslutning eller begränsning\nav ansvar över påföljande eller av misstag uppkomna skador, kan ovan\nnämda begränsning beröra dig eller ej."
#: messages.pm:68
#, c-format
@@ -4980,34 +4636,16 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
msgstr "3. GPL och relaterade licenser"
#: messages.pm:70
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+#, c-format
+msgid ""
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
-msgstr ""
-" Mjukvaruprodukten består av komponenter med olika upphovsmän (fysiska\n"
-"eller juridiska).\n"
-"De flesta av dessa komponenter distribueras under\n"
-"The GNU General Public License, hädanefter kallad \"GPL\", eller\n"
-"liknande licenser. De flesta av dessa licenser tillåter dig att\n"
-"använda, kopiera, ändra och distribuera de licensierade\n"
-"komponenterna. Läs avtalet för varje enskild komponent noga\n"
-"innan ni använder komponenten i fråga. Varje fråga angående licensen\n"
-"för en given komponent ska ställas till komponentens upphovsman,\n"
-"inte till Mageia\n"
-" Program skrivna av Mageia distribueras under GPL.\n"
-" Dokumentation skriven av Mageia distribueras under en\n"
-"speciell licens. Se dokumentationen för detaljer."
+msgstr "Programvarorna består av komponenter skapade av olika personer och väsen.\nDe flesta av dessa licenser tillåter dig att använda, kopiera, anpassa och omfördela komponenterna \nsom de täcker. Läs noggrant villkoren och licensavtalet för varje komponent\ninnan användandet av någon av komponenterna. Frågor rörande en komponents licens bör ställas till komponentens\nlicensgivare eller leverantör och inte till Mageia.\nProgram som utvecklats av Mageia regleras av GPL-licensen. Dokumentation skriven \nav Mageia regleras av \"%s\" licens."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -5017,22 +4655,12 @@ msgstr "4. Upphovsrätt"
#: messages.pm:81
#, c-format
msgid ""
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
-msgstr ""
-" Alla rättigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillhör deras\n"
-"respektive upphovsmän och är skyddade av\n"
-"immaterialrätt/copyrightlagstiftning som kan appliceras på mjukvara.\n"
-" Mageia har rätt att ändra mjukvaruprodukten, helt eller\n"
-"delvis, på alla sätt och för alla ändamål.\n"
-" \"Mageia\" och associerade logotyper är\n"
-"registrerade varumärken tillhörande %s"
+msgstr " Alla rättigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillhör deras\nrespektive upphovsmän och är skyddade av\nimmaterialrätt/copyrightlagstiftning som kan appliceras på mjukvara.\n Mageia har rätt att ändra mjukvaruprodukten, helt eller\ndelvis, på alla sätt och för alla ändamål.\n \"Mageia\" och associerade logotyper är\nregistrerade varumärken tillhörande %s"
#: messages.pm:88
#, c-format
@@ -5042,56 +4670,31 @@ msgstr "5. Lagar"
#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
-msgstr ""
-" Skulle någon del av detta avtal hållas olagligt, icke applicerbart\n"
-"eller ogiltigt av domstol, ska denna del exkluderas från avtalet. Ni\n"
-"fortsätter då att vara bunden av de återstående delarna av detta\n"
-"avtal.\n"
-" Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n"
-" Alla stridigheter över reglerna i detta avtal ska i första hand\n"
-"göras upp utom domstol, och om detta ej är möjligt, inom en domstol i\n"
-"Paris, Frankrike.\n"
-" För alla frågor rörande denna text, kontakta Mageia"
+msgstr " Skulle någon del av detta avtal hållas olagligt, icke applicerbart\neller ogiltigt av domstol, ska denna del exkluderas från avtalet. Ni\nfortsätter då att vara bunden av de återstående delarna av detta\navtal.\n Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n Alla stridigheter över reglerna i detta avtal ska i första hand\ngöras upp utom domstol, och om detta ej är möjligt, inom en domstol i\nParis, Frankrike.\n För alla frågor rörande denna text, kontakta Mageia"
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
-msgstr ""
-"Varning: Fria program är inte nödvändigtvis fria från patent så endel "
-"inkluderad Fri Programvara kan täckas av patent i ditt land. T.ex. kan MP3-"
-"dekodrarn kräva en licens för att användas. See http://www.mp3licensing.com "
-"för mera detaljer. \n"
-"Om du är osäker på om ett patent gäller dig måste du kontrollera med "
-"gällande lagstiftning,\n"
-"Lagstiftningen kring mjukvarupatent är under omarbetande inom EU."
+msgstr "Varning: Fria program är inte nödvändigtvis fria från patent så endel inkluderad Fri Programvara kan täckas av patent i ditt land. T.ex. kan MP3-dekodrarn kräva en licens för att användas. See http://www.mp3licensing.com för mera detaljer. \nOm du är osäker på om ett patent gäller dig måste du kontrollera med gällande lagstiftning,\nLagstiftningen kring mjukvarupatent är under omarbetande inom EU."
#: messages.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot."
-msgstr ""
-"Gratulerar! Installationen är färdig.\n"
-"Ta ur diskett och/eller cd-skiva och tryck Enter för att starta om datorn."
+msgstr "Gratulerar! Installationen är färdig.\nTa ur diskett och/eller cd-skiva och tryck Enter för att starta om datorn."
#: messages.pm:113
#, c-format
@@ -5099,18 +4702,14 @@ msgid ""
"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Information om uppdateringar för denna version av Mageia hittar du på:\n"
-"%s"
+msgstr "Information om uppdateringar för denna version av Mageia hittar du på:\n%s"
#: messages.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
-msgstr ""
-"Information om anpassning av systemet finns i kapitlet \"post install\" i\n"
-"boken \"Official Mageia User's Guide\"."
+msgstr "Information om anpassning av systemet finns i kapitlet \"post install\" i\nboken \"Official Mageia User's Guide\"."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5184,9 +4783,7 @@ msgstr "Konfigurera hårdvara"
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
-msgstr ""
-"Du kan nu ange alternativen till modul %s.\n"
-"Observera att alla adresser ska anges med prefixet 0x, t ex \"0x123\"."
+msgstr "Du kan nu ange alternativen till modul %s.\nObservera att alla adresser ska anges med prefixet 0x, t ex \"0x123\"."
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
@@ -5194,10 +4791,7 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
-msgstr ""
-"Du kan nu ange parametrar till modulen %s.\n"
-"Parametrar i formatet \"name=value name2=value2...\".\n"
-"Till exempel, \"io=0x300 irq=7\""
+msgstr "Du kan nu ange parametrar till modulen %s.\nParametrar i formatet \"name=value name2=value2...\".\nTill exempel, \"io=0x300 irq=7\""
#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
@@ -5214,18 +4808,11 @@ msgstr "Vilken %s-drivrutin ska testas?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
-msgstr ""
-"I vissa fall behöver drivrutinen %s extra information för att fungera\n"
-"korrekt. Vanligtvis fungerar det ändå. Vill du specificera extra\n"
-"information eller låta drivrutinen leta efter informationen själv?\n"
-"Ibland kan sökningen låsa datorn, men det ska inte\n"
-"ställa till med någon skada."
+msgstr "I vissa fall behöver drivrutinen %s extra information för att fungera\nkorrekt. Vanligtvis fungerar det ändå. Vill du specificera extra\ninformation eller låta drivrutinen leta efter informationen själv?\nIbland kan sökningen låsa datorn, men det ska inte\nställa till med någon skada."
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
@@ -5242,14 +4829,12 @@ msgstr "Ange alternativ"
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
-msgstr ""
-"Modulen %s kunde inte laddas.\n"
-"Vill du försöka igen med andra parametrar?"
+msgstr "Modulen %s kunde inte laddas.\nVill du försöka igen med andra parametrar?"
#: mygtk2.pm:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Är du säker du vill radera denna anslutnings-punkt?"
+msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571
#, c-format
@@ -5280,24 +4865,16 @@ msgstr "Utökade partitioner stöds inte på den här plattformen."
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
-msgstr ""
-"Du har en lucka i partitionstabellen, men den kan inte användas.\n"
-"Den enda lösningen är att du flyttar den primära partitionen,\n"
-"så att den ligger bredvid den utökade partitionen."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
+msgstr "Du har en lucka i partitionstabellen, men den kan inte användas.\nDen enda lösningen är att du flyttar den primära partitionen,\nså att den ligger bredvid den utökade partitionen."
#: partition_table/raw.pm:296
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
-msgstr ""
-"Det händer något dåligt med disken. \n"
-"Ett integritetstest av data har misslyckats. \n"
-"Det betyder att skrivning till disken medför slumpmässig, korrupt data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
+msgstr "Det händer något dåligt med disken. \nEtt integritetstest av data har misslyckats. \nDet betyder att skrivning till disken medför slumpmässig, korrupt data."
#: pkgs.pm:254 pkgs.pm:257 pkgs.pm:270
#, c-format
@@ -5374,9 +4951,7 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Misslyckades med att installera de paket som krävdes för att dela ut din "
-"scanner."
+msgstr "Misslyckades med att installera de paket som krävdes för att dela ut din scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
@@ -5403,7 +4978,8 @@ msgstr "Acceptera icmp echo."
msgid "Allow autologin."
msgstr "Tillåt automatisk inloggning."
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -5412,12 +4988,7 @@ msgid ""
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
-msgstr ""
-"Om satt till \"ALL\", är /etc/issue och /etc/issue.net tillåtna.\n"
-"\n"
-"Om satt till \"None\", är inga \"issue\" tillåtna.\n"
-"\n"
-"Annars är endast /etc/issue tillåten."
+msgstr "Om satt till \"ALL\", är /etc/issue och /etc/issue.net tillåtna.\n\nOm satt till \"None\", är inga \"issue\" tillåtna.\n\nAnnars är endast /etc/issue tillåten."
#: security/help.pm:27
#, c-format
@@ -5438,9 +5009,7 @@ msgstr "Tillåt direkt root-inloggning."
#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr ""
-"Tillåt listan på användare i systemet att synas i inloggnings-hanterarna "
-"(kdm och gdm)."
+msgstr "Tillåt listan på användare i systemet att synas i inloggnings-hanterarna (kdm och gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5449,11 +5018,7 @@ msgid ""
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
-msgstr ""
-"Tillåt exportering av skärm vid\n"
-"växling från root konto till andra användare.\n"
-"\n"
-"Se pam_xauth(8) för mera detaljer."
+msgstr "Tillåt exportering av skärm vid\nväxling från root konto till andra användare.\n\nSe pam_xauth(8) för mera detaljer."
#: security/help.pm:40
#, c-format
@@ -5465,51 +5030,30 @@ msgid ""
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
-msgstr ""
-"Tillåt X anslutningar:\n"
-"\n"
-"- \"All\" (alla anslutningar tillåtna),\n"
-"\n"
-"- \"Local\" (endast anslutningar från den lokala maskinen),\n"
-"\n"
-"- \"None\" (inga anslutningar)."
+msgstr "Tillåt X anslutningar:\n\n- \"All\" (alla anslutningar tillåtna),\n\n- \"Local\" (endast anslutningar från den lokala maskinen),\n\n- \"None\" (inga anslutningar)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
-msgstr ""
-"Argumentet specificerar om klienter har behörighet att ansluta\n"
-"till X-serverns TCP-port 6000 över nätverket eller inte."
+msgstr "Argumentet specificerar om klienter har behörighet att ansluta\ntill X-serverns TCP-port 6000 över nätverket eller inte."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts."
-"allow(5))."
-msgstr ""
-"Auktorisera:\n"
-"\n"
-"- \"ALL\" - alla tjänster kontrollerade med tcp_wrappers (se hosts.deny(5) "
-"manual,\n"
-"\n"
-"- \"Local\" - endast lokala tjänster,\n"
-"\n"
-"- \"None\" - inga tjänster.\n"
-"\n"
-"För att tillåta de tjänster du behöver, använd /etc/hosts.allow (se hosts."
-"allow(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr "Auktorisera:\n\n- \"ALL\" - alla tjänster kontrollerade med tcp_wrappers (se hosts.deny(5) manual,\n\n- \"Local\" - endast lokala tjänster,\n\n- \"None\" - inga tjänster.\n\nFör att tillåta de tjänster du behöver, använd /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5522,15 +5066,7 @@ msgid ""
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
-msgstr ""
-"Om SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL om odefinierad)\n"
-"är högre än 3 i /etc/security/msec/security.conf skapas\n"
-"den symboliska länken /etc/security/msec/server som pekar på\n"
-"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
-"\n"
-"/etc/security/msec/server används av chkconfig --add \n"
-"för att avgöra om en tjänst ska läggas till om den finns\n"
-"i ett paket som installeras."
+msgstr "Om SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL om odefinierad)\när högre än 3 i /etc/security/msec/security.conf skapas\nden symboliska länken /etc/security/msec/server som pekar på\n/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n\n/etc/security/msec/server används av chkconfig --add \nför att avgöra om en tjänst ska läggas till om den finns\ni ett paket som installeras."
#: security/help.pm:72
#, c-format
@@ -5539,11 +5075,7 @@ msgid ""
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Aktivera crontab och at för anändare.\n"
-"\n"
-"Lägg till godkända användare i /etc/cron.allow och /etc/at.allow\n"
-"(se man at(1) och crontab(1))."
+msgstr "Aktivera crontab och at för anändare.\n\nLägg till godkända användare i /etc/cron.allow och /etc/at.allow\n(se man at(1) och crontab(1))."
#: security/help.pm:77
#, c-format
@@ -5555,9 +5087,7 @@ msgstr "Aktivera syslog rapporter till konsol 12"
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
-msgstr ""
-"Aktivera skydd för namnsöknings-lurendrejeri. Om\n"
-"\"%s\" är sant, rapportera även till syslog."
+msgstr "Aktivera skydd för namnsöknings-lurendrejeri. Om\n\"%s\" är sant, rapportera även till syslog."
#: security/help.pm:80
#, c-format
@@ -5587,11 +5117,9 @@ msgstr "Aktivera msec säkerhetskontroll varje timma."
#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
-msgstr ""
-"Aktivera 'su' endast för medlemmar av gruppen 'wheel'. Om inte vald, tillåts "
-"'su' från alla användare."
+"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from"
+" any user."
+msgstr "Aktivera 'su' endast för medlemmar av gruppen 'wheel'. Om inte vald, tillåts 'su' från alla användare."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5615,32 +5143,26 @@ msgstr "Aktivera sulogin(8) på användarnivå."
#: security/help.pm:100
#, c-format
-msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Lägg till namnet som ett undantag från hanteringen av lösenordsföråldring av "
-"msec."
+msgid ""
+"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
+msgstr "Lägg till namnet som ett undantag från hanteringen av lösenordsföråldring av msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"Sätt lösenords bäst före datum till \"max\" antal dagar och fördröjning av "
-"ändringar till \"inaktiv\"."
+msgstr "Sätt lösenords bäst före datum till \"max\" antal dagar och fördröjning av ändringar till \"inaktiv\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Ange historiken på lösenordslängd för att förhindra lösenordsåteranvändning."
+msgstr "Ange historiken på lösenordslängd för att förhindra lösenordsåteranvändning."
#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Ställ in minimal längd för lösenord, minimalt antal siffror, och minimalt "
-"antal stora bokstäver."
+msgstr "Ställ in minimal längd för lösenord, minimalt antal siffror, och minimalt antal stora bokstäver."
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -5662,14 +5184,7 @@ msgid ""
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
-msgstr ""
-"om ja, letar efter: \n"
-"\n"
-"- tomma lösenord, \n"
-"\n"
-"- inga lösenord i /etc/shadow \n"
-"\n"
-"- andra användare än root med ID 0."
+msgstr "om ja, letar efter: \n\n- tomma lösenord, \n\n- inga lösenord i /etc/shadow \n\n- andra användare än root med ID 0."
#: security/help.pm:117
#, c-format
@@ -5725,9 +5240,7 @@ msgstr "om ja, kör \"chkrootkit\"-kontroller."
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"om angett, skicka e-postrapporten till denna e-postadress, annars skicka den "
-"till root."
+msgstr "om angett, skicka e-postrapporten till denna e-postadress, annars skicka den till root."
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -6006,10 +5519,9 @@ msgstr "Sänd inte tomma epost-rapporter"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
-msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"Om angett, skicka e-postrapporten till denna e-postadress, annars skicka den "
-"till root"
+msgid ""
+"If set, send the mail report to this email address else send it to root"
+msgstr "Om angett, skicka e-postrapporten till denna e-postadress, annars skicka den till root"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -6050,39 +5562,24 @@ msgstr "Säker"
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
-msgstr ""
-"Denna nivå bör användas med försiktighet, eftersom det inaktiverar all "
-"extra\n"
-"säkerhet som msec tillhandahåller. Använd endast om du själv tar hand om "
-"alla\n"
-"aspekter av systemsäkerheten."
+msgstr "Denna nivå bör användas med försiktighet, eftersom det inaktiverar all extra\nsäkerhet som msec tillhandahåller. Använd endast om du själv tar hand om alla\naspekter av systemsäkerheten."
#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"Detta är den standardsäkerhet som rekommenderas för en dator som kommer att "
-"vara ansluten till Internet som klient."
+msgstr "Detta är den standardsäkerhet som rekommenderas för en dator som kommer att vara ansluten till Internet som klient."
#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
-msgstr ""
-"På den här säkerhetsnivån är det möjligt att använda datorn som en server.\n"
-"Säkerheten är hög nog för en server som tillåter att många klienter ansluter "
-"mot den.\n"
-"Observera: om datorn enbart är en klient bör du välja en lägre nivå."
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
+msgstr "På den här säkerhetsnivån är det möjligt att använda datorn som en server.\nSäkerheten är hög nog för en server som tillåter att många klienter ansluter mot den.\nObservera: om datorn enbart är en klient bör du välja en lägre nivå."
#: security/level.pm:63
#, c-format
@@ -6094,7 +5591,8 @@ msgstr "Draksec-grundinställningar"
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Välj önskad säkerhetsnivå"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
#: security/level.pm:70
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -6130,20 +5628,14 @@ msgstr "Anacron kör kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter."
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"Apmd används för att övervaka batteristatusen i en bärbar dator,\n"
-"samt logga denna till syslog. Den kan även användas för att stänga ner\n"
-"datorn om batteriet håller på att ta slut."
+msgstr "Apmd används för att övervaka batteristatusen i en bärbar dator,\nsamt logga denna till syslog. Den kan även användas för att stänga ner\ndatorn om batteriet håller på att ta slut."
#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"Denna tjänst kör kommandon som givits till \"at\"-kommandot, vid den\n"
-"tidpunkt som angetts. At kan även köra batch-kommandon då\n"
-"datorns belastning minskat under en angiven nivå."
+msgstr "Denna tjänst kör kommandon som givits till \"at\"-kommandot, vid den\ntidpunkt som angetts. At kan även köra batch-kommandon då\ndatorns belastning minskat under en angiven nivå."
#: services.pm:25
#, c-format
@@ -6151,9 +5643,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr "Avahi är en ZeroConf demon som implementerar en mDNS stack"
#: services.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An NTP client/server"
-msgstr "NTP-server"
+msgstr "En NTP-klient/server"
#: services.pm:27
#, c-format
@@ -6164,21 +5656,15 @@ msgstr "Ange CPU frekvensinställningar"
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"Cron-tjänsten kan köra program periodiskt vid angivna klockslag.\n"
-"Den här cron-demonen, vixie cron har ett antal utökningar och\n"
-"förbättringar över standard Unix cron, bland annat högre säkerhet\n"
-"och bättre inställningsmöjligheter."
+msgstr "Cron-tjänsten kan köra program periodiskt vid angivna klockslag.\nDen här cron-demonen, vixie cron har ett antal utökningar och\nförbättringar över standard Unix cron, bland annat högre säkerhet\noch bättre inställningsmöjligheter."
#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
-msgstr ""
-"Vanligt UNIX Utskrifts System (CUPS) är ett avancerat utskriftskö-system"
+msgstr "Vanligt UNIX Utskrifts System (CUPS) är ett avancerat utskriftskö-system"
#: services.pm:31
#, c-format
@@ -6188,48 +5674,27 @@ msgstr "Startar den grafiska skärmhanteraren"
#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
-msgstr ""
-"FAM är en filövervakningstjänst. Den används för att rapportera när filer "
-"förändras.\n"
-"Den anväbds av GNOME och KDE"
+msgstr "FAM är en filövervakningstjänst. Den används för att rapportera när filer förändras.\nDen anväbds av GNOME och KDE"
#: services.pm:34
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
-msgstr ""
-"G15Daemon låter användare komma åt extra tangenter genom att avkoda dem\n"
-"och skickar dem tillbaka till kärnan via linux UINPUT drivrutinen. Denna "
-"drivrutin\n"
-"måste vara laddad innan g51daemon kan användas för åtkomst till "
-"tangentbordet.\n"
-"LCDn på G15 stöds också. Som standard, när inga andra klienter är aktiva, "
-"kommer\n"
-"g15daemon att visa en klocka. Klientapplikationer och skript kan kåmma åt "
-"LCDn via\n"
-"ett enkelt API."
+msgstr "G15Daemon låter användare komma åt extra tangenter genom att avkoda dem\noch skickar dem tillbaka till kärnan via linux UINPUT drivrutinen. Denna drivrutin\nmåste vara laddad innan g51daemon kan användas för åtkomst till tangentbordet.\nLCDn på G15 stöds också. Som standard, när inga andra klienter är aktiva, kommer\ng15daemon att visa en klocka. Klientapplikationer och skript kan kåmma åt LCDn via\nett enkelt API."
#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM tillhandahåller musstöd för textbaserade Linux-program,\n"
-"så som Midnight Commander. GPM tillhandahåller också musbaserad\n"
-"kopiering och inklistring samt popupmenyer i konsollen."
+msgstr "GPM tillhandahåller musstöd för textbaserade Linux-program,\nså som Midnight Commander. GPM tillhandahåller också musbaserad\nkopiering och inklistring samt popupmenyer i konsollen."
#: services.pm:42
#, c-format
@@ -6241,31 +5706,22 @@ msgstr "HAL är en demon som samlar och underhåller information om hårdvaran"
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
-msgstr ""
-"Harddrake letar efter hårdvara och kan användas för att\n"
-"konfigurera ny/ändrad hårdvara."
+msgstr "Harddrake letar efter hårdvara och kan användas för att\nkonfigurera ny/ändrad hårdvara."
#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache är en www-server (webbserver). Den tillhandahåller HTML-dokument och "
-"CGI-skript."
+msgstr "Apache är en www-server (webbserver). Den tillhandahåller HTML-dokument och CGI-skript."
#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
-msgstr ""
-"Inetd är en basserver som startar andra Internetservrar. Den är\n"
-"ansvarig för startandet av många olika tjänster, såsom telnet, ftp,\n"
-"rsh och rlogin. Om inetd är inaktiverad, kan ingen av dessa servrar köras."
+msgstr "Inetd är en basserver som startar andra Internetservrar. Den är\nansvarig för startandet av många olika tjänster, såsom telnet, ftp,\nrsh och rlogin. Om inetd är inaktiverad, kan ingen av dessa servrar köras."
#: services.pm:50
#, c-format
@@ -6289,19 +5745,14 @@ msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Den här tjänsten laddar den valda tangentbordsmappningen som\n"
-"ställts in i /etc/sysconfig/keyboard. Inställningen kan ändras med\n"
-"kbdconfig-verktyget. Du bör aktivera detta paket på de flesta datorer."
+msgstr "Den här tjänsten laddar den valda tangentbordsmappningen som\nställts in i /etc/sysconfig/keyboard. Inställningen kan ändras med\nkbdconfig-verktyget. Du bör aktivera detta paket på de flesta datorer."
#: services.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-msgstr ""
-"Automatisk omgenerering av kärnans huvud i /boot för\n"
-"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
+msgstr "Automatisk omgenerering av kärnans huvud i /boot för\n/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: services.pm:58
#, c-format
@@ -6318,27 +5769,21 @@ msgstr "Optimerar systemet för förlängd batteritid"
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
-msgstr ""
-"Linuxconf kommer emellanåt att utföra olika aktiviteter\n"
-"vid start för att hålla systemet i skick."
+msgstr "Linuxconf kommer emellanåt att utföra olika aktiviteter\nvid start för att hålla systemet i skick."
#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"LPD är en skrivardemon som behövs för att LPR ska fungera korrekt.\n"
-"Det är i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare."
+msgstr "LPD är en skrivardemon som behövs för att LPR ska fungera korrekt.\nDet är i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare."
#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
-msgstr ""
-"Linux Virtual Server, används för att bygga en högpresterande\n"
-"och tillgänglig server."
+msgstr "Linux Virtual Server, används för att bygga en högpresterande\noch tillgänglig server."
#: services.pm:66
#, c-format
@@ -6355,9 +5800,7 @@ msgstr "Övervakning och hantering av mjukvaru RAID"
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
-msgstr ""
-"DBUS är en demon som sänder ut meddelanden om systemhändelser och andra "
-"meddelanden"
+msgstr "DBUS är en demon som sänder ut meddelanden om systemhändelser och andra meddelanden"
#: services.pm:69
#, c-format
@@ -6369,9 +5812,7 @@ msgstr "Aktiverar MSEC säkerhetspolicy vid systemstart"
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"Named (BIND) är en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan användas för "
-"att slå upp IP-adresser från datornamn."
+msgstr "Named (BIND) är en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan användas för att slå upp IP-adresser från datornamn."
#: services.pm:71
#, c-format
@@ -6390,9 +5831,7 @@ msgstr "Monterar/avmonterar alla nätverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)."
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
-msgstr ""
-"Aktiverar/inaktiverar alla de nätverkskort som konfigurerats\n"
-"att starta vid uppstart."
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar alla de nätverkskort som konfigurerats\natt starta vid uppstart."
#: services.pm:76
#, c-format
@@ -6410,19 +5849,14 @@ msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
-msgstr ""
-"NFS är ett populärt protokoll för fildelning över TCP/IP-nätverk.\n"
-"Den här demonen är en server för detta protokoll och konfigureras\n"
-"i filen /etc/exports."
+msgstr "NFS är ett populärt protokoll för fildelning över TCP/IP-nätverk.\nDen här demonen är en server för detta protokoll och konfigureras\ni filen /etc/exports."
#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS är ett populärt protokoll för fildelning över TCP/IP-nätverk.\n"
-"Den här demonen tillhandahåller NFS-fillåsning."
+msgstr "NFS är ett populärt protokoll för fildelning över TCP/IP-nätverk.\nDen här demonen tillhandahåller NFS-fillåsning."
#: services.pm:83
#, c-format
@@ -6434,9 +5868,7 @@ msgstr "Synkroniserar system tid med Nätverkets Tids-Protokoll (NTP)"
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
-msgstr ""
-"Aktivera automatiskt numlock för konsolläge\n"
-"och Xorg vid start."
+msgstr "Aktivera automatiskt numlock för konsolläge\noch Xorg vid start."
#: services.pm:86
#, c-format
@@ -6452,25 +5884,17 @@ msgstr "Kontrollerar om en partition är nära att bli full"
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
-msgstr ""
-"PCMCIA används för att ansluta t ex Ethernet-nätverkskort och modem till\n"
-"bärbara datorer. PCMCIA-tjänsten startas inte om den inte behövs, så det är\n"
-"säkert att ha den installerad, även på datorer som inte använder den."
+msgstr "PCMCIA används för att ansluta t ex Ethernet-nätverkskort och modem till\nbärbara datorer. PCMCIA-tjänsten startas inte om den inte behövs, så det är\nsäkert att ha den installerad, även på datorer som inte använder den."
#: services.pm:91
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka används av protokoll som t ex\n"
-"NFS och NIS. En portmapper måste köras på de datorer som ska fungera\n"
-"som server för sådana protokoll."
+msgstr "Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka används av protokoll som t ex\nNFS och NIS. En portmapper måste köras på de datorer som ska fungera\nsom server för sådana protokoll."
#: services.pm:94
#, c-format
@@ -6480,29 +5904,23 @@ msgstr "Reserverar vissa TCP portar"
#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
-msgstr ""
-"Postfix är en MTA (Mail Transport Agent), vilket är det program som flyttar "
-"e-post mellan datorer."
+"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from"
+" one machine to another."
+msgstr "Postfix är en MTA (Mail Transport Agent), vilket är det program som flyttar e-post mellan datorer."
#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
-msgstr ""
-"Sparar och återladdar enropi-poolen för att ge högre kvalitet\n"
-"på systemets slumptalsgenerator."
+msgstr "Sparar och återladdar enropi-poolen för att ge högre kvalitet\npå systemets slumptalsgenerator."
#: services.pm:98
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
-msgstr ""
-"Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t ex hårddiskpartitioner),\n"
-"för användning av program som Oracle eller dvd-spelare."
+msgstr "Tilldela raw-enheter till blockenheter (som t ex hårddiskpartitioner),\nför användning av program som Oracle eller dvd-spelare."
#: services.pm:100
#, c-format
@@ -6515,54 +5933,42 @@ msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
-msgstr ""
-"Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-\n"
-"protokollet. RIP används mycket på mindre nätverk, men för komplexare\n"
-"nät krävs kraftfullare protokoll."
+msgstr "Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via RIP-\nprotokollet. RIP används mycket på mindre nätverk, men för komplexare\nnät krävs kraftfullare protokoll."
#: services.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
-msgstr ""
-"Rstat-protokollet låter användare se hur mycket en\n"
-"annan dator som kör en rstat-demon används."
+msgstr "Rstat-protokollet låter användare se hur mycket en\nannan dator som kör en rstat-demon används."
#: services.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
-msgstr ""
-"Syslog är en demon genom vilken andra demoner sköter sin loggning till "
-"diverse olika loggfiler. Det är en god idé att alltid köra rsyslog."
+msgstr "Syslog är en demon genom vilken andra demoner sköter sin loggning till diverse olika loggfiler. Det är en god idé att alltid köra rsyslog."
#: services.pm:107
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
-msgstr ""
-"Rusers-protokollet låter användare se vilka som är inloggade på\n"
-"en annan dator som kör en rusers-demon."
+msgstr "Rusers-protokollet låter användare se vilka som är inloggade på\nen annan dator som kör en rusers-demon."
#: services.pm:109
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
-msgstr ""
-"Rwho-protokollet låter fjärranvändare se en lista på alla användare\n"
-"som är inloggade på en annan dator som kör en rwho-demon (liknar finger)."
+msgstr "Rwho-protokollet låter fjärranvändare se en lista på alla användare\nsom är inloggade på en annan dator som kör en rwho-demon (liknar finger)."
#: services.pm:111
#, c-format
msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
-msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy (Enkel Skanneraccess Nu)) möjliggör access "
-"till skanners, videokamera, ..."
+"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, "
+"..."
+msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy (Enkel Skanneraccess Nu)) möjliggör access till skanners, videokamera, ..."
#: services.pm:112
#, c-format
@@ -6574,9 +5980,7 @@ msgstr "Paketfiltrerande brandvägg"
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
-msgstr ""
-"SMB/CIFS protokollet möjliggör deldning av filer & skrivare samt integration "
-"med en Windows Server domän"
+msgstr "SMB/CIFS protokollet möjliggör deldning av filer & skrivare samt integration med en Windows Server domän"
#: services.pm:114
#, c-format
@@ -6593,19 +5997,14 @@ msgstr "lager för talanalys"
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
-msgstr ""
-"Säkert Skal (ssh) är ett nätverksprotokoll som tillåter data att delas "
-"mellan maskiner över en säker kanal."
+msgstr "Säkert Skal (ssh) är ett nätverksprotokoll som tillåter data att delas mellan maskiner över en säker kanal."
#: services.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog är en demon genom vilken andra demoner sköter sin\n"
-"loggning till diverse olika loggfiler. Det är en god idé\n"
-"att alltid köra syslog."
+msgstr "Syslog är en demon genom vilken andra demoner sköter sin\nloggning till diverse olika loggfiler. Det är en god idé\natt alltid köra syslog."
#: services.pm:119
#, c-format
@@ -6699,9 +6098,7 @@ msgstr "Tjänster och demoner"
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
-msgstr ""
-"Ingen ytterligare information\n"
-"om den här tjänsten."
+msgstr "Ingen ytterligare information\nom den här tjänsten."
#: services.pm:257 ugtk2.pm:924
#, c-format
@@ -6743,25 +6140,8 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
-msgstr ""
-"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
-"informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"originaltexten.\n"
-"Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
-"modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-"av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"någon senare version.\n"
-"\n"
-"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
-"UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-"SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-"General Public License för ytterligare information.\n"
-"\n"
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n"
-"detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\ninformativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\noriginaltexten.\nDetta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\nmodifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\nav Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\nnågon senare version.\n\nDetta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\nUTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\nSÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\nGeneral Public License för ytterligare information.\n\nDu bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\ndetta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, In.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
#: standalone.pm:45
#, c-format
@@ -6772,24 +6152,11 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
-msgstr ""
-"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Säkerhetskopierings- och återställningsprogram\n"
-"\n"
-"--default : spara standardkataloger.\n"
-"--debug : visa alla felsökningsmeddelanden.\n"
-"--show-conf : lista på filer eller kataloger som ska "
-"säkerhetskopieras.\n"
-"--config-info : förklara alternativ för konfigurationsfiler (för "
-"icke-X-användare).\n"
-"--daemon : använd demonkonfiguration. \n"
-"--help : visa det här meddelandet.\n"
-"--version : visa versionsnamn.\n"
+msgstr "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\nSäkerhetskopierings- och återställningsprogram\n\n--default : spara standardkataloger.\n--debug : visa alla felsökningsmeddelanden.\n--show-conf : lista på filer eller kataloger som ska säkerhetskopieras.\n--config-info : förklara alternativ för konfigurationsfiler (för icke-X-användare).\n--daemon : använd demonkonfiguration. \n--help : visa det här meddelandet.\n--version : visa versionsnamn.\n"
#: standalone.pm:57
#, c-format
@@ -6798,11 +6165,7 @@ msgid ""
"OPTIONS:\n"
" --boot - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
-msgstr ""
-"[--boot]\n"
-"FLAGGOR:\n"
-" --boot - använd dör att konfigurera starthanterare\n"
-"standardfunktion: erbjud konfigurering av autologin funktion"
+msgstr "[--boot]\nFLAGGOR:\n --boot - använd dör att konfigurera starthanterare\nstandardfunktion: erbjud konfigurering av autologin funktion"
#: standalone.pm:61
#, c-format
@@ -6813,13 +6176,7 @@ msgid ""
" --help - print this help message.\n"
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
-msgstr ""
-"[FLAGGOR] [PROGRAM_NAMN]\n"
-"\n"
-"FLAGGOR:\n"
-" --help - visa det här hjälpmeddelandet.\n"
-" --report - programmet ska vara ett %s verktyg\n"
-" --incident - programmet ska vara ett %s verktyg"
+msgstr "[FLAGGOR] [PROGRAM_NAMN]\n\nFLAGGOR:\n --help - visa det här hjälpmeddelandet.\n --report - programmet ska vara ett %s verktyg\n --incident - programmet ska vara ett %s verktyg"
#: standalone.pm:67
#, c-format
@@ -6830,13 +6187,7 @@ msgid ""
" --skip-wizard - manage connections\n"
" --internet - configure internet\n"
" --wizard - like --add"
-msgstr ""
-"[--add]\n"
-" --add - \"lägg till nätverksgränssnitt\" guide\n"
-" --del - \"ta bort nätverksgränssnitt\" guide\n"
-" --skip-wizard - hantera anslutningar\n"
-" --internet - konfigurera internet\n"
-" --wizard - som --add"
+msgstr "[--add]\n --add - \"lägg till nätverksgränssnitt\" guide\n --del - \"ta bort nätverksgränssnitt\" guide\n --skip-wizard - hantera anslutningar\n --internet - konfigurera internet\n --wizard - som --add"
#: standalone.pm:73
#, c-format
@@ -6854,22 +6205,7 @@ msgid ""
" : 1 all application available supported.\n"
" : name_of_application like so for staroffice \n"
" : and gs for ghostscript for only this one."
-msgstr ""
-"\n"
-"Program för teckensnittsimport och övervakning\n"
-"\n"
-"FLAGGOR:\n"
-"--windows_import : importerar från alla tillgängliga Windows-partitioner.\n"
-"--xls_fonts : visa alla teckensnitt som redan finns genom xls\n"
-"--install : installera valfritt teckensnitt eller "
-"teckensnittskatalog.\n"
-"--uninstall : avinstallera valfritt teckensnitt eller "
-"teckensnittskatalog.\n"
-"--replace : ersätt valfritt teckensnitt om det redan existerar\n"
-"--application : 0 inget programstöd.\n"
-" : 1 alla tillgängliga program stöds.\n"
-" : programnamn: till exempel \"so\" för Staroffice\n"
-" : eller \"gs\" för Ghostscript-stöd för detta teckensnitt."
+msgstr "\nProgram för teckensnittsimport och övervakning\n\nFLAGGOR:\n--windows_import : importerar från alla tillgängliga Windows-partitioner.\n--xls_fonts : visa alla teckensnitt som redan finns genom xls\n--install : installera valfritt teckensnitt eller teckensnittskatalog.\n--uninstall : avinstallera valfritt teckensnitt eller teckensnittskatalog.\n--replace : ersätt valfritt teckensnitt om det redan existerar\n--application : 0 inget programstöd.\n : 1 alla tillgängliga program stöds.\n : programnamn: till exempel \"so\" för Staroffice\n : eller \"gs\" för Ghostscript-stöd för detta teckensnitt."
#: standalone.pm:88
#, c-format
@@ -6881,27 +6217,10 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
-msgstr ""
-"[FLAGGOR]...\n"
-"konfiguration av %s terminalserver\n"
-"--enable : aktivera MTS\n"
-"--disable : inaktivera MTS\n"
-"--start : starta MTS\n"
-"--stop : stoppa MTS\n"
-"--adduser : lägg till en befintlig användare till MTS (kräver "
-"användarnamn)\n"
-"--deluser : ta bort en befintlig användare från MTS (kräver "
-"användarnamn)\n"
-"--addclient : lägg till en klientdator till MTS (kräver MAC-adress, IP, "
-"nbi-avbildsnamn)\n"
-"--delclient : ta bort en klientdator från MTS (kräver MAC-adress, IP, "
-"nbi-avbildsnamn)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
+msgstr "[FLAGGOR]...\nkonfiguration av %s terminalserver\n--enable : aktivera MTS\n--disable : inaktivera MTS\n--start : starta MTS\n--stop : stoppa MTS\n--adduser : lägg till en befintlig användare till MTS (kräver användarnamn)\n--deluser : ta bort en befintlig användare från MTS (kräver användarnamn)\n--addclient : lägg till en klientdator till MTS (kräver MAC-adress, IP, nbi-avbildsnamn)\n--delclient : ta bort en klientdator från MTS (kräver MAC-adress, IP, nbi-avbildsnamn)"
#: standalone.pm:100
#, c-format
@@ -6925,45 +6244,24 @@ msgid ""
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
-msgstr ""
-"[ALTERNATIV]\n"
-"Program för nätverk- och Internetanslutning och övervakning.\n"
-"\n"
-"--defaultintf interface : visa detta gränssnitt som grundinställning\n"
-"--connect : skapa anslutning till Internet om inte redan uppkopplad\n"
-"--disconnect : koppla ifrån Internet om uppkopplad\n"
-"--force : används med connect/disconnect : tvinga fram (från)koppling.\n"
-"--status : returnerar 1 om uppkopplad, annars 0, sedan exit.\n"
-"--quiet : ingen interaktion med användaren. Använd med connect/disconnect."
+msgstr "[ALTERNATIV]\nProgram för nätverk- och Internetanslutning och övervakning.\n\n--defaultintf interface : visa detta gränssnitt som grundinställning\n--connect : skapa anslutning till Internet om inte redan uppkopplad\n--disconnect : koppla ifrån Internet om uppkopplad\n--force : används med connect/disconnect : tvinga fram (från)koppling.\n--status : returnerar 1 om uppkopplad, annars 0, sedan exit.\n--quiet : ingen interaktion med användaren. Använd med connect/disconnect."
#: standalone.pm:112
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-"[FLAGGOR]...\n"
-" --no-confirmation fråga inte den första bekräftelsefrågan i %s Update-"
-"läge\n"
-" --no-verify-rpm verifiera inte paketsignaturer\n"
-" --changelog-first visa ändringslogg före fillista i "
-"beskrivningsfönstret\n"
-" --merge-all-rpmnew föreslå sammanslagning av alla .rpmnew/.rpmsave-"
-"filer som hittas"
+msgstr "[FLAGGOR]...\n --no-confirmation fråga inte den första bekräftelsefrågan i %s Update-läge\n --no-verify-rpm verifiera inte paketsignaturer\n --changelog-first visa ändringslogg före fillista i beskrivningsfönstret\n --merge-all-rpmnew föreslå sammanslagning av alla .rpmnew/.rpmsave-filer som hittas"
#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:118
#, c-format
@@ -6971,21 +6269,14 @@ msgid ""
" [everything]\n"
" XFdrake [--noauto] monitor\n"
" XFdrake resolution"
-msgstr ""
-" [allt]\n"
-" XFdrake [--noauto] skärm\n"
-" XFdrake-upplösning"
+msgstr " [allt]\n XFdrake [--noauto] skärm\n XFdrake-upplösning"
#: standalone.pm:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
-msgstr ""
-"\n"
-"Användning: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
+msgstr "\nAnvändning: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, c-format
@@ -7057,554 +6348,9 @@ msgstr "Du har valt en fil, inte en katalog."
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-msgstr ""
-"%s är inte installerad.\n"
-"Klicka på \"Nästa\" för att installera eller \"Avbryt\" för att avsluta."
+msgstr "%s är inte installerad.\nKlicka på \"Nästa\" för att installera eller \"Avbryt\" för att avsluta."
#: wizards.pm:100
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
-
-#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
-#~ msgstr "Rensa /tmp vid varje start"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den gamla drivrutinen \"%s\" är svartlistad.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Det har rapporterats att den ger fel i kärnan vid urladdning.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Den nya drivrutinen \"%s\" kommer endast att användas vid nästa "
-#~ "\"bootstrap\"."
-
-#~ msgid "No open source driver"
-#~ msgstr "Ingen drivrutin med öppen källkod"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
-#~ "proprietary driver at \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns ingen fri drivrutin för ljudkortet (%s), men det finns en "
-#~ "sluten på \"%s\"."
-
-#~ msgid "command %s missing"
-#~ msgstr "kommando %s saknas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-#~ "uses\n"
-#~ "by default\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
-#~ "currently uses\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
-#~ "loaded or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-#~ "will\n"
-#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
-#~ "initlevel 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
-#~ "card.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den klassiska feltestaren för ljud kör följande kommandon:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" talar om för dig vilken drivrutin\n"
-#~ "ljudkortet använder som standard\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" talar om för dig vilken "
-#~ "drivrutin\n"
-#~ "som används för tillfället\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" kan användas för att kontrollera om dess modul "
-#~ "(drivrutin) är\n"
-#~ "laddad eller inte\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" och \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-#~ "talar om\n"
-#~ "för dig om ljud- och Alsa-tjänsterna är inställda för att köras i\n"
-#~ "körnivå 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" talar om för dig om ljudet är avstängt eller inte\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" talar om för dig vilka program som använder "
-#~ "ljudkortet.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
-#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starta paketfiltrering för 2.2-serien av Linuxkärnan, för att sätta\n"
-#~ "upp en brandvägg som skyddar datorn från nätverksattacker."
-
-#~ msgid "File sharing"
-#~ msgstr "Fildelning"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
-#~ msgstr "Aktivera 5.1 ljud med PulseAudio"
-
-#~ msgid "Enable user switching for audio applications"
-#~ msgstr "Aktivera användarebyte för ljudapplikationer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du accepterar att inte:\n"
-#~ "(i) sälja, exportera, re-exportera, flytta, sprida, avslöja tekniska "
-#~ "data, eller överlåta något\n"
-#~ "program till någon person, enhet eller destination som är förbjuden i "
-#~ "USA's exportlagar\n"
-#~ "eller förordningar, inkluderat utan förbehåll: Kuba, Iran, Nord-Korea, "
-#~ "Sudan och Syrien, eller\n"
-#~ "(ii) använda något program för viken som helst användning förbuden av "
-#~ "USA's lagar och\n"
-#~ "förordningar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "USAS REGERING BEGRÄNSADE RÄTTIGHETER\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mjukvaruprodukterna och medföljande dokumentation är och skall anses vara "
-#~ "\"kommersiell\n"
-#~ "dataprogramvara\" och \"kommersiell dataprogramvaru-dokumentation\" "
-#~ "respektive,\n"
-#~ "som definierats i DFAR 252.227-7013 och beskrivet i FAR 12.212.\n"
-#~ "All användning, ändring, reproduktion, distribution, föreställning, "
-#~ "visning eller avslöjande\n"
-#~ "av programmet och medföljande dokumentation av USAs Regering skall "
-#~ "innefattas av\n"
-#~ "detta avtal och vilken som helst annan tillämplig licensavtal och skall "
-#~ "förbjudas förutom\n"
-#~ "i enlighet med de tillstånd som getts i detta Avtal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "De flesta av dessa komponenter, exklusive de applikationer och program "
-#~ "som tillhandahållits\n"
-#~ "av Google Inc. eller någon av dess dotterbolag (\"Google Mjukvara\"), "
-#~ "innefattas av GNU GPL\n"
-#~ "licensen, efter detta kallad \"GPL\" eller liknande licenser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "De flesta av dessa komponenter, innefattas av GNU GPL licensen, efter "
-#~ "detta\n"
-#~ "kallad \"GPL\" eller liknande licenser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Begränsa alternativen för kommandoraden"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "begränsa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alternativet \"Begränsa alternativen för kommandoraden\" är värdelöst "
-#~ "utan lösenord."
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Använd ett krypterat filsystem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att säkerställa dataintegritet efter storleksändring av partitioner \n"
-#~ "kommer filsystemskontroller att köras vid nästa Windows(TM)-start."
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Använd Microsoft Windows®-partitionen för loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Vilken partition vill du använda för Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Välj storlekar"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Storleken på rotpartitionen i MB: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Storleken på växlingspartitionen i MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns ingen FAT-partition att använda som loopback (eller ej "
-#~ "tillräckligt utrymme)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det gick inte att ändra storlek på FAT-partitionen, \n"
-#~ "följande fel uppstod: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "Automatisk ruttning från ALSA till PulseAudio"
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Logga ut och använd sedan Ctrl+Alt+Backsteg"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Välkommen crackers"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Låg"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Hög"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Högre"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den här nivån ska användas med varsamhet. Den gör systemet enklare\n"
-#~ "att använda, men även väldigt känsligt. Den ska inte användas på en "
-#~ "dator\n"
-#~ "som är ansluten till andra datorer eller till Internet. Lösenord används "
-#~ "inte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lösenord är nu aktiverade, men att använda datorn i ett nätverk är ändå "
-#~ "inte att rekommendera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finns några begränsningar och fler automatiska kontroller körs varje "
-#~ "natt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baserat på föregående nivå, men systemet är helt stängt.\n"
-#~ "Alla säkerhetsfunktioner är aktiverade."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Varning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Läs reglerna nedan noga. Om du inte godkänner dem, får du\n"
-#~ "inte installera program från nästa cd. Klicka på Accepterar inte för att\n"
-#~ "fortsätta installationen utan programmen från nästa cd.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Några av komponenterna på nästa cd är inte licensierade under GPL\n"
-#~ "eller någon liknande licens. Varje sådan komponent är i stället\n"
-#~ "licensierad under sitt eget licensavtal. Läs och godkänn varje\n"
-#~ "enskild sådan licens före användning eller distribuering av dessa\n"
-#~ "komponenter. De flesta av dessa licenser förbjuder överföring,\n"
-#~ "kopiering (utom för säkerhetskopieringsändamål), distribuering samt "
-#~ "modifiering av\n"
-#~ "komponenten. Alla brott mot reglerna under någon av dessa licenser,\n"
-#~ "förverkar omedelbart dina rättigheter under licensen i fråga. Utom i\n"
-#~ "de fall licensen för en komponent uttryckligen ger dig den rättigheten,\n"
-#~ "får du inte installera komponenten på mer än ett system, eller för\n"
-#~ "användning på ett nätverk. Om du är osäker, kontakta\n"
-#~ "tillverkaren av komponenten i fråga. Kopiering till tredje part av\n"
-#~ "sådana komponenter, inkluderat deras dokumentation, är normalt sett\n"
-#~ "förbjuden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alla rättigheter till komponenterna på nästa cd tillhör deras\n"
-#~ "respektive upphovsmän, och är skyddade av\n"
-#~ "imaterialrätt/copyright-lagstiftning som kan appliceras på mjukvara.\n"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Använd \"libsafe\" för servrar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr "Skydd mot \"buffer overflow\"- och \"format string\"- attacker."
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "Installation av Lilo/Grub"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Ange RAM-storlek om nödvändigt (hittade %d MB)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Ange RAM-storlek i MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om du tänker använda aboot, se till att lämna ledigt utrymme (2048 "
-#~ "sektorer räcker)\n"
-#~ "i början av disken."
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Säkerhetsnivå"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Expandera träd"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Komprimera träd"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Byt mellan rak och gruppvis sortering"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Välj åtgärd"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU"
-#~ msgstr "Active Directory med SFU"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind"
-#~ msgstr "Active Directory med Winbind "
-
-#~ msgid "Use information stored in local files for all authentication"
-#~ msgstr "Använd information sparad i lokala filer för all autentikering"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU:"
-#~ msgstr "Active Directory med SFU:"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
-#~ msgstr "Active Directory med Winbind:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
-#~ "Directory Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind låter systemet autentikera användrare i en Windows Active "
-#~ "Directory Server."
-
-#~ msgid "Authentication LDAP"
-#~ msgstr "LDAP-autentisering"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-#~ msgstr "säkerhetslayout (SASL/Kerberos)"
-
-#~ msgid "Authentication Active Directory"
-#~ msgstr "Autentisering: Active Directory"
-
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "LDAP-användardatabas"
-
-#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-#~ msgstr "LDAP-användare tillåts bläddra i Active Directory"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "Autentisering NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-#~ "add and reboot the server.\n"
-#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
-#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-#~ "after the network setup step.\n"
-#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your "
-#~ "Windows(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-#~ "good."
-#~ msgstr ""
-#~ "För att detta ska fungera för en Windows 2000-PDC måste antagligen "
-#~ "administratören köra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
-#~ "Access\" everyone /add och starta om servern.\n"
-#~ "Du behöver också domänadministratörens användarnamn/lösenord för att "
-#~ "ansluta datorn till Windows(TM)-domänen.\n"
-#~ "Om nätverket inte ännu är aktiverat kommer Drakx att försöka ansluta till "
-#~ "domänen när nätverksinställningen är avklarad.\n"
-#~ "Om den inställningen av någon anledning skulle misslyckas och "
-#~ "domänautentiseringen inte fungerar, kör \"smbpasswd -j DOMÄN -U ANVÄNDARE%"
-#~ "%LÖSENORD\" med din Windows(tm)-domän och administratörens användarnamn/"
-#~ "lösenord efter systemstart.\n"
-#~ "Kommandot \"wbinfo -t\" kommer att testa om dina "
-#~ "autentiseringshemligheter är dugliga."
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "Autentiserande Windows-domän"
diff --git a/perl-install/standalone/po/sv.po b/perl-install/standalone/po/sv.po
index 08cfa331e..1d8490da3 100644
--- a/perl-install/standalone/po/sv.po
+++ b/perl-install/standalone/po/sv.po
@@ -1,30 +1,30 @@
-# libDrakX-standalone-sv - Swedish Translation
-#
-# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
-#
-# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000.
-# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001, 2002.
-# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001, 2002,2003.
-# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003.
-# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003, 2004, 2005.
-# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
-# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005, 2007.
-# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-sv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000
+# Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2005,2007
+# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
+# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003-2005
+# Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003
+# Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001-2002
+# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001-2003
+# Willard1975 <willard@null.net>, 2014
+# Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004-2006,2008-2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 08:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-24 21:36+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
-"Language-Team: Swedish <mageia-i18n@mageia.org>\n"
-"Language: sv\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: sv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134
#, c-format
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Fel"
#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr "Ingen starthanterare funnen, skapar en ny konfiguration"
+msgstr "Ingen starthanterare hittades, skapar en ny konfiguration"
#: drakboot:90 harddrake2:191 logdrake:78
#, c-format
@@ -92,10 +92,7 @@ msgstr "Varning"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Ditt systems starthanterare är inte i skärmbuffringsläge. För att aktivera "
-"grafisk uppstart, välj ett grafiskt skärmläge i starthnterarens "
-"konfigurationsverktyg."
+msgstr "Ditt systems starthanterare är inte i skärmbuffringsläge. För att aktivera grafisk uppstart, välj ett grafiskt skärmläge i starthnterarens konfigurationsverktyg."
#: drakboot:148
#, c-format
@@ -140,8 +137,7 @@ msgstr "Nej, jag vill inte ha automatisk inloggning"
#: drakboot:203
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr ""
-"Ja, jag vill ha automatisk inloggning med denna (användare, skrivbordsmiljö)"
+msgstr "Ja, jag vill ha automatisk inloggning med denna (användare, skrivbordsmiljö)"
#: drakboot:210
#, c-format
@@ -166,13 +162,9 @@ msgstr "Videoläge"
#: drakboot:276
#, c-format
msgid ""
-"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
-"selected below.\n"
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
-msgstr ""
-"Vänligen välj skärminställning. det kommer att konfigureras på alla nedan "
-"valda poster.\n"
-"Försäkra dig om att ditt grafikkort och skärm stöder ditt val."
+msgstr "Vänligen välj skärminställning. det kommer att konfigureras på alla nedan valda poster.\nFörsäkra dig om att ditt grafikkort och skärm stöder ditt val."
#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
@@ -246,9 +238,7 @@ msgstr "Välj %s verktyg:"
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
-msgstr ""
-"eller Programnamn\n"
-"eller fullständig sökväg:"
+msgstr "eller Programnamn\neller fullständig sökväg:"
#: drakbug:103
#, c-format
@@ -276,35 +266,27 @@ msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "Programmet \"%s\" fick segfault med följande fel:"
#: drakbug:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Used theme: %s"
-msgstr "Användare: %s"
+msgstr "Tema som används: %s"
#: drakbug:146
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
-"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
-"in. The information displayed above will be transferred to that server"
-msgstr ""
-"Klicka på knappen Rapport för att skicka in en felrapport.\n"
-"Det öppnar ett webbläsarfönster på %s där du hittar ett formulär att fylla "
-"i. Informationen som visas ovan kommer att överföras till den servern"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server"
+msgstr "Klicka på knappen Rapport för att skicka in en felrapport.\nDet öppnar ett webbläsarfönster på %s där du hittar ett formulär att fylla i. Informationen som visas ovan kommer att överföras till den servern"
#: drakbug:148
#, c-format
msgid ""
-"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
-"command: %s."
+"It would be very useful to attach to your report the output of the following"
+" command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Det är väldigt användbart att du bifogar till din rapport resultatet av "
-"följande kommando: %s."
-msgstr[1] ""
-"Det är väldigt användbart att du bifogar till din rapport resultatet av "
-"följande kommandon: %s."
+msgstr[0] "Det är väldigt användbart att du bifogar till din rapport resultatet av följande kommando: %s."
+msgstr[1] "Det är väldigt användbart att du bifogar till din rapport resultatet av följande kommandon: %s."
#: drakbug:151
#, c-format
@@ -341,9 +323,7 @@ msgstr "Paketet är inte installerat"
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Du måste skriva vad du gjorde när denna bugg inträffade för att vi skall "
-"kunna reproducera den och öka oddsen för att fixa den"
+msgstr "Du måste skriva vad du gjorde när denna bugg inträffade för att vi skall kunna reproducera den och öka oddsen för att fixa den"
#: drakbug:252
#, c-format
@@ -395,9 +375,7 @@ msgstr "Nätverk tidsprotokoll"
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
-msgstr ""
-"Din dator kan synkronisera klockan\n"
-"mot en fjärrserver via NTP"
+msgstr "Din dator kan synkronisera klockan\nmot en fjärrserver via NTP"
#: drakclock:77
#, c-format
@@ -513,10 +491,7 @@ msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
-msgstr ""
-"X11 Display Manager låter dig grafiskt logga in på systemet\n"
-"då du kör fönstersystemet X och stöder körandet av flera X-sessioner\n"
-"samtidigt på din lokala dator."
+msgstr "X11 Display Manager låter dig grafiskt logga in på systemet\ndå du kör fönstersystemet X och stöder körandet av flera X-sessioner\nsamtidigt på din lokala dator."
#: drakedm:74
#, c-format
@@ -528,9 +503,7 @@ msgstr "Ändringen är genomförd, vill du starta om dm-tjänsten?"
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Du kommer att stänga alla aktiva program och förlora nuvarande session. Är "
-"du riktigt säker på att du vill starta om tjänsten dm?"
+msgstr "Du kommer att stänga alla aktiva program och förlora nuvarande session. Är du riktigt säker på att du vill starta om tjänsten dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -626,17 +599,10 @@ msgstr "Stäng av teckensnittsfiler"
#: drakfont:440
#, c-format
msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
-"install them on your system.\n"
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
-"hang up your X Server."
-msgstr ""
-"Innan du installerar några teckensnitt måste du vara säker på att du har "
-"rätt att använda och installera dem på systemet.\n"
-"\n"
-"-Du kan installera teckensnitten på det vanliga sättet. I sällsynta fall kan "
-"felaktiga teckensnitt hänga X-servern."
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
+msgstr "Innan du installerar några teckensnitt måste du vara säker på att du har rätt att använda och installera dem på systemet.\n\n-Du kan installera teckensnitten på det vanliga sättet. I sällsynta fall kan felaktiga teckensnitt hänga X-servern."
#: drakfont:479
#, c-format
@@ -693,20 +659,14 @@ msgstr "Copyright (C) %s, %s"
msgid "Font installer."
msgstr "Font installerare."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:531 harddrake2:531
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n"
-"Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
-"Lars Westergren <lars.westergren@home.se>\n"
-"Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>\n"
-"Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
-"Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n"
-"Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>\n"
-"Kenneth Krekula\n"
+msgstr "Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\nThomas Backlund <tmb@mandriva.org>\nLars Westergren <lars.westergren@home.se>\nMagnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>\nMattias Newzella <newzella@linux.nu>\nMattias Dahlberg <voz@home.se>\nFuad Sabanovic <manijak@telia.com>\nKenneth Krekula\n"
#: drakfont:541
#, c-format
@@ -721,7 +681,7 @@ msgstr "Ghostscript"
#: drakfont:553
#, c-format
msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice"
#: drakfont:554
#, c-format
@@ -844,18 +804,10 @@ msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
-msgstr ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Copyright (C) %s Mageia.\n"
-"Detta är fri mjukvara som kan spridas under de villkor som definieras i GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"Användning: \n"
+msgstr " drakhelp 0.1\nCopyright (C) %s Mandriva.\nCopyright (C) %s Mageia.\nDetta är fri mjukvara som kan spridas under de villkor som definieras i GNU GPL.\n\nAnvändning: \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
@@ -866,17 +818,14 @@ msgstr " --help - visa denna hjälp \n"
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - ladda html hjälpsidan som refererar till id_label\n"
+msgstr " --id <id_label> - ladda html hjälpsidan som refererar till id_label\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <länk> - länk till en annan websida ( för WM välkomst "
-"frontend)\n"
+msgstr " --doc <länk> - länk till en annan websida ( för WM välkomst frontend)\n"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -946,23 +895,16 @@ msgstr "Redigera aktuell regel"
#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
-"groups via msec.\n"
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
-msgstr ""
-"Här kan du se filer som används för att korrigera behörigheter, ägare och "
-"grupper via msec.\n"
-"Du kan också redigera dina egna regler vilka kommer att överskrida "
-"standardreglerna."
+msgstr "Här kan du se filer som används för att korrigera behörigheter, ägare och grupper via msec.\nDu kan också redigera dina egna regler vilka kommer att överskrida standardreglerna."
#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
-msgstr ""
-"Aktuell säkerhetnivå är %s\n"
-"Välj rättigheter för att se/ändra"
+msgstr "Aktuell säkerhetnivå är %s\nVälj rättigheter för att se/ändra"
#: drakperm:122
#, c-format
@@ -1077,9 +1019,7 @@ msgstr "Klistrig bit"
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
-msgstr ""
-"Används för katalog:\n"
-" endast ägaren av kataloger eller filer i den här katalogen kan ta bort dem"
+msgstr "Används för katalog:\n endast ägaren av kataloger eller filer i den här katalogen kan ta bort dem"
#: drakperm:270
#, c-format
@@ -1136,9 +1076,7 @@ msgstr "Egenskap"
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Första tecknet i sökvägen måste vara tecknet dela (\"/\"):\n"
-"\"%s\""
+msgstr "Första tecknet i sökvägen måste vara tecknet dela (\"/\"):\n\"%s\""
#: drakperm:381
#, c-format
@@ -1330,15 +1268,14 @@ msgstr "Start"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Inget ljudkort identifierat."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Inget ljudkort kunde hittas i datorn. Kontrollera att ljudkortet har stöd "
-"för Linux och att det sitter i ordentligt."
+msgstr "Inget ljudkort kunde hittas i datorn. Kontrollera att ljudkortet har stöd för Linux och att det sitter i ordentligt."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1346,14 +1283,8 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
-"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Observera: om du har ett ISA PnP-ljudkort måste du använda alsakonf eller "
-"sndconfig-programmet. Skriv \"alsaconf\" eller \"sndconfig\" i en konsoll."
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr "\n\n\nObservera: om du har ett ISA PnP-ljudkort måste du använda alsakonf eller sndconfig-programmet. Skriv \"alsaconf\" eller \"sndconfig\" i en konsoll."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1376,23 +1307,15 @@ msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
-msgstr ""
-"Välkommen till verktyget för UPS-konfiguration.\n"
-"\n"
-"Här kan du lägga tille en ny UPS till ditt system.\n"
+msgstr "Välkommen till verktyget för UPS-konfiguration.\n\nHär kan du lägga tille en ny UPS till ditt system.\n"
#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
-"manually select them?"
-msgstr ""
-"Vi kommer att lägga till en UPS enhet.\n"
-"\n"
-"Vill du identifiera anslutna UPS-enheter automatiskt, eller vill du välja "
-"dem själv?"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
+msgstr "Vi kommer att lägga till en UPS enhet.\n\nVill du identifiera anslutna UPS-enheter automatiskt, eller vill du välja dem själv?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1439,9 +1362,7 @@ msgstr "Tillverkare / Modell:"
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
-msgstr ""
-"Vi konfigurerar \"%s\" UPSen från \"%s\".\n"
-"Ange dess namn, drivrutin och port."
+msgstr "Vi konfigurerar \"%s\" UPSen från \"%s\".\nAnge dess namn, drivrutin och port."
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1564,15 +1485,14 @@ msgstr "Välkommen till UPS-konfigureringsverktyget"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Inget TV-kort kunde hittas."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Inget TV-kort kunde hittas i datorn. Kontrollera att TV-kortet har stöd för "
-"Linux och att det sitter i ordentligt."
+msgstr "Inget TV-kort kunde hittas i datorn. Kontrollera att TV-kortet har stöd för Linux och att det sitter i ordentligt."
#: finish-install:60
#, c-format
@@ -1633,9 +1553,7 @@ msgstr "Buss"
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr ""
-"det här är den fysiska bussen på vilken enheten är inkopplad (t ex PCI, "
-"USB,...)"
+msgstr "det här är den fysiska bussen på vilken enheten är inkopplad (t ex PCI, USB,...)"
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
@@ -1647,9 +1565,7 @@ msgstr "Bussidentifiering"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- PCI- och USB-enheter: det här visar tillverkare, enhet, undertillverkare "
-"och underenhet PCI/USB-id:n"
+msgstr "- PCI- och USB-enheter: det här visar tillverkare, enhet, undertillverkare och underenhet PCI/USB-id:n"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1662,11 +1578,7 @@ msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
-msgstr ""
-"- PCI-enheter: det här visar PCI-kortplats, enhet och funktion för det här "
-"kortet\n"
-"- EIDE-enheter: enheten är antingen en slav- eller master-enhet\n"
-"- SCSI-enheter: SCSI-bussen och SCSI-enhets-id:n"
+msgstr "- PCI-enheter: det här visar PCI-kortplats, enhet och funktion för det här kortet\n- EIDE-enheter: enheten är antingen en slav- eller master-enhet\n- SCSI-enheter: SCSI-bussen och SCSI-enhets-id:n"
#: harddrake2:43
#, c-format
@@ -1676,9 +1588,7 @@ msgstr "Enhetskapacitet"
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr ""
-"speciell kapacitet för drivrutinen (bränningstillgänglighet och/eller dvd-"
-"stöd)"
+msgstr "speciell kapacitet för drivrutinen (bränningstillgänglighet och/eller dvd-stöd)"
#: harddrake2:44
#, c-format
@@ -1902,10 +1812,7 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"GNU/Linux-kärnan behöver köra en beräkningsslinga vid start för att initiera "
-"en tidsräknare. Resultatet sparas som \"bogomips\" för att på så sätt "
-"prestandatesta processorn."
+msgstr "GNU/Linux-kärnan behöver köra en beräkningsslinga vid start för att initiera en tidsräknare. Resultatet sparas som \"bogomips\" för att på så sätt prestandatesta processorn."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1948,9 +1855,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"processorfrekvensen i MHz (vilken som en första uppskattning grovt kan "
-"jämföras med det antal instruktioner processorn kan utföra per sekund.)"
+msgstr "processorfrekvensen i MHz (vilken som en första uppskattning grovt kan jämföras med det antal instruktioner processorn kan utföra per sekund.)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -2053,10 +1958,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"WP-flaggan i processorns CR0-register upprätthåller skrivskydd på minnes-"
-"sidonivå, så att processorn kan förbjuda okontrollerad åtkomst till minne i "
-"användarområdet (det är med andra ord ett skydd mot fel)"
+msgstr "WP-flaggan i processorns CR0-register upprätthåller skrivskydd på minnes-sidonivå, så att processorn kan förbjuda okontrollerad åtkomst till minne i användarområdet (det är med andra ord ett skydd mot fel)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2101,13 +2003,9 @@ msgstr "Enhetens logiska nummer"
#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
-"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
-"uniquely identified by a\n"
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
-msgstr ""
-"SCSI logiskt enhetsnummer (LUN). SCSI enheter anslutna till en kontroller är "
-"unikt\n"
-"identifierade via kanalnummer, mål-id och en logisk enhetsnummer."
+msgstr "SCSI logiskt enhetsnummer (LUN). SCSI enheter anslutna till en kontroller är unikt\nidentifierade via kanalnummer, mål-id och en logisk enhetsnummer."
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
@@ -2169,8 +2067,7 @@ msgstr "Enhetsfil"
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
-msgstr ""
-"enhetsfil som används för att kommunicera med kernel-drivrutinen för musen"
+msgstr "enhetsfil som används för att kommunicera med kernel-drivrutinen för musen"
#: harddrake2:121
#, c-format
@@ -2273,9 +2170,9 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: harddrake2:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>H"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "<control>H"
#: harddrake2:196
#, c-format
@@ -2379,9 +2276,7 @@ msgstr "Hjälp om Harddrake"
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Beskrivning av fälten:\n"
-"\n"
+msgstr "Beskrivning av fälten:\n\n"
#: harddrake2:548
#, c-format
@@ -2393,9 +2288,7 @@ msgstr "Välj en enhet."
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"När du har valt en enhet kan du se enhetsinformationen på fälten som visas "
-"på den högra ramen (\"Information\")"
+msgstr "När du har valt en enhet kan du se enhetsinformationen på fälten som visas på den högra ramen (\"Information\")"
#: localedrake:38
#, c-format
@@ -2407,7 +2300,8 @@ msgstr "LocaleDrake"
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Du bör installera följande paket: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
@@ -2587,10 +2481,7 @@ msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
-msgstr ""
-"Välkommen till verktyget för e-postkonfiguration.\n"
-"\n"
-"Här kan du ställa in underrättelsesystemet.\n"
+msgstr "Välkommen till verktyget för e-postkonfiguration.\n\nHär kan du ställa in underrättelsesystemet.\n"
#: logdrake:423
#, c-format
@@ -2607,9 +2498,7 @@ msgstr "inställningar för tjänster"
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr ""
-"Du kommer att få en underrättelse om en av de valda tjänsterna inte längre "
-"körs"
+msgstr "Du kommer att få en underrättelse om en av de valda tjänsterna inte längre körs"
#: logdrake:438
#, c-format
@@ -2619,8 +2508,7 @@ msgstr "Ladda inställning"
#: logdrake:439
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr ""
-"Du kommer att få en underrättelse om belastningen överskrider det här värdet"
+msgstr "Du kommer att få en underrättelse om belastningen överskrider det här värdet"
#: logdrake:440
#, c-format
@@ -2645,29 +2533,26 @@ msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "och ange namnet (ellerIP-adressen) på den SMTP server du vill använda."
#: logdrake:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email address"
-msgstr "IP-adress"
+msgstr "E-postadress"
#: logdrake:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email server"
-msgstr "Samba-server"
+msgstr "E-postserver"
#: logdrake:454
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" är inte en godkänd e-postaddress eller existerande lokal användare!"
+msgstr "\"%s\" är inte en godkänd e-postaddress eller existerande lokal användare!"
#: logdrake:459
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
-"a complete email address!"
-msgstr ""
-"\"%s\" är en lokal anavändare, men du valde ingen lokal smtp, så du måste "
-"använda en komplett e-postaddress!"
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use"
+" a complete email address!"
+msgstr "\"%s\" är en lokal anavändare, men du valde ingen lokal smtp, så du måste använda en komplett e-postaddress!"
#: logdrake:466
#, c-format
@@ -2692,7 +2577,7 @@ msgstr "Konfigurering av grafikdrivrutin"
#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Drivrutinen för skärmen har automatiskt bytt till '%s'."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2705,10 +2590,7 @@ msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
-msgstr ""
-"SANE paketen måste installeras för att använda scanners.\n"
-"\n"
-"Vill du installera SANE paketen?"
+msgstr "SANE paketen måste installeras för att använda scanners.\n\nVill du installera SANE paketen?"
#: scannerdrake:53
#, c-format
@@ -2719,9 +2601,7 @@ msgstr "Avbryter Scannerdrake"
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Kunde inte installera de paket som krävs för att installera en scanner med "
-"Scannerdrake."
+msgstr "Kunde inte installera de paket som krävs för att installera en scanner med Scannerdrake."
#: scannerdrake:59
#, c-format
@@ -2806,11 +2686,9 @@ msgstr "Bildläsar-firmware"
#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
msgid ""
-"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
-"it is turned on."
-msgstr ""
-"Det är möjligt att din %s behöver få sin firmware uppladdat varje gång den "
-"startar."
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when"
+" it is turned on."
+msgstr "Det är möjligt att din %s behöver få sin firmware uppladdat varje gång den startar."
#: scannerdrake:172 scannerdrake:224
#, c-format
@@ -2822,18 +2700,14 @@ msgstr "Om så är fallet, kan du konfigurera så att detta sker automatiskt."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"För att göra detta måste du tillhandahålla firmware för din scanner så att "
-"den kan bli installerad."
+msgstr "För att göra detta måste du tillhandahålla firmware för din scanner så att den kan bli installerad."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Du kan finna filen på den CD eller diskett som följt med scannern, från "
-"tillverkarens hemsida, eller från din Windows partition."
+msgstr "Du kan finna filen på den CD eller diskett som följt med scannern, från tillverkarens hemsida, eller från din Windows partition."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:235
#, c-format
@@ -2870,27 +2744,21 @@ msgstr "Firmwarefilen %s existerar inte eller är oläsbar!"
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"Det är möjligt att dina scanners behöver få deras firmware uppladdat varje "
-"gång de startar."
+msgstr "Det är möjligt att dina scanners behöver få deras firmware uppladdat varje gång de startar."
#: scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
-"can be installed."
-msgstr ""
-"För att göra detta måste du tillhandahålla firmware för dina scanners så att "
-"de kan bli installerade."
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it"
+" can be installed."
+msgstr "För att göra detta måste du tillhandahålla firmware för dina scanners så att de kan bli installerade."
#: scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Om du redan har installerat din scanners firmware kan du uppdatera firmwaren "
-"här genom att ange den nya firmware filen."
+msgstr "Om du redan har installerat din scanners firmware kan du uppdatera firmwaren här genom att ange den nya firmware filen."
#: scannerdrake:231
#, c-format
@@ -2921,12 +2789,8 @@ msgstr "%s stöds inte"
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
-"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
-"section."
-msgstr ""
-"%s måste konfigureras av system-config-printer.\n"
-"Du kan starta system-config-printer från %s kontrollcentral i avdelningen "
-"Hårdvara."
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr "%s måste konfigureras av system-config-printer.\nDu kan starta system-config-printer från %s kontrollcentral i avdelningen Hårdvara."
#: scannerdrake:318
#, c-format
@@ -2973,48 +2837,36 @@ msgstr "Observera!"
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
-"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
-"sane.d/%s.conf. "
-msgstr ""
-"Din %s kan inte konfigureras automatiskt.\n"
-"\n"
-"Manuella ändringar krävs, editera konfigurationsfilen /etc/sane.d/%s.conf"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "Din %s kan inte konfigureras automatiskt.\n\nManuella ändringar krävs, editera konfigurationsfilen /etc/sane.d/%s.conf"
#: scannerdrake:405 scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"Mer information finns i drivrutinens manualsida. Kör kommandot \"man sane %s"
-"\" för att läsa manualen."
+msgstr "Mer information finns i drivrutinens manualsida. Kör kommandot \"man sane %s\" för att läsa manualen."
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
-"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"Efteråt kan du läsa in dokument med \"XSane\" ellr \"%s\" från Multimedia/"
-"Grafik i menyn Program."
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "Efteråt kan du läsa in dokument med \"XSane\" ellr \"%s\" från Multimedia/Grafik i menyn Program."
#: scannerdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"Din %s har konfigurerats, men det är möjligt att manuella justeringar krävs "
-"för att få den att fungera."
+msgstr "Din %s har konfigurerats, men det är möjligt att manuella justeringar krävs för att få den att fungera."
#: scannerdrake:412
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Om den inte finns i listan över konfigurerade bildläsare i Scannerdrakes "
-"huvudfönster fungerar den inte korrekt."
+msgstr "Om den inte finns i listan över konfigurerade bildläsare i Scannerdrakes huvudfönster fungerar den inte korrekt."
#: scannerdrake:413
#, c-format
@@ -3030,12 +2882,8 @@ msgstr "Gratulerar!"
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
-"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"Din %s har blivit konfigurerad.\n"
-"Du kan nu läsa in dokument med \"XSane\" ellr \"%s\" från Multimedia/Grafik "
-"i menyn Program."
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr "Din %s har blivit konfigurerad.\nDu kan nu läsa in dokument med \"XSane\" ellr \"%s\" från Multimedia/Grafik i menyn Program."
#: scannerdrake:444
#, c-format
@@ -3044,11 +2892,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
-msgstr ""
-"Följande bildläsare\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"är direktanslutna till datorn\n"
+msgstr "Följande bildläsare\n\n%s\när direktanslutna till datorn\n"
#: scannerdrake:445
#, c-format
@@ -3057,11 +2901,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
-msgstr ""
-"Följande bildläsare\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"är direktansluten till datorn.\n"
+msgstr "Följande bildläsare\n\n%s\när direktansluten till datorn.\n"
#: scannerdrake:447 scannerdrake:450
#, c-format
@@ -3111,20 +2951,16 @@ msgstr "Bildläsarutdelning"
#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
-"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Här kan du välja om bildläsare kopplade till denna dator ska finnas "
-"tillgängliga för fjärrdatorer och i så fall av vilka fjärrdatorer."
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be"
+" accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr "Här kan du välja om bildläsare kopplade till denna dator ska finnas tillgängliga för fjärrdatorer och i så fall av vilka fjärrdatorer."
#: scannerdrake:595
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"Här kan du också bestämma om bildläsare på fjärrdatorer ska finnas "
-"tillgängliga på denna dator."
+msgstr "Här kan du också bestämma om bildläsare på fjärrdatorer ska finnas tillgängliga på denna dator."
#: scannerdrake:598
#, c-format
@@ -3161,8 +2997,7 @@ msgstr "Utdelning av lokala bildläsare"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Dessa är de datorer från vilka de lokala bildläsarna ska göras tillgängliga:"
+msgstr "Dessa är de datorer från vilka de lokala bildläsarna ska göras tillgängliga:"
#: scannerdrake:656 scannerdrake:806
#, c-format
@@ -3203,8 +3038,7 @@ msgstr "Du måste ange ett värddatornamn eller en IP-adress.\n"
#: scannerdrake:739 scannerdrake:889
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Den här värddatorn finns redan i listan och kan inte läggas till igen.\n"
+msgstr "Den här värddatorn finns redan i listan och kan inte läggas till igen.\n"
#: scannerdrake:794
#, c-format
@@ -3222,10 +3056,7 @@ msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
-msgstr ""
-"saned måste installeras för att kunna dela ut lokala scanners.\n"
-"\n"
-"Vill du installera paketet saned?"
+msgstr "saned måste installeras för att kunna dela ut lokala scanners.\n\nVill du installera paketet saned?"
#: scannerdrake:956 scannerdrake:960
#, c-format
@@ -3235,9 +3066,7 @@ msgstr "Din scanner kommer inte att vara tillgänglig över nätverket."
#: scannerdrake:959
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Misslyckades med att installera de paket som krävdes för att dela ut din "
-"scanner."
+msgstr "Misslyckades med att installera de paket som krävdes för att dela ut din scanner."
#: service_harddrake:157
#, c-format
@@ -3252,8 +3081,7 @@ msgstr "Ny release, konfigurerar om X för %s"
#: service_harddrake:258
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
-msgstr ""
-"Den patentskyddade kärn-drivrutinen hittades inte för '%s' X.org drivrutinen"
+msgstr "Den patentskyddade kärn-drivrutinen hittades inte för '%s' X.org drivrutinen"
#: service_harddrake:297
#, c-format
@@ -3299,14 +3127,10 @@ msgstr "Problem med grafikdrivrutinen"
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
-"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
-"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
+"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the"
+" boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
-"Grafikdrivrutinen som nu är konfigurerad kräver att du använder 'nokmsboot' "
-"startalternativ för att förhindra kärnans KMS-drivrutin att laddas under "
-"uppstart. Start av X-servern kommer ny att misslyckas eftersom "
-"startalternativet inte var angett."
+msgstr "Grafikdrivrutinen som nu är konfigurerad kräver att du använder 'nokmsboot' startalternativ för att förhindra kärnans KMS-drivrutin att laddas under uppstart. Start av X-servern kommer ny att misslyckas eftersom startalternativet inte var angett."
#: service_harddrake:437
#, c-format
@@ -3314,7 +3138,7 @@ msgid ""
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
-msgstr ""
+msgstr "Upptäckte en inladdad bildskärmsdrivrutin (kärnmodul) som ligger i konflikt med drivrutinen som X-servern är konfigurerad att använda. Uppstarten av X-servern kan nu misslyckas."
#: service_harddrake:452
#, c-format
@@ -3355,531 +3179,107 @@ msgid "Language & country configuration"
msgstr "Språk & landsinställningar"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
-msgstr "Konfiguration av e-postunderrättelse"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för autentisering"
#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för autentisering"
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
-msgstr "Start Konfiguration"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för uppstartshantering"
#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för uppstartshantering"
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
-msgstr "Konfiguration av e-postunderrättelse"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för datum och tid"
#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för datum och tid"
#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för disk-layout"
#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för disk-layout"
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
-msgstr "Språk & landsinställningar"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för loginhantering"
#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för loginhantering"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Font Configuration"
-msgstr "Språk & landsinställningar"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för typsnitt"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för typsnitt"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr "Grafisk Server Konfiguration"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för hårdvara"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för hårdvara"
#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Kör Mageias loggvisare"
#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias loggvisare"
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
-msgstr "Grafisk Server Konfiguration"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för säkerhetsrättigheter"
#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för säkerhetsrättigheter"
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr "Grafisk Server Konfiguration"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för skanners"
#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för skanners"
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
-msgstr "Konfiguration av e-postunderrättelse"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för programsäkerhet"
#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för programsäkerhet"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
-msgstr "UPS Konfiguration"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för UPS"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för UPS"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Service Configuration"
-msgstr "Grafisk Server Konfiguration"
+msgstr "Kör Mageias konfigurationsverktyg för tjänster"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "File/_Quit"
-#~ msgstr "Arkiv/A_vsluta"
-
-#~ msgid "Autodetect _jaz drives"
-#~ msgstr "Identifiera _Jaz-enheter automatiskt"
-
-#~ msgid "File/_New"
-#~ msgstr "Arkiv/_Nytt"
-
-#~ msgid "<control>N"
-#~ msgstr "<control>N"
-
-#~ msgid "File/_Open"
-#~ msgstr "Arkiv/_Öppna"
-
-#~ msgid "<control>O"
-#~ msgstr "<control>O"
-
-#~ msgid "File/_Save"
-#~ msgstr "Arkiv/_Spara"
-
-#~ msgid "File/Save _As"
-#~ msgstr "Arkiv/Spara so_m"
-
-#~ msgid "File/-"
-#~ msgstr "Arkiv/-"
-
-#~ msgid "Options/Test"
-#~ msgstr "Alternativ/Testa"
-
-#~ msgid "Help/_About..."
-#~ msgstr "Hjälp/_Om..."
-
-#~ msgid "Verbose"
-#~ msgstr "Pratig"
-
-#~ msgid "Autodetect _printers"
-#~ msgstr "Identifiera skrivare a_utomatiskt"
-
-#~ msgid "Its GDB trace is:"
-#~ msgstr "GDB-trace är:"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org"
-#~ msgstr "OpenOffice.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system "
-#~ "is now using the free software driver (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "En komersiell drivrutin gör ditt grafikkort kan inte hittas, systemet "
-#~ "använder nu den öppna källkods-drivrutinen (%s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget ljudkort kunde hittas i datorn. Kontrollera att ljudkortet har stöd "
-#~ "för Linux och att det sitter i ordentligt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan besöka vår hårdvarudatabas på:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa tema\n"
-#~ "under konsoll"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Skapa nytt tema"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "X koordinat för textruta"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Y koordinat för textruta"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Textruta bredd"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Höjd på textruta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "X-koordinaten för förloppsindikatorns\n"
-#~ "övre vänstra hörn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Y-koordinaten för förloppsindikatorns\n"
-#~ "övre vänstra hörn"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Bredden på förloppsindikatorn"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Höjden på förloppsindikatorn"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "X koordinat för text "
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Y koordinat för text"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Textruta transparens"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "Förloppsindikator transparens"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Textstorlek"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "Förloppsindikator"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "Välj förloppsindikatorns färg 1"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "Välj förloppsindikatorns färg 2"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "Välj bakgrund för förloppsindikator"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Graderingstyp"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Välj textfärg"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Välj bild"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Tyst startgrafik"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Välj textzon färg"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Textfärg"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Bakgrundsfärg"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Informativ startgrafik"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Temanamn"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Slutgiltiga steget"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Visa logo på konsoll"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "spara tema"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Vänligen ange ett temanamn"
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Välj splash bild"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "sparar startskärmstema..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "Kan inte ladda bildfil %s"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "välj avbild"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Färgval"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Coma-fel"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "om den här processorn har Cyrix 6x86 Coma-felet eller inte"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Fdiv-fel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tidiga Intel Pentium-chips har ett fel i sin flyttalsprocessor, vilket "
-#~ "gör att de inte kan nå den krävda precisionen då de utför en "
-#~ "flyttalsdivision (FDIV)"
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Är FPU närvarande"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr "ja betyder att processorn har en aritmetisk hjälpprocessor"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "Om FPU:n har en IRQ-vektor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "ja betyder att den matematiska hjälpprocessorn har en undantagsvektor "
-#~ "kopplad till sig"
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "F00f-fel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "tidiga Pentium-processorer var felaktiga och låste sig vid avkodning av "
-#~ "F00F-bytkod"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Avstängningsfel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Några av de tidiga i486DX-100-chippen kan inte helt säkert återvända till "
-#~ "operativt läge efter \"halt\"-instruktionen har använts."
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Buggar"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Okänd/Andra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
-#~ "machine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
-#~ "will receive security alerts if the\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
-#~ "username or an email.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
-#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
-#~ "span>' security and ease of use, to\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-#~ "sensitive server applications:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
-#~ "very\n"
-#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
-#~ "connected to\n"
-#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
-#~ "security\n"
-#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
-#~ "as a\n"
-#~ "client.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
-#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
-#~ "enough\n"
-#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
-#~ "clients. If\n"
-#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
-#~ "level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
-#~ "previous\n"
-#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
-#~ "their\n"
-#~ "maximum"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu kan du välja säkerhetsnivå och administratör för din dator.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">Säkerhetsadministratören</span>' är den som kommer "
-#~ "att få säkerhetslarm om\n"
-#~ "alternativet '<span weight=\"bold\">Säkerhetslarm'</span>' har valts. "
-#~ "Säkerhetsadministratören kan\n"
-#~ "identifieras genom ett användarnamn eller en e-postadress.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Menyn för '<span weight=\"bold\">säkerhetsnivåer</span>' gör det möjligt "
-#~ "att välja en av sex\n"
-#~ "fördefinierade säkerhetsnivåer för msec. Dessa nivåer går från\n"
-#~ "'<span weight=\"bold\">enkel</span>' användning men med dålig säkerhet "
-#~ "till en '<span weight=\"bold\">paranoid</span>'\n"
-#~ "inställning som är lämplig för mycket känsliga serverprogram.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Låg</span>: Detta är en totalt\n"
-#~ "osäker men mycket lättanvänd säkerhetsnivå. Den bör endast användas\n"
-#~ "för datorer som inte är uppkopplade mot något nätverk och som inte är "
-#~ "placerad\n"
-#~ "så att den kan användas av obehöriga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Normal</span>: Denna standardnivå\n"
-#~ "rekommenderas för datorer som kommer att vara uppkopplade mot\n"
-#~ "Internet som en klient.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Hög</span>: Det finns några\n"
-#~ "begränsningar, och flera automatiska kontroller körs varje natt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Högre</span>: På den här \n"
-#~ "säkerhetsnivån är det möjligt att använda datorn som en server.\n"
-#~ "Säkerheten är hög nog för en server som tillåter att många klienter "
-#~ "ansluter mot den.\n"
-#~ "Observera: om datorn enbart är en klient bör du välja en lägre nivå.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ " <span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>:Baserat på föregående "
-#~ "nivå, men systemet är helt stängt.\n"
-#~ "Alla säkerhetsfunktioner är aktiverade."
-
-#~ msgid "(default value: %s)"
-#~ msgstr "(standardvärde: %s)"
-
-#~ msgid "Security Level:"
-#~ msgstr "Säkerhetsnivå:"
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Säkerhetsunderrättelser:"
-
-#~ msgid "Security Administrator:"
-#~ msgstr "Säkerhetsadministratör:"
-
-#~ msgid "Basic options"
-#~ msgstr "Grundinställningar"
-
-#~ msgid "Network Options"
-#~ msgstr "Nätverksalternativ"
-
-#~ msgid "System Options"
-#~ msgstr "Systemalternativ"
-
-#~ msgid "Periodic Checks"
-#~ msgstr "Periodiska kontroller"
-
-#~ msgid "Please wait, setting security level..."
-#~ msgstr "Vänta, ställer in säkerhetsnivå..."
-
-#~ msgid "Please wait, setting security options..."
-#~ msgstr "Vänta, ställer in säkerhetsalternativ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
-#~ "system:"
-#~ msgstr "Följande paket måste installeras:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
-#~ msgstr "Vill du köra konfigurationsverktyget för detta?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
-#~ msgstr "Följande paket måste installeras:\n"
-
-#~ msgid "Please wait, adding media..."
-#~ msgstr "Vänta, lägger till media..."
-
-#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändringen är genomförd men för att den ska aktiveras måste du logga ut."
-
-#~ msgid "Restart XFS"
-#~ msgstr "Starta om XFS"
+msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias konfigurationsverktyg för tjänster"