summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/br.po92
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/br.po130
2 files changed, 111 insertions, 111 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/br.po b/perl-install/install/share/po/br.po
index 41adb2d39..8eeb61901 100644
--- a/perl-install/install/share/po/br.po
+++ b/perl-install/install/share/po/br.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For you"
-msgstr "Evideoc'h"
+msgstr "Evidoc'h"
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Degemer !"
#: any.pm:110
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Hag ur vedia all hoc'h eus ?"
+msgstr "Hag ur media all hoc'h eus ?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:113
@@ -100,13 +100,13 @@ msgstr "Dao en deus an URL kregiñ gant ftp:// pe http://"
#: any.pm:188
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "O taremprediñ lec'hienn %s evit kaout roll ar melezouroù hegerz ..."
+msgstr "O taremprediñ lec'hienn %s evit kaout roll ar melezourioù hegerz ..."
#: any.pm:193
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Sac'het en ur taremprediñ lec'hienn %s evit kaout roll ar melezouroù hegerz "
+"Sac'het en ur zaremprediñ lec'hienn %s evit kaout roll ar melezourioù hegerz "
#: any.pm:203
#, c-format
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
-"Ne m'eus ket kavout ur roll pakadoù e-barzh ar melezour-mañ. Kit da wiriañ "
+"N’em eus ket kavout ur roll pakadoù e-barzh ar melezour-mañ. Kit da wiriañ "
"al lec'hiadur-mañ zo mad."
#: any.pm:317
@@ -222,22 +222,22 @@ msgstr ""
#: any.pm:378
#, fuzzy, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Tremen e-biou pep pakad eud ar vedium « %s »"
+msgstr "Tremen e-biou pep pakad eus ar vediom « %s »"
#: any.pm:451
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "O klask ar pakadoù staliet  ..."
+msgstr "O klask ar pakadoù staliet ..."
#: any.pm:485
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "O klask ar pakadoù da vremañaat ..."
+msgstr "O klask ar pakadoù da vremanaat ..."
#: any.pm:498
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr "O tilemel ar pakadoù a-raok bremañaat ..."
+msgstr "O tilemel ar pakadoù a-raok bremanaat ..."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:713
@@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Ar pakadoù a-heul zo war-nes bezañ distaliet evit bremañaat ho reizhiad : "
+"Ar pakadoù a-heul zo war-nes bezañ distaliet evit bremanaat ho reizhiad : "
"%s\n"
"\n"
"\n"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Rouedad"
#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Dibabit ur vedia, mar plij"
+msgstr "Dibabit ur media, mar plij"
#: any.pm:1238
#, c-format
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "N'eo ket un anv NFS mat"
#: any.pm:1311
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "N'eo ket mat ar vedia %s"
+msgstr "N'eo ket mat ar media %s"
#: any.pm:1355
#, c-format
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Gortozit mar plij, o tigas ar restr"
#: media.pm:717
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "n'hell ket bet ouzhpennet ar medium"
+msgstr "n'hell ket bet ouzhpennet ar mediom"
#: media.pm:757
#, c-format
@@ -422,7 +422,7 @@ msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ne m'eus ket gallet staliañ un darn pakad goulennet gant %s :\n"
+"N’em eus ket gallet staliañ un darn pakad goulennet gant %s :\n"
"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "%d gra zo bet sac'het"
#: pkgs.pm:908
#, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
-msgstr "Sac'het et bet staliañ ar pakadoù :"
+msgstr "Sac'het eo bet staliañ ar pakadoù :"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Urzhiataer rouedad (kliant)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Pratikoù evit meur a gomennad (da skouer ssh)"
+msgstr "Pratikoù evit meur a gomenad (da skouer ssh)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Servijer DNS ha NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Servijer rennañ restroù ha moullerez"
+msgstr "Servijer rannañ restroù ha moullerez"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Post burevek KDE"
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
-msgstr "An Endro Burev K gant he ostilhoù"
+msgstr "An Endro Burev K gant hec’h ostilhoù"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -761,12 +761,12 @@ msgstr ""
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Mageia Wizards"
-msgstr "Skozelerien Mageia"
+msgstr "Skoazellerien Mageia"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
-msgstr "Skozelerien evit kefluniañ ar servijer"
+msgstr "Skoazellerien evit kefluniañ ar servijer"
#: steps.pm:85
#, c-format
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Staliañ burev GNOME %s"
#: steps_gtk.pm:245
#, c-format
msgid "Custom install"
-msgstr "Staliadur diouzoc'h"
+msgstr "Staliadur diouzhoc'h"
#: steps_gtk.pm:266
#, c-format
@@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "Burev GNOME"
#: steps_gtk.pm:268
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
-msgstr "Burev diouzoc'h"
+msgstr "Burev diouzhoc'h"
#: steps_gtk.pm:274
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
-msgstr "Setu ur rakwell eus burev « %s »."
+msgstr "Setu ur rakwel eus burev « %s »."
#: steps_gtk.pm:301
#, c-format
@@ -902,12 +902,12 @@ msgstr "N'hellit ket diuz/andiuz ar pakad-mañ"
#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "peogwir %s zo manket"
+msgstr "peogwir e vank %s"
#: steps_gtk.pm:457
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "peogwir %s zo manket"
+msgstr "peogwir e vankk %s"
#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
@@ -946,17 +946,17 @@ msgstr "Hemañ zo ur pakad ret, n'hell ket bezañ andiuzet"
#: steps_gtk.pm:496
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
-msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endo"
+msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Staliet eo endeo"
#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Ret eo dezhañ bezañ bremañaet"
+msgstr "N'hellit ket andiuz ar pakad-mañ. Ret eo dezhañ bezañ bremanaet"
#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr "Diskouez ar pakadoù a zo dibabet emgefrek"
+msgstr "Diskouez ar pakadoù a zo dibabet emgefreek"
#: steps_gtk.pm:509
#, c-format
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Kargañ/Enrollañ an dibab"
#: steps_gtk.pm:513
#, c-format
msgid "Updating package selection"
-msgstr "O bremañaat diuzadenn ar pakadoù"
+msgstr "O bremanaat diuzadenn ar pakadoù"
#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
-msgstr "Eilañ tout an CDoù"
+msgstr "Eilañ tout ar CDoù"
#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Staliadur"
#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
-msgstr "Bremañaat %s"
+msgstr "Bremanaat %s"
#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Alc'hwez enrinegadur evit %s"
#: steps_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
-msgstr "Nulañ ar staliadur ; adloc´hañ an urzhiataer"
+msgstr "Nulañ ar staliadur ; adloc’hañ an urzhiataer"
#: steps_interactive.pm:218
#, c-format
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Lakait el lenner ar Cd-Rom warnañ an diketenn « %s » mar plij ha gwaskit Mat "
"eo da c'houde.\n"
-"Ma n'emañ ket ganeoc'h gwaskit Nullañ evit chom hep staliañ ar Cd-Rom-se."
+"Ma n'emañ ket ganeoc'h gwaskit Nullañ evit chom hep staliañ ar CD-Rom-se."
#: steps_interactive.pm:400
#, c-format
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
-"Dibabit kargañ pe enrollañ choazh ar pakadoù mar plij.\n"
+"Dibabit kargañ pe enrollañ choaz ar pakadoù mar plij.\n"
"Ar furmad zo hini ar restroù auto_install."
#: steps_interactive.pm:458
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "Gant X"
#: steps_interactive.pm:607
#, c-format
msgid "Install suggested packages"
-msgstr "Staliañ ar pakadoù kiniget"
+msgstr "Staliañ ar pakadoù kinniget"
#: steps_interactive.pm:608
#, c-format
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "Tremen e-biou ar pakad-mañ"
#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr "Tremen e-biou pep pakad eud ar vedium « %s »"
+msgstr "Tremen e-biou pep pakad eus ar vediom « %s »"
#: steps_interactive.pm:710
#, c-format
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr "Bremañaat"
+msgstr "Bremanaat"
#: steps_interactive.pm:768
#, c-format
@@ -1335,11 +1335,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Moien zo dit da bellkargañ ar pakadoù bremañaet. Bremañaet e oa ar\n"
+"Moaien zo dit da bellgargañ ar pakadoù bremanaet. Bremanaet e oa ar\n"
"pakadoù-mañ goude e oa echu an ingaladur. Gallout a ra kaout difazioù\n"
"surentez pe difazioù bogoù.\n"
"\n"
-"Red eo da gaout ur gevreadenn bev ouzh internet evit staliañ anezho.\n"
+"Ret eo da gaout ur gevreadenn bev ouzh internet evit staliañ anezho.\n"
"\n"
"Mennout a rit staliañ anezho ?"
@@ -1434,12 +1434,12 @@ msgstr "O prientiñ ar c'harger loc'hañ ..."
#: steps_interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
-msgstr "O prientiñ ar program loc'hañ ..."
+msgstr "O prientiñ ar programm loc'hañ ..."
#: steps_interactive.pm:1063
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr "Gortozit mar plaj ; gellout a rafe bezañ hir ..."
+msgstr "Gortozit mar plij ; gellout a rafe bezañ hir ..."
#: steps_interactive.pm:1074
#, c-format
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgstr "O furmadiñ"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
-msgstr "Choazh ar pakadoù"
+msgstr "Choaz ar pakadoù"
#: steps_list.pm:31
#, c-format
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Servijoù"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
-msgstr "Bremañaat"
+msgstr "Bremanaat"
#: steps_list.pm:48
#, c-format
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Kuitaat"
#~ msgstr "O taremprediñ ar melezour evit kaout roll ar pakadoù hegerz ..."
#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
-#~ msgstr "Ne m'eus ket daremprediñ ar melezour %s"
+#~ msgstr "N’em eus ket daremprediñ ar melezour %s"
#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek"
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Kuitaat"
#~ msgstr "Emgefreek"
#~ msgid "Save packages selection"
-#~ msgstr "Enrollañ diuzadenn an pakadoù"
+#~ msgstr "Enrollañ diuzadenn ar pakadoù"
#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "Mennout a rit implijout aboot ?"
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Kuitaat"
#~ msgstr "O furmadiñ"
#~ msgid "Choosing packages"
-#~ msgstr "Choazh ar pakadoù"
+#~ msgstr "Choaz ar pakadoù"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Arveriaded"
diff --git a/perl-install/standalone/po/br.po b/perl-install/standalone/po/br.po
index 9e719a92f..ff9064fe0 100644
--- a/perl-install/standalone/po/br.po
+++ b/perl-install/standalone/po/br.po
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Didrouz"
#: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952
#, c-format
msgid "Warning"
-msgstr "Ho evezh"
+msgstr "Hoc’h evezh"
#: drakboot:137
#, c-format
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Ne fell ket din emereañ gant an dra-se"
#: drakboot:193
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Ya, plijout a ra din gant emereañ (averiad, burev)"
+msgstr "Ya, plijout a ra din gant emereañ (arveriad, burev)"
#: drakboot:200
#, c-format
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Merour Poelladoù"
#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Ostil broierezh deus Windows"
+msgstr "Ostilh broierezh deus Windows"
#: drakbug:77
#, c-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Gwell e vefe koulz deoc'h staliañ ar pakadoù-mañ : %s"
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""
-"Skrivit ar pezh e oac'h oc'h ober pa eo bet c'hoarvezhet ar gwallzarvoud :"
+"Skrivit ar pezh e oac'h oc'h ober pa eo bet c'hoarvezet ar gwallzarvoud :"
#: drakbug:177
#, c-format
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Mersi bras deoc'h."
#: drakclock:30 draksec:166
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr "Kefluniadur an deizid, an eurier hag an amzer"
+msgstr "Kefluniadur an deiziad, an eurier hag an amzer"
#: drakclock:39
#, c-format
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Takad-eur - DrakClock"
#: drakclock:46
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Petra 'zo ar takad-eur ?"
+msgstr "Petra 'zo an takad-eur ?"
#: drakclock:47
#, c-format
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "GMT - DrakClock"
#: drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr "Ha war GMT eo lakaet ho eurier periantel ?"
+msgstr "Ha war GMT eo lakaet hoc’h eurier periantel ?"
#: drakclock:74
#, c-format
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
-"Gellout a ra hoc'h urziataer gwiriekaat\n"
+"Gellout a ra hoc'h urzhiataer gwiriekaat\n"
" e eurier gant ur servijer a eur a-bell dre NTP"
#: drakclock:77
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "graet"
#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr "Ne m'eus ket kavout un nodrezh e-barzh ho barzhadurioù marc'het"
+msgstr "N’em eus ket kavout un nodrezh e-barzh ho barzhadurioù marc'het"
#: drakfont:261
#, c-format
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Adibabit nodrezhoù mat"
#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
-msgstr "Ne m'eus ket gallet kavout un nodrezh.\n"
+msgstr "N’em eus ket gallet kavout un nodrezh.\n"
#: drakfont:274
#, c-format
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Staliadur an nodrezhoù True Type"
#: drakfont:348
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "gortozit mar plij en ur ttmkfdir ..."
+msgstr "gortozit mar plij en un ttmkfdir ..."
#: drakfont:349
#, c-format
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Dibabit ar meziantoù a implij an nodrezhioù :"
+msgstr "Dibabit ar meziantoù a implij an nodrezhoù :"
#: drakfont:554
#, c-format
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Dibabit restr pe renkell an nodrezh ha klikit ouzh « Ouzhpennañ »"
#: drakfont:572
#, c-format
msgid "File Selection"
-msgstr "Choazh ar restr"
+msgstr "Choaz ar restr"
#: drakfont:576
#, c-format
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Staliañ"
#: drakfont:684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
-msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zistaliañ an nodezhoù a-heul ?"
+msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zistaliañ an nodrezhoù a-heul ?"
#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
-msgstr "Eiliañ an nodrezhoù war ho reizhiad"
+msgstr "Eilañ an nodrezhoù war ho reizhiad"
#: drakfont:755
#, c-format
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Kefluniadur diouzhoc'h ha reizhiad"
#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
-msgstr "Aotreoù surantez"
+msgstr "Aotreoù surentez"
#: drakperm:45
#, c-format
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ ur reollin nevez"
#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
-msgstr "Aozañ ar reollen red"
+msgstr "Aozañ ar reolen red"
#: drakperm:110
#, c-format
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Kefluniadur UPS"
#: draksec:153
#, c-format
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Kefluniadur an rouedad"
+msgstr "Kefluniadur ar rouedad"
#: draksec:154
#, c-format
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr "Lec'hel war ar bus"
+msgstr "Lec'h war ar bus"
#: harddrake2:40
#, c-format
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Ment al lenner"
#: harddrake2:43
#, c-format
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr "Renkad ar vedia"
+msgstr "Renkad ar media"
#: harddrake2:54
#, c-format
@@ -1727,9 +1727,9 @@ msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "domani PCI an drobarzhell"
#: harddrake2:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PCI revision"
-msgstr "Aotreoù "
+msgstr "Live PCI "
#: harddrake2:61
#, c-format
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Niver a fonksion PCI"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID ar werzher"
+msgstr "ID ar gwerzher"
#: harddrake2:64
#, c-format
@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
-msgstr "Frekañs (Mhz)"
+msgstr "Frekañs (MHz)"
#: harddrake2:78
#, c-format
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Bannielloù"
+msgstr "Bannieloù"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -1878,19 +1878,19 @@ msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr ""
#: harddrake2:80 harddrake2:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cores"
-msgstr "Kuitaat"
+msgstr "Kalonoù"
#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
-msgstr ""
+msgstr "Kalonoù CPU"
#: harddrake2:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Core ID"
-msgstr "ID ar werzher"
+msgstr "ID ar galon"
#: harddrake2:82
#, c-format
@@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr "anv al logodenn"
#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
-msgstr "Niver a nozelioù"
+msgstr "Niver a nozel1où"
#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
-msgstr "niver a nozelioù gand al logodenn"
+msgstr "niver a nozelioù gant al logodenn"
#: harddrake2:125
#, c-format
@@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr ""
#: harddrake2:192
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Kefluniadur ar periantal"
+msgstr "Kefluniadur ar periantel"
#: harddrake2:199
#, c-format
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid ""
"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
"information here."
msgstr ""
-"Klikit ouzh un drobarzhell e-barzh ar wezenn a-gleiz a-benn ma ziskouez "
+"Klikit ouzh un drobarzhell e-barzh ar wezenn a-gleiz a-benn ma tiskouez "
"titouroù anezhañ amañ."
#: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "Arveriad"
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
-msgstr "Kemenandoù"
+msgstr "Kemennadoù"
#: logdrake:113
#, c-format
@@ -2528,17 +2528,17 @@ msgstr "Servijer xinetd"
#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Kefluniañ ar reizhiad diwall dre post"
+msgstr "Kefluniañ ar reizhiad diwall dre bost"
#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Paouez ar reizhiad diwall dre post"
+msgstr "Paouez ar reizhiad diwall dre bost"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Kefluniadur an diwall dre post"
+msgstr "Kefluniadur an diwall dre bost"
#: logdrake:411
#, c-format
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Petra e fell deoc'h da ober ?"
#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
-msgstr "Dibarzhoù ar serjivioù"
+msgstr "Dibarzhoù ar servijoù"
#: logdrake:422
#, c-format
@@ -2719,17 +2719,17 @@ msgstr "Kefluniadur ar skanner"
#: scannerdrake:129
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
-msgstr "Dibabit ur gobari scanner (doare kavet : %s, porzh : %s)"
+msgstr "Dibabit ur gobari skanner (doare kavet : %s, porzh : %s)"
#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
-msgstr "Dibabit ur gobari scanner (doare kavet : %s)"
+msgstr "Dibabit ur gobari skanner (doare kavet : %s)"
#: scannerdrake:132
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
-msgstr "Dibabit ur gobari scanner (porzh : %s)"
+msgstr "Dibabit ur gobari skanner (porzh : %s)"
#: scannerdrake:134 scannerdrake:137
#, c-format
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr " (N'EO KET SKORAET)"
#: scannerdrake:140
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
-msgstr "N'eo ket skoraet gant Linux %s."
+msgstr "N'eo ket skoret gant Linux %s."
#: scannerdrake:167 scannerdrake:181
#, c-format
@@ -2841,7 +2841,7 @@ msgstr "Dibabit restr ar meriant evit %s"
#: scannerdrake:272
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
-msgstr "Ne m'eus ket staliañ restroù ar meriant evit %s !"
+msgstr "N’em eus ket staliañ restroù ar meriant evit %s !"
#: scannerdrake:285
#, c-format
@@ -2851,7 +2851,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:295
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
-msgstr "N'eo ket skoraet %s"
+msgstr "N'eo ket skoret %s"
#: scannerdrake:300
#, c-format
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:318
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
-msgstr "O lakaat molladoù ar c'halon ..."
+msgstr "O lakaat molladoù ar galon ..."
#: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365
#, c-format
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:329 scannerdrake:375
#, c-format
msgid "Device choice"
-msgstr "Choazh an drobarzhell"
+msgstr "Choaz an drobarzhell"
#: scannerdrake:330 scannerdrake:376
#, c-format
@@ -2889,7 +2889,7 @@ msgstr ""
#: scannerdrake:333 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr "dibabit ur drobarzhell"
+msgstr "dibabit un drobarzhell"
#: scannerdrake:367
#, c-format
@@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "O klask eiltreseroù ..."
#: scannerdrake:403 scannerdrake:410
#, c-format
msgid "Attention!"
-msgstr "Ho evezh !"
+msgstr "Hoc’h evezh !"
#: scannerdrake:404
#, c-format
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr "Ouzhpennañ un eiltreser gant an dorn"
#: scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
-msgstr "Staliañ/Bremañaat ar restroù meriant"
+msgstr "Staliañ/Bremanaat ar restroù meriant"
#: scannerdrake:483
#, c-format
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Echu"
#: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
-msgstr "Chomlec'h IP/Anv an oztiz :"
+msgstr "Chomlec'h IP/Anv an ostiz :"
#: scannerdrake:717 scannerdrake:867
#, c-format
@@ -3130,7 +3130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"staliet e tle bezañ saned evit rannañ ar skanner(où) lec'hel.\n"
"\n"
-"Ha sur oc'h e mennit staliañ ar pakad saned ?"
+"Ha sur oc'h e vennit staliañ ar pakad saned ?"
#: scannerdrake:956 scannerdrake:960
#, c-format
@@ -3160,12 +3160,12 @@ msgstr ""
#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Bez eus trobarzhelloù lemet er c'hlass « %s » :\n"
+msgstr "Bez’ ez eus trobarzhelloù lamet er c'hlas « %s » :\n"
#: service_harddrake:298
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
-msgstr "- Dilemet oa %s\n"
+msgstr "- Lamet oa %s\n"
#: service_harddrake:301
#, c-format
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "- Ouzhpennet oa %s\n"
#: service_harddrake:390
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr "Bez eus kemmoù gant ar c'hlass « %s » (%s eil evit respont)"
+msgstr "Bez’ ez eus kemmoù gant ar c'hlas « %s » (%s eil evit respont)"
#: service_harddrake:391
#, c-format
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Mennout a rit lañsañ an ostilh dereat ?"
#: service_harddrake:416
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr "O klask ar perientel"
+msgstr "O klask ar periantel"
#: service_harddrake:437 service_harddrake:442
#, c-format
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr "Dibarzhoù lec'hel evit ar reizhiad"
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
-msgstr "Kefluniadur yezh hag bro ar reizhiad"
+msgstr "Kefluniadur yezh ha bro ar reizhiad"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
@@ -3239,12 +3239,12 @@ msgstr "HardDrake"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
-msgstr "Kefluniadur ar periantal"
+msgstr "Kefluniadur ar periantel"
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hardware Configuration Tool"
-msgstr "Kefluniadur ar periantal"
+msgstr "Kefluniadur ar periantel"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Regional Settings"
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "Kefluniadur ar yezh hag ar vro"
#~ msgstr "/Kavout _moullerezioù"
#~ msgid "Its GDB trace is:"
-#~ msgstr "Setu Gdb hent anezhañ  :"
+#~ msgstr "Setu hent GDB anezhañ :"
#~ msgid "OpenOffice.org"
#~ msgstr "OpenOffice.org"
@@ -3358,7 +3358,7 @@ msgstr "Kefluniadur ar yezh hag ar vro"
#~ msgstr "Dibabit ur skeudenn loc'hañ, mar plij"
#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "emon oc'h enrollañ giz ar skeudenn loc'hañ ..."
+#~ msgstr "emaon oc'h enrollañ giz ar skeudenn loc'hañ ..."
#~ msgid "Unable to load image file %s"
#~ msgstr "N'hell ket kargañ ar restr skeudenn %s"
@@ -3367,13 +3367,13 @@ msgstr "Kefluniadur ar yezh hag ar vro"
#~ msgstr "dibabit ur skeudenn"
#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Choazh al liv"
+#~ msgstr "Choaz al liv"
#~ msgid "Fdiv bug"
#~ msgstr "Bug fdiv"
#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "Bez eus un UNS"
+#~ msgstr "Bez’ ez eus un UNS"
#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
#~ msgstr "Ma 'z eus ur vektor IRQ gant an UNS"
@@ -3492,7 +3492,7 @@ msgstr "Kefluniadur ar yezh hag ar vro"
#~ msgstr "Live Surentez :"
#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Posteloù surantez :"
+#~ msgstr "Posteloù surentez :"
#~ msgid "Security Administrator:"
#~ msgstr "Merour surentez :"