summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/ro.po259
1 files changed, 71 insertions, 188 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/ro.po b/perl-install/install/share/po/ro.po
index aaabd169f..04eafd5c2 100644
--- a/perl-install/install/share/po/ro.po
+++ b/perl-install/install/share/po/ro.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of drakx_install.po to Romanian
-# Copyright (c) 2010-2012 Mageia
+# Copyright (c) 2010-2013 Mageia
#
# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
@@ -33,25 +33,21 @@
# www.MageiaUsers.ro
#
# Traducători de-a lungul timpului:
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012.
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: ROMANIAN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language: ro\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2)\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -93,7 +89,8 @@ msgstr "Bun venit!"
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Mai aveți și alte medii suplimentare?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:113
#, c-format
msgid ""
@@ -101,12 +98,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr ""
-"Următoarele medii au fost găsite și vor fi utilizate în timpul instalării: "
-"%s.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Aveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
+msgstr "Următoarele medii au fost găsite și vor fi utilizate în timpul instalării: %s.\n\n\nAveți un mediu de instalare suplimentar pe care doriți să-l configurați?"
#: any.pm:121
#, c-format
@@ -141,16 +133,12 @@ msgstr "Adresa URL trebuie să înceapă cu ftp:// sau http://"
#: any.pm:188
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr ""
-"Se contactează situl %s pentru obținerea listei de servere alternative "
-"disponibile ..."
+msgstr "Se contactează situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile ..."
#: any.pm:193
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut contacta situl %s pentru obținerea listei de servere "
-"alternative disponibile"
+msgstr "Nu s-a putut contacta situl %s pentru obținerea listei de servere alternative disponibile"
#: any.pm:203
#, c-format
@@ -197,76 +185,74 @@ msgstr "Suplimentar"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit lista de pachete pe acest server alternativ. Asigurați-vă că "
-"adresa este corectă."
+msgstr "Nu s-a găsit lista de pachete pe acest server alternativ. Asigurați-vă că adresa este corectă."
#: any.pm:317
#, c-format
msgid "Core Release"
-msgstr ""
+msgstr "Ediția de bază"
#: any.pm:319
#, c-format
msgid "Tainted Release"
-msgstr ""
+msgstr "Ediția nuanțată"
#: any.pm:321
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
-msgstr ""
+msgstr "Ediția proprietară"
#: any.pm:335
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
-"free software drivers to work."
-msgstr ""
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
+" free software drivers to work."
+msgstr "Anumite componente materiale din configurația de față necesită un microcod proprietar pentru funcționarea corectă a piloților."
#: any.pm:336
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ar trebui să activați „%s”"
#: any.pm:355
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” conține diverse părți din sistem și aplicațiile sale"
#: any.pm:356
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” conține aplicații proprietare.\n"
#: any.pm:357
#, c-format
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Conține și microcod necesar pentru buna funcționare a anumitor dispozitive (ex: unele plăci grafice ATI/AMD, unele plăci de rețea, unele plăci RAID, ...)"
#: any.pm:358
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
-"software patents."
-msgstr ""
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
+" software patents."
+msgstr "„%s” conține aplicații care nu pot fi distribuite în toate țările din cauza brevetelor."
#: any.pm:359
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Conține și aplicații din „%s” recompilate cu funcționalități suplimentare."
#: any.pm:363
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
-msgstr ""
+msgstr "Aici puteți activa mai multe medii dacă doriți."
#: any.pm:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
-msgstr "Ignoră toate pachetele din mediul „%s”"
+msgstr "Acest mediu furnizează actualizări pentru mediul „%s”"
#: any.pm:451
#, c-format
@@ -283,7 +269,8 @@ msgstr "Se caută pachetele de actualizat..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Se înlătură pachetele înainte de actualizare..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:713
#, c-format
msgid ""
@@ -291,12 +278,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr ""
-"Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea "
-"sistemului: %s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Chiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n"
+msgstr "Următoarele pachete vor fi înlăturate pentru a permite actualizarea sistemului: %s\n\n\nChiar doriți înlăturarea acestor pachete?\n"
#: any.pm:932
#, c-format
@@ -388,10 +370,7 @@ msgstr "Trebuie să formatați și %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr ""
-"Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a "
-"funcționa.\n"
-"Puteți găsi cîteva informații despre aceștia la: %s"
+msgstr "Unele componente din calculator au nevoie de piloți „proprietari” pentru a funcționa.\nPuteți găsi cîteva informații despre aceștia la: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -451,14 +430,12 @@ msgstr "eventual"
#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
-msgstr ""
+msgstr "Se obțin informațiile despre pachet din metadatele XML..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Nu există informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru "
-"pachetul %s"
+msgstr "Nu există informații XML pentru mediul „%s”, numai rezultate parțiale pentru pachetul %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -470,9 +447,7 @@ msgstr "Nici o descriere"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Unele pachete cerute de %s nu pot fi instalate:\n"
-"%s"
+msgstr "Unele pachete cerute de %s nu pot fi instalate:\n%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -514,9 +489,7 @@ msgstr "Calculator de birou"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr ""
-"Programe de birotică: procesoare de text (LibreOffice Writer, Kword), calcul "
-"tabelar (LibreOffice Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere PDF, etc."
+msgstr "Programe de birotică: procesoare de text (LibreOffice Writer, Kword), calcul tabelar (LibreOffice Calc, Kspread), vizualizatoare de fișiere PDF, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
@@ -548,9 +521,7 @@ msgstr "Stație de Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr ""
-"Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și "
-"navigare pe Internet"
+msgstr "Set de unelte pentru citire/trimitere de poștă și știri (mutt, tin..) și navigare pe Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
@@ -741,10 +712,9 @@ msgstr "Stație de lucru KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
-"of accompanying tools"
-msgstr ""
-"Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
+" of accompanying tools"
+msgstr "Mediul de birou K, mediul grafic de bază cu o colecție de unelte asociate"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
@@ -768,9 +738,7 @@ msgstr "Birou LXDE"
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
-msgstr ""
-"Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte "
-"de birou"
+msgstr "Un mediu grafic lejer și rapid cu un set de aplicații prietenoase și unelte de birou"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
@@ -827,22 +795,15 @@ msgstr "Asistenți pentru configurarea de server"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr ""
-"S-a produs o eroare, dar nu poate fi interpretată în mod corect.\n"
-"Continuați pe propriul risc."
+msgstr "S-a produs o eroare, dar nu poate fi interpretată în mod corect.\nContinuați pe propriul risc."
#: steps.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
-"\"\n"
-msgstr ""
-"Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\n"
-"Ori unitatea ori discul optic este defect.\n"
-"Verificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*."
-"rpm”\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+msgstr "Cîteva pachete importante nu s-au instalat corect.\nOri unitatea ori discul optic este defect.\nVerificați discul optic pe un alt sistem cu comanda „rpm -qpl media/main/*.rpm”\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -870,12 +831,7 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr ""
-"Sistemul are resurse puține. Este posibil să aveți probleme în timpul "
-"instalării %s.\n"
-"În acest caz puteți încerca o instalare în mod text. Pentru aceasta, apăsați "
-"„F1”\n"
-"la pornirea de pe CD-ROM, apoi introduceți „text”."
+msgstr "Sistemul are resurse puține. Este posibil să aveți probleme în timpul instalării %s.\nÎn acest caz puteți încerca o instalare în mod text. Pentru aceasta, apăsați „F1”\nla pornirea de pe CD-ROM, apoi introduceți „text”."
#: steps_gtk.pm:243
#, c-format
@@ -987,9 +943,7 @@ msgstr "pentru a păstra %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr ""
-"Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l "
-"instala"
+msgstr "Nu puteți selecta acest pachet pentru că nu este destul spațiu pentru a-l instala"
#: steps_gtk.pm:467
#, c-format
@@ -1104,22 +1058,14 @@ msgstr "Selectare mediu"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr ""
-"Au fost găsite următoarele medii de instalare.\n"
-"Dacă doriți să săriți peste unele din ele, le puteți deselecta acum."
+msgstr "Au fost găsite următoarele medii de instalare.\nDacă doriți să săriți peste unele din ele, le puteți deselecta acum."
#: steps_gtk.pm:778 steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
-"before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
-"available once the system is fully installed."
-msgstr ""
-"Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de "
-"instalare.\n"
-"Se va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după "
-"instalarea sistemului."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
+msgstr "Aveți opțiunea să copiați conținutul CD-urilor pe discul dur înainte de instalare.\nSe va continua de pe discul dur, iar pachetele vor rămîne disponibile după instalarea sistemului."
#: steps_gtk.pm:780 steps_interactive.pm:351
#, c-format
@@ -1193,16 +1139,7 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr ""
-"Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat actual nu va "
-"putea\n"
-"fi actualizat în siguranță la %s.\n"
-"\n"
-"Se recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea precedentă.\n"
-"\n"
-"Atenție: trebuie să vă faceți o copie de siguranță cu toate datele "
-"personale\n"
-"înainte de a alege \"Instalare nouă\"."
+msgstr "Instalatorul a detectat că sistemul Mageia Linux instalat actual nu va putea\nfi actualizat în siguranță la %s.\n\nSe recomandă o instalare nouă care să o înlocuiască pe cea precedentă.\n\nAtenție: trebuie să vă faceți o copie de siguranță cu toate datele personale\nînainte de a alege \"Instalare nouă\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1219,10 +1156,7 @@ msgstr "Se configurează IDE"
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
-msgstr ""
-"Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
-"DiskDrake"
+msgstr "Nu este spațiu liber pentru 1Mo de bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1230,23 +1164,15 @@ msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
-msgstr ""
-"Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar "
-"pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu "
-"DiskDrake"
+msgstr "Va trebui creat un PPC PReP Boot bootstrap! Instalarea va continua, dar pentru a porni sistemul va trebui să creați o partiție de amorsare cu DiskDrake"
#: steps_interactive.pm:382
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
-"done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr ""
-"Schimbați CD-ul!\n"
-"\n"
-"Introduceți CD-ul etichetat „%s” și apoi apăsați Ok cînd sînteți gata.\n"
-"Dacă nu-l aveți, apăsați „Anulează” pentru a evita instalarea de pe acest CD."
+msgstr "Schimbați CD-ul!\n\nIntroduceți CD-ul etichetat „%s” și apoi apăsați Ok cînd sînteți gata.\nDacă nu-l aveți, apăsați „Anulează” pentru a evita instalarea de pe acest CD."
#: steps_interactive.pm:400
#, c-format
@@ -1258,18 +1184,14 @@ msgstr "Se caută pachetele disponibile..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr ""
-"Sistemul nu dispune de suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare "
-"majoră (%dMo > %dMo)"
+msgstr "Sistemul nu dispune de suficient spațiu pentru o instalare sau actualizare majoră (%dMo > %dMo)"
#: steps_interactive.pm:456
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr ""
-"Alegeți încărcarea sau salvarea selecției de pachete.\n"
-"Formatul este același cu fișierele generate de auto_install."
+msgstr "Alegeți încărcarea sau salvarea selecției de pachete.\nFormatul este același cu fișierele generate de auto_install."
#: steps_interactive.pm:458
#, c-format
@@ -1321,9 +1243,7 @@ msgstr "Tip de instalare"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr ""
-"Nu ați selectat nici un grup de pachete.\n"
-"Alegeți instalarea minimalistă pe care o doriți:"
+msgstr "Nu ați selectat nici un grup de pachete.\nAlegeți instalarea minimalistă pe care o doriți:"
#: steps_interactive.pm:606
#, c-format
@@ -1346,9 +1266,9 @@ msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instalare cu adevărat minimalistă (special fără urpmi)"
#: steps_interactive.pm:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
-msgstr "Se pregătește încărcătorul de sistem..."
+msgstr "Se pregătește actualizarea majoră..."
#: steps_interactive.pm:671
#, c-format
@@ -1421,15 +1341,7 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr ""
-"Aveți posibilitatea să descărcați pachete actualizate. Aceste pachete\n"
-"au fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\n"
-"actualizări de securitate sau corectări de erori.\n"
-"\n"
-"Pentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la "
-"Internet\n"
-"\n"
-"Doriți să instalați actualizările?"
+msgstr "Aveți posibilitatea să descărcați pachete actualizate. Aceste pachete\nau fost actualizate după ce a fost lansată distribuția. Acestea pot conține\nactualizări de securitate sau corectări de erori.\n\nPentru a descărca aceste pachete, veți avea nevoie de o conexiune la Internet\n\nDoriți să instalați actualizările?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:878
@@ -1456,17 +1368,14 @@ msgstr "Aveți o placă de sunet ISA?"
#: steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
-"card"
-msgstr ""
-"Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura "
-"placa de sunet"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
+" card"
+msgstr "Lansați „alsaconf” sau „sndconfig” după instalare pentru a vă configura placa de sunet"
#: steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr ""
-"Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
+msgstr "Nu s-a detectat nici o placă de sunet. Încercați „harddrake” după instalare"
#: steps_interactive.pm:963
#, c-format
@@ -1536,20 +1445,14 @@ msgid ""
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
-msgstr ""
-"Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de "
-"sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să "
-"utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de "
-"nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
+msgstr "Se pare că posedați o antichitate sau o mașină necunoscută, încărcătorul de sistem yatboot nu va funcționa. Instalarea va continua, dar va trebui să utilizați BootX sau alte mijloace pentru a porni sistemul. Argumentul de nucleu pentru sistemul de fișiere rădăcină este: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1087
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr ""
-"La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows "
-"este permis doar administratorului."
+msgstr "La acest nivel de securitate, accesul la fișierele de pe partiția Windows este permis doar administratorului."
#: steps_interactive.pm:1119
#, c-format
@@ -1567,10 +1470,7 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr ""
-"Cîteva etape nu au fost terminate.\n"
-"\n"
-"Chiar vreți să abandonați acum?"
+msgstr "Cîteva etape nu au fost terminate.\n\nChiar vreți să abandonați acum?"
#: steps_interactive.pm:1142
#, c-format
@@ -1582,7 +1482,8 @@ msgstr "Felicitări"
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1713,21 +1614,3 @@ msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Ieșire"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selectează tot"
-
-#~ msgid "Bad package"
-#~ msgstr "Pachet defectuos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparing boot images..."
-#~ msgstr "Se pregătește încărcătorul de sistem..."
-
-#~ msgid "Mageia, the new Linux distribution"
-#~ msgstr "Mageia, noua distribuție Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: Keep these entry short\n"
-#~ "Networking"
-#~ msgstr "Rețea"