diff options
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/nn.po | 193 |
1 files changed, 105 insertions, 88 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/nn.po b/perl-install/share/po/nn.po index 2a6623962..7fd62a607 100644 --- a/perl-install/share/po/nn.po +++ b/perl-install/share/po/nn.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Translation of nn to Norwegian Nynorsk -# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006. # -# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-08 21:52+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-31 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-09 20:13+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../move/move.pm:292 @@ -4759,7 +4759,7 @@ msgstr "" "\n" " Denne funksjonen er veldig nyttig når du skal installera Mandriva Linux " "på\n" -" fleire like maskiner. Sjå avsnittet om autoinstallering på nettstaden vår " +" fleire like maskiner. Sjå avsnittet om automatisk installering på nettstaden vår " "for\n" "meir informasjon.\n" "\n" @@ -16728,7 +16728,7 @@ msgstr "Synkroniserer brukarliste med klientliste, inkludert «root»." msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" -msgstr "" +msgstr "For at endringane skal trå i kraft for tynnklientane må skjermhandsamaren startast på nytt. Vil du starta han på nytt no?" #: standalone/drakTermServ:534 #, c-format @@ -16998,6 +16998,8 @@ msgid "" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" +"!!! Indikerer at passordet i systemdatabasen er ulikt det i terminaltenardatabasen.\n" +"Du må slett og så leggja brukaren til terminaltenaren på nytt for å kunna logga inn." #: standalone/drakTermServ:1009 #, c-format @@ -17098,11 +17100,13 @@ msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" +"For at endringane skal trå i kraft må skjermhandsamaren startast på nytt. \n" +"(«service dm restart» på konsollen.)" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" -msgstr "" +msgstr "Tynnklientar fungerer ikkje med automatisk innlogging. Vil du slå av automatisk innlogging?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format @@ -17157,7 +17161,7 @@ msgstr "IP-områdeslutt:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" -msgstr "" +msgstr "Legg TP-Includes til eksisterande oppsett" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format @@ -17176,6 +17180,9 @@ msgid "" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" +"Dei fleste av desse verdiane vart henta\n" +"frå systemet ditt.\n" +"Du kan endra dei om du ønskjer." #: standalone/drakTermServ:1419 #, c-format @@ -17183,6 +17190,8 @@ msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" +"Dynamisk IP-adressesamling\n" +"(nødvendig for PXE-klientar):" #: standalone/drakTermServ:1572 #, c-format @@ -17232,32 +17241,32 @@ msgstr "Noko gjekk galt. Er mkisofs installert?" #: standalone/drakTermServ:1638 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" -msgstr "" +msgstr "Må oppretta /etc/dhcpd.conf først." #: standalone/drakTermServ:1797 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" -msgstr "" +msgstr "%s-passordet i terminaltenaren er ugyldig. Skriver om …\n" #: standalone/drakTermServ:1810 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" -msgstr "" +msgstr "%s er ikkje ein brukar …\n" #: standalone/drakTermServ:1811 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" -msgstr "" +msgstr "%s er allereie ein terminaltenarbrukar\n" #: standalone/drakTermServ:1813 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje leggja %s til terminaltenar.\n" #: standalone/drakTermServ:1815 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" -msgstr "" +msgstr "%s er no lagt til terminaltenaren.\n" #: standalone/drakTermServ:1832 #, c-format @@ -17272,12 +17281,12 @@ msgstr "Fann ikkje «%s» …\n" #: standalone/drakTermServ:1935 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" -msgstr "" +msgstr "/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny er allereie sett opp, og vert ikkje endra" #: standalone/drakTermServ:2075 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" -msgstr "" +msgstr "Oppsettet er endra. Vil starta clusternfs/dhcpd på nytt?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 #: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 @@ -17292,12 +17301,12 @@ msgstr "Feil" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." -msgstr "" +msgstr "Finn ikkje den nødvendige biletfila «%s»." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" -msgstr "" +msgstr "Oppsett av automatisk installering" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format @@ -17314,11 +17323,15 @@ msgid "" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" +"Du er i ferd med å laga ein diskett for automatisk installering. Denne funksjonen er noko risikofylt, og bør brukast med varsemd.\n" +"\n" +"Med installasjondisketten kan du køyra heile installasjonen du har gjort på datamaskina på nytt, automatisk. Merk at du vert spurd om relevante opplysingar i nokre av stega.\n\n" +"Av tryggleiksomsyn vert ikkje partisjoneringa og formateringa gjort automatisk, uavhengig av kva val du gjorde når du først installerte på denne maskina.\n\nTrykk OK for å halda fram." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" -msgstr "" +msgstr "køyr automatisk" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format @@ -17328,30 +17341,30 @@ msgstr "manuelt" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" -msgstr "" +msgstr "Oppsett av automatiske steg" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" -msgstr "" +msgstr "Vel for kvar steg om du vil køyra installeringa automatisk (som ved først installering) eller velja manuelt" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" -msgstr "" +msgstr "Lag diskett for automatisk installering" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -msgstr "" +msgstr "Set inn endå ein tom diskett i stasjon «%s» (drivardiskett)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -msgstr "Lagar diskett for automatisk installasjon …" +msgstr "Lagar diskett for automatisk installering (drivardiskett)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format @@ -17364,7 +17377,7 @@ msgstr "" "\n" "Velkommen.\n" "\n" -"Vala for autoinstallering finn du i oversikta til venstre" +"Vala for automatisk installering finn du i oversikta til venstre" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format @@ -17378,7 +17391,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" -msgstr "Autoinstallering" +msgstr "Automatisk installering" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format @@ -17445,17 +17458,17 @@ msgstr "" msgid "" "Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose " "tar" -msgstr "" +msgstr "Du bør velja star om du vil lagra reservekopiar EA eller ACL-ar; elles bør du velja tar." #: standalone/drakbackup:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple " "users can be in a comma seperated list" msgstr "" "Dette bør vera ein lokal brukar eller ei e-postadresse du vil senda " -"rapporten til. Du må òg velja ein fungerande e-posttenar." +"rapporten til. Du må òg velja ein fungerande e-posttenar. Du kan velja fleire brukarar ved å bruka ei kommadelt liste." #: standalone/drakbackup:164 #, fuzzy, c-format @@ -17523,7 +17536,7 @@ msgstr "Ingen intervall valt for cron-operasjon." #: standalone/drakbackup:393 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" -msgstr "" +msgstr "Intervallcron er ikkje tilgjengeleg som ikkje-root." #: standalone/drakbackup:477 standalone/logdrake:440 #, c-format @@ -17701,7 +17714,7 @@ msgstr "Kopierer systemfiler …" #: standalone/drakbackup:1001 standalone/drakbackup:1040 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." -msgstr "" +msgstr "Harddiskreservekopieringsfiler …" #: standalone/drakbackup:1039 #, c-format @@ -17741,11 +17754,13 @@ msgid "" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" +"\n" +" FTP-sambandsproblem: Klarte ikkje senda reservekopifilene med FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1105 #, c-format msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" +msgstr "Feil ved sendinga via FTP. Kontroller at FTP-oppsettet er rett." #: standalone/drakbackup:1107 #, c-format @@ -17790,9 +17805,9 @@ msgid "Can not create catalog!" msgstr "Klarte ikkje laga mappe." #: standalone/drakbackup:1321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem installing %s" -msgstr "Installerer «%s» …" +msgstr "Problem ved installering av «%s»" #: standalone/drakbackup:1409 #, c-format @@ -17965,12 +17980,12 @@ msgstr "Reservekopieining:" #: standalone/drakbackup:1860 #, c-format msgid "Backup directly to tape" -msgstr "" +msgstr "Ta kopi direkte til band" #: standalone/drakbackup:1866 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Bruk maskinvarekomprimering (EKSPERIMENTELT)" #: standalone/drakbackup:1872 #, c-format @@ -17980,12 +17995,12 @@ msgstr "Ikkje spol bandet tilbake etter kopiering" #: standalone/drakbackup:1878 #, c-format msgid "Erase tape before backup" -msgstr "Slett band før kopiering" +msgstr "Slett bandet før kopiering" #: standalone/drakbackup:1884 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" -msgstr "Løys ut band etter kopiering" +msgstr "Løys ut bandet etter kopiering" #: standalone/drakbackup:1965 #, c-format @@ -17995,7 +18010,7 @@ msgstr "Lagringsmappe:" #: standalone/drakbackup:1969 #, c-format msgid "Directory to save to" -msgstr "Lagringsmappe:" +msgstr "Lagringsmappe" #: standalone/drakbackup:1974 #, c-format @@ -18003,6 +18018,8 @@ msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" +"Maksimum diskplass\n" +" for reservekopi (MB)" #: standalone/drakbackup:1978 #, c-format @@ -18148,19 +18165,19 @@ msgid "Saturday" msgstr "laurdag" #: standalone/drakbackup:2115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete cron entry" -msgstr "Slett klient" +msgstr "Slett cron-oppføring" #: standalone/drakbackup:2116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Add cron entry" -msgstr "Legg til skrivar" +msgstr "Legg til cron-oppføring" #: standalone/drakbackup:2174 #, c-format msgid "Use daemon" -msgstr "Ta automatisk reservekopiar" +msgstr "Ta teneste" #: standalone/drakbackup:2178 #, c-format @@ -18188,24 +18205,24 @@ msgid "Month" msgstr "månad" #: standalone/drakbackup:2202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weekday (start)" -msgstr "vekedag" +msgstr "Vekedag (start)" #: standalone/drakbackup:2206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Weekday (end)" -msgstr "vekedag" +msgstr "Vekedag (slutt)" #: standalone/drakbackup:2210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Profile" -msgstr "Profilar" +msgstr "Profil" #: standalone/drakbackup:2216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current crontab:" -msgstr "Gjeldande brukar" +msgstr "Gjeldande crontab:" #: standalone/drakbackup:2224 #, c-format @@ -18220,12 +18237,12 @@ msgstr "Hugs å sjekka at at cron-tenesta vert starta automatisk." #: standalone/drakbackup:2229 #, c-format msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" +msgstr "Viss maskina ikkje står på heile døgnet, bør du vurdera å installera anacron." #: standalone/drakbackup:2293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please choose the archive program" -msgstr "Vel datoen å gjenoppretta frå:" +msgstr "Vel arkivprogram" #: standalone/drakbackup:2298 #, c-format @@ -18245,7 +18262,7 @@ msgstr "Send rapport på e-post til:" #: standalone/drakbackup:2310 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" -msgstr "" +msgstr "Frå-adresse for e-post:" #: standalone/drakbackup:2316 #, c-format @@ -18400,7 +18417,7 @@ msgstr "\tIkkje bruk meir enn %s MiB\n" #: standalone/drakbackup:2606 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" -msgstr "" +msgstr "\tSlett reservekopiar som er eldre enn %s dagar\n" #: standalone/drakbackup:2609 #, c-format @@ -18418,7 +18435,7 @@ msgid "" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" -"– Brenn på CD" +"– Brenn til CD" #: standalone/drakbackup:2615 #, c-format @@ -18452,7 +18469,7 @@ msgstr "\t\tSlett=%s" #: standalone/drakbackup:2621 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" -msgstr "" +msgstr "\tTa reservekopi direkte til band\n" #: standalone/drakbackup:2623 #, c-format @@ -18487,19 +18504,19 @@ msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tIkkje kopier systemfiler\n" #: standalone/drakbackup:2628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tBackups use %s and bzip2\n" -msgstr "\tBruk tar og bzip2\n" +msgstr "\tBruk %s og bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tBackups use %s and gzip\n" -msgstr "\tBruk tar og gzip\n" +msgstr "\tBruk %s og gzip\n" #: standalone/drakbackup:2630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\tBackups use %s only\n" -msgstr "\tBerre bruk tar\n" +msgstr "\tBerre bruk %s\n" #: standalone/drakbackup:2632 #, c-format @@ -18514,7 +18531,7 @@ msgstr "\tSend e-post til %s\n" #: standalone/drakbackup:2634 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tSend e-post frå %s\n" #: standalone/drakbackup:2635 #, c-format @@ -18570,69 +18587,69 @@ msgstr "Det finst ikkje noko oppsett. Vel «Vegvisar» eller «Avansert».\n" msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Oversikt over data som skal gjenopprettast:\n\n" #: standalone/drakbackup:2652 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" -msgstr "" +msgstr "– Gjenopprett systemfiler.\n" #: standalone/drakbackup:2654 standalone/drakbackup:2664 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" -msgstr "" +msgstr " – frå datoen: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2657 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" -msgstr "" +msgstr "– Gjenopprett brukarfiler: \n" #: standalone/drakbackup:2662 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" -msgstr "" +msgstr "– Gjenopprett andre filer: \n" #: standalone/drakbackup:2841 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Oversikt over øydelagde data:\n\n" #: standalone/drakbackup:2843 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." -msgstr "" +msgstr "Vel vekk eller fjern han neste gong." #: standalone/drakbackup:2853 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" -msgstr "" +msgstr "Reservekopifilene er øydelagde" #: standalone/drakbackup:2874 #, c-format msgid " All of your selected data have been " -msgstr "" +msgstr " Alle dei merkte dataa er " #: standalone/drakbackup:2875 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " -msgstr "" +msgstr " gjenoppretta på %s " #: standalone/drakbackup:2976 #, c-format msgid "/usr/bin/star not found, using tar..." -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje /usr/bin/start. Brukar tar i staden for …" #: standalone/drakbackup:3012 #, c-format msgid " Restore Configuration " -msgstr "" +msgstr " Gjenopprett oppsett " #: standalone/drakbackup:3040 #, c-format msgid "OK to restore the other files." -msgstr "" +msgstr "OK å gjenoppretta dei andre filene." #: standalone/drakbackup:3056 #, c-format @@ -18647,22 +18664,22 @@ msgstr "Vel datoen å gjenoppretta frå:" #: standalone/drakbackup:3158 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett frå harddisk." #: standalone/drakbackup:3160 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn adressa til mappa det reservekopiane ligg" #: standalone/drakbackup:3164 #, c-format msgid "Directory with backups" -msgstr "" +msgstr "Mappe med reservekopiar" #: standalone/drakbackup:3218 #, c-format msgid "Select another media to restore from" -msgstr "" +msgstr "Vel eit anna medium å gjenoppretta frå" #: standalone/drakbackup:3220 #, c-format @@ -18692,17 +18709,17 @@ msgstr "Vel stigen å gjennoppretta (i staden for «/»)" #: standalone/drakbackup:3233 standalone/drakbackup:3514 #, c-format msgid "Path To Restore To" -msgstr "" +msgstr "Stig å gjenoppretta til" #: standalone/drakbackup:3236 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" -msgstr "" +msgstr "Ta ny reservekopi før gjenoppretting (berre for inkrementalkopiering)." #: standalone/drakbackup:3238 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." -msgstr "" +msgstr "Fjern brukarmapper før gjenoppretting." #: standalone/drakbackup:3322 #, c-format @@ -18712,7 +18729,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:3325 #, c-format msgid "Search Backups" -msgstr "" +msgstr "Søk gjennom reservekopiar" #: standalone/drakbackup:3343 #, c-format @@ -18722,7 +18739,7 @@ msgstr "Ingen treff …" #: standalone/drakbackup:3347 #, c-format msgid "Restore Selected" -msgstr "Gjenoppretting valt" +msgstr "Gjenoppretting vald" #: standalone/drakbackup:3482 #, c-format |