diff options
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/pt_BR.po | 274 |
1 files changed, 136 insertions, 138 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po index e62b514e7..2c579e666 100644 --- a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po @@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "Desktop padrão" #: drakautologin:104 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" -msgstr "Não, não quero login automático" +msgstr "Não quero login automático" #: drakautologin:105 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Sim, quero login automático com isso (usuário, desktop)" +msgstr "Quero login automático (usuário, desktop)" #: drakautologin:112 #, c-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Iniciar o ambiente gráfico quando o sistema for iniciado" #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" -"Nenhum carregador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração" +"Nenhum gerenciador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Assistentes de configuração" #: drakbug:99 #, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Selecione a ferramenta do %s:" +msgstr "Selecione a ferramenta %s:" #: drakbug:100 #, c-format @@ -225,9 +225,9 @@ msgid "" "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Para enviar um relatório de bug, clique no botão report. \n" -"Isso abrirá uma janela do navegador da web em %s, onde você encontrará um " -"formulário para preencher. As informações exibidas acima serão transferidas " -"para esse servidor" +"Isso abre uma janela do navegador em %s, onde você encontra um formulário " +"para preencher. As informações exibidas acima são transferidas para esse " +"servidor" #: drakbug:148 #, c-format @@ -238,12 +238,13 @@ msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" -"Seria muito útil anexar ao seu relatório a saída do seguinte comando: %s." +"É muito útil adicionar ao seu relatório do problema a saída do seguinte " +"comando : %s." msgstr[1] "" -"Coisas úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " +"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " "comandos: %s." msgstr[2] "" -"Coisas úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " +"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " "comandos: %s." #: drakbug:151 @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "O relógio do seu hardware está ajustado para GMT?" #: drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" -msgstr "Protocolo de Tempo de Rede" +msgstr "Network Time Protocol" #: drakclock:77 #, c-format @@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "" #: drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "Habilitar Protocolo de Tempo de Rede" +msgstr "Ativar Network Time Protocol" #: drakclock:86 #, c-format @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "%s já existe e seu conteúdo será perdido" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "Não foi possível obter a lista de canais disponíveis" +msgstr "Não foi possível receber a lista de canais disponíveis" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362 #: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316 @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Aguarde" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "Detectando canais DVB, isso levará alguns minutos" +msgstr "Detectando canais DVB, isso leva alguns minutos" #: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 #, c-format @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "" #: drakedm:79 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "A alteração foi feita. Deseja reiniciar o serviço dm?" +msgstr "A alteração foi concluída. Quer reiniciar o serviço dm?" #: drakedm:80 #, c-format @@ -476,18 +477,18 @@ msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" -"Você vai fechar todos os programas em execução e perder sua sessão atual. " -"Tem certeza de que deseja reiniciar o serviço dm?" +"Todos os programas em execução serão fechados e a sessão atual será perdida. " +"Tem certeza de que quer reiniciar o serviço dm?" #: drakedm:83 #, c-format msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system" -msgstr "A mudança foi feita e terá efeito na próxima inicialização do sistema" +msgstr "A mudança foi concluída. Reinicie o sistema" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" -msgstr "Buscar fontes instaladas" +msgstr "Pesquisar fontes instaladas" #: drakfont:189 #, c-format @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Buscar fontes na lista instalada" +msgstr "Pesquisar fontes na lista instalada" #: drakfont:298 #, c-format @@ -568,12 +569,12 @@ msgstr "Referência ao Ghostscript" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Suprimir arquivos temporários" +msgstr "Excluir arquivos temporários" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "Suprimir arquivos de fontes" +msgstr "Excluir arquivos de fontes" #: drakfont:440 #, c-format @@ -584,8 +585,8 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de que você tem o direito de " -"usá-la e instalá-la em seu sistema.\n" +"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de ter o direito de usá-la e " +"instalá-la em seu sistema.\n" "\n" "Você pode instalar as fontes da maneira normal. Em casos raros, fontes " "falsas podem travar seu servidor X." @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Lista de fontes" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Obter fontes do Windows" +msgstr "Receber fontes do Windows" #: drakfont:500 #, c-format @@ -654,12 +655,12 @@ msgstr "" "Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n" "Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n" "Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n" +"Michael Martins <michael.xgrind@aol.com>\n" #: drakfont:541 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Escolha os aplicativos que suportarão as fontes:" +msgstr "Escolha os aplicativos que vão suportar fontes:" #: drakfont:552 #, c-format @@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Instalar" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "Tem certeza de que deseja desinstalar as seguintes fontes?" +msgstr "Tem certeza que quer desinstalar as seguintes fontes?" #: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 #, c-format @@ -807,7 +808,7 @@ msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" +msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: drakhelp:24 #, c-format @@ -898,10 +899,9 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Aqui você pode ver arquivos para usar para corrigir permissões, " -"proprietários e grupos via msec.\n" -"Você também pode editar suas próprias regras, que substituirão as regras " -"padrão." +"Aqui você pode ver os arquivos para corrigir permissões, proprietários e " +"grupos via msec.\n" +"Você também pode editar suas próprias regras, que substituem regras padrão." #: drakperm:110 #, c-format @@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Ler" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "Habilitar \"%s\" para ler o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para ler o arquivo" #: drakperm:256 #, c-format @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Gravar" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "Habilitar \"%s\" para gravar o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para gravar o arquivo" #: drakperm:263 #, c-format @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Executar" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para executar o arquivo" #: drakperm:269 #, c-format @@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Set-UID" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Use o ID do proprietário para execução" +msgstr "Usar id do proprietário para execução" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Set-GID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Use o ID do grupo para execução" +msgstr "Usar id de grupo para execução" #: drakperm:288 #, c-format @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Usuário atual" #: drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão alterados" +msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não são alterados" #: drakperm:304 #, c-format @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Gerenciamento de software" #: draksec:169 #, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Atualizar o %s" +msgstr "Atualizar %s" #: draksec:170 #, c-format @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Gerenciador de mídias de software" #: draksec:171 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurar efeitos do Desktop 3D" +msgstr "Configurar efeitos do desktop 3D" #: draksec:172 #, c-format @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Configuração do teclado" #: draksec:175 #, c-format msgid "UPS Configuration" -msgstr "Configuração do no-break" +msgstr "Configuração do nobreak" #: draksec:176 #, c-format @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Configuração manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" -msgstr "Adicionar um no-break" +msgstr "Adicionar um nobreak" #: drakups:81 #, c-format @@ -1310,9 +1310,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" -"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n" +"Boas-vindas ao utilitário de configuração de nobreak.\n" "\n" -"Aqui, você adicionará um novo no-break ao seu sistema.\n" +"Aqui, você adiciona um novo nobreak ao seu sistema.\n" #: drakups:88 #, c-format @@ -1322,9 +1322,9 @@ msgid "" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" -"Vamos adicionar um no-break.\n" +"Vamos adicionar um nobreak.\n" "\n" -"Deseja detectar automaticamente no-breaks conectados à esta máquina ou " +"Deseja detectar automaticamente nobreaks conectados à esta máquina ou " "selecioná-los manualmente?" #: drakups:91 @@ -1345,22 +1345,22 @@ msgstr "Parabéns" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" -msgstr "O assistente adicionou os seguintes no-breaks:" +msgstr "O assistente adicionou os seguintes nobreaks:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" -msgstr "Nenhum novo no-break foi encontrado" +msgstr "Nenhum novo nobreak foi encontrado" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" -msgstr "Configuração do driver do no-break" +msgstr "Configuração do driver do nobreak" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Selecione seu modelo de no-break." +msgstr "Selecione seu modelo de nobreak." #: drakups:127 #, c-format @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" -"Estamos configurando o no-break \"%s\" de \"%s\".\n" +"Estamos configurando o nobreak \"%s\" de \"%s\".\n" "Preencha seu nome, seu driver e sua porta." #: drakups:143 @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Nome:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" -msgstr "O nome do seu no-break" +msgstr "O nome do seu nobreak" #: drakups:144 #, c-format @@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Driver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "O driver que gerencia seu no-break" +msgstr "O driver que gerencia seu nobreak" #: drakups:145 #, c-format @@ -1404,17 +1404,17 @@ msgstr "Porta:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "A porta na qual está conectado seu no-break" +msgstr "A porta na qual está conectado seu nobreak" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "O assistente configurou o novo no-break \"%s\"." +msgstr "O assistente configurou o novo nobreak \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" -msgstr "No-breaks" +msgstr "Nobreaks" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:127 @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Porta" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" -msgstr "Usuários do no-break" +msgstr "Usuários do nobreak" #: drakups:283 #, c-format @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Senha" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" -msgstr "Gerenciamento de no-breaks" +msgstr "Gerenciamento de nobreaks" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-breaks" +msgstr "Boas-vindas às ferramentas de configuração de nobreaks" #: drakxtv:66 #, c-format @@ -1720,12 +1720,12 @@ msgstr "o número de partições primárias" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fornecedor" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "o nome do fabricante do dispositivo" +msgstr "o nome do fornecedor do dispositivo" #: harddrake2:59 #, c-format @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "número do dispositivo PCI" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" -msgstr "função PCI #" +msgstr "função do PCI #" #: harddrake2:63 #, c-format @@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr "número da função PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "ID do fabricante" +msgstr "ID do fornecedor" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do fornecedor" #: harddrake2:65 #, c-format @@ -1795,12 +1795,12 @@ msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" -msgstr "ID do subfabricante" +msgstr "ID do subfornecedor" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador numérico secundário do fabricante" +msgstr "este é o identificador numérico secundário do fornecedor" #: harddrake2:67 #, c-format @@ -1834,9 +1834,9 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" -"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo no momento da " -"inicialização para inicializar um contador de timer. Seu resultado é " -"armazenado como bogomips como uma forma de \"benchmark\" do CPU." +"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo na inicialização para " +"inicializar um contador de tempo. Seu resultado é armazenado como bogomips " +"como forma de “benchmark” da CPU." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "família do cpu (ex: 6 para classe i686)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "Nível de cpuid" +msgstr "Nível do cpuid" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" +msgstr "nível de informações que podem ser obtidas através da instrução cpuid" #: harddrake2:78 #, c-format @@ -1880,19 +1880,19 @@ msgid "" "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" -"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que, em primeira aproximação, pode ser " +"a frequência do cpu em MHz (megahertz que, em primeira aproximação, pode ser " "grosseiramente assimilada ao número de instruções que o cpu é capaz de " "executar por segundo)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "Sinalizadores" +msgstr "Flags" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "sinalizadores do CPU reportados pelo kernel" +msgstr "flags do CPU reportados pelo kernel" #: harddrake2:80 harddrake2:148 #, c-format @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Nome do modelo" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "nome oficial do fabricante do cpu" +msgstr "nome oficial do fornecedor do cpu" #: harddrake2:89 #, c-format @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "revisão do cpu (número do submodelo (geração))" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "o nome do fabricante do processador" +msgstr "o nome do fornecedor do processador" #: harddrake2:93 #, c-format @@ -1986,10 +1986,10 @@ msgid "" "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" -"o sinalizador WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no " -"nível da página de memória, permitindo assim que o processador impeça " -"acessos não verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido " -"como proteção contra bugs)" +"a flag WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no nível da " +"página de memória, permitindo assim que o processador impeça acessos não " +"verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido como proteção " +"contra bugs)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Número de identificação do alvo" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" -msgstr "o identificador de alvo SCSI" +msgstr "o identificador do alvo SCSI" #: harddrake2:104 #, c-format @@ -2038,8 +2038,8 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"o Número de Unidade Lógica SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um " -"host são \n" +"o Logical Unit Number (LUN) SCSI. Os dispositivos SCSI conectados a um host " +"são \n" "identificados exclusivamente por um número de canal, um ID de destino e um " "número de unidade lógica" @@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" -msgstr "Tamanho habilitado" +msgstr "Tamanho ativado" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória" +msgstr "Tamanho ativado do banco de memória" #: harddrake2:113 harddrake2:126 #, c-format @@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "o número de botões que o mouse possui" #: harddrake2:129 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "o tipo de barramento ao qual o mouse está conectado" +msgstr "o tipo de barramento em que o mouse está conectado" #: harddrake2:130 #, c-format @@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Detecção automática de modems" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "Detectar automaticamente unidades zip paralelas" +msgstr "Detectar automaticamente unidades _zip paralelas" #: harddrake2:188 #, c-format @@ -2268,8 +2268,7 @@ msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "" -"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações " -"aqui." +"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações." #: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2346,8 +2345,8 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Depois de selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do " -"dispositivo nos campos exibidos no quadro direito (\"Informações\")" +"Depois de selecionar um dispositivo, você pode ver as informações do " +"dispositivo nos campos exibidos no quadro à direita (\"Informações\")" #: localedrake:38 #, c-format @@ -2368,7 +2367,7 @@ msgstr ", " #: logdrake:55 #, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Logs das ferramentas do %s" +msgstr "Logs das ferramentas %s" #: logdrake:69 #, c-format @@ -2411,7 +2410,7 @@ msgstr "Syslog" #: logdrake:124 #, c-format msgid "search" -msgstr "buscar" +msgstr "pesquisar" #: logdrake:136 #, c-format @@ -2451,7 +2450,7 @@ msgstr "Conteúdo do arquivo" #: logdrake:170 logdrake:415 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Alerta por e-mail" +msgstr "Alerta por email" #: logdrake:177 #, c-format @@ -2496,7 +2495,7 @@ msgstr "Servidor FTP" #: logdrake:396 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Servidor de e-mail Postfix" +msgstr "Servidor de email Postfix" #: logdrake:397 #, c-format @@ -2521,17 +2520,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd" #: logdrake:409 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configurar o sistema de alerta por e-mail" +msgstr "Configurar o sistema de alerta por email" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Parar o sistema de alerta por e-mail" +msgstr "Parar o sistema de alerta por email" #: logdrake:418 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configuração de alerta por e-mail" +msgstr "Configuração de alerta por email" #: logdrake:419 #, c-format @@ -2540,9 +2539,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Bem-vindo ao utilitário de configuração de e-mail.\n" +"Boas-vindas ao utilitário de configuração de email.\n" "\n" -"Aqui, você poderá configurar o sistema de alerta.\n" +"Aqui, você pode configurar o sistema de alerta.\n" #: logdrake:422 #, c-format @@ -2560,18 +2559,18 @@ msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" -"Você receberá um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em " +"Você recebe um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em " "execução" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Load setting" -msgstr "Carregar configuração" +msgstr "Carregar configurações" #: logdrake:438 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Você receberá um alerta se a carga for maior que esse valor" +msgstr "Você recebe um alerta se a carga for maior que esse valor" #: logdrake:439 #, c-format @@ -2583,32 +2582,32 @@ msgstr "Carga" #: logdrake:444 #, c-format msgid "Alert configuration" -msgstr "Configuração de alerta" +msgstr "Configurações de alerta" #: logdrake:445 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Insira seu endereço de e-mail abaixo " +msgstr "Insira seu endereço de email abaixo " #: logdrake:446 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar" +msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que quer usar" #: logdrake:448 #, c-format msgid "Email address" -msgstr "Endereço de e-mail" +msgstr "Endereço de email" #: logdrake:449 #, c-format msgid "Email server" -msgstr "Servidor de e-mail" +msgstr "Servidor de email" #: logdrake:453 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!" +msgstr "\"%s\" não é um email válido, nem é um usuário local existente!" #: logdrake:458 #, c-format @@ -2617,17 +2616,17 @@ msgid "" "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um smtp local, então você " -"deve usar um endereço de e-mail completo!" +"deve usar um endereço de email completo!" #: logdrake:465 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "O assistente configurou o alerta por e-mail." +msgstr "O assistente configurou o alerta por email." #: logdrake:471 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "O assistente desabilitou o alerta por e-mail." +msgstr "O assistente desativou o alerta por email." #: logdrake:530 #, c-format @@ -2642,7 +2641,7 @@ msgstr "Configuração de driver de vídeo" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." -msgstr "O driver de vídeo foi alternado automaticamente para '%s'." +msgstr "O driver de vídeo mudou automaticamente para '%s'." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2658,12 +2657,12 @@ msgid "" msgstr "" "Pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n" "\n" -"Deseja instalar os pacotes SANE?" +"Quer instalar os pacotes SANE?" #: scannerdrake:52 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "Abortando o Scannerdrake." +msgstr "Cancelando Scannerdrake." #: scannerdrake:57 #, c-format @@ -2706,12 +2705,12 @@ msgstr "Confirmação" #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?" +msgstr "%s encontrado em %s. Quer configurar automaticamente?" #: scannerdrake:113 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurá-lo manualmente?" +msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurar manualmente?" #: scannerdrake:127 #, c-format @@ -2813,7 +2812,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo de firmware" #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou está ilegível!" +msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou não está legível!" #: scannerdrake:221 #, c-format @@ -2875,8 +2874,8 @@ msgid "" "section." msgstr "" "O %s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n" -"Você pode iniciar o system-config-printer a partir do Centro de Controle do " -"%s na seção Hardware." +"Você pode iniciar o system-config-printer pelo do Centro de Controle %s na " +"seção Hardware." #: scannerdrake:317 #, c-format @@ -2911,7 +2910,7 @@ msgstr "escolha o dispositivo" #: scannerdrake:366 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "Procurando por scanners..." +msgstr "Procurando scanners..." #: scannerdrake:402 scannerdrake:409 #, c-format @@ -2938,7 +2937,7 @@ msgid "" "read it." msgstr "" "Mais informações na página de manual do driver. Execute o comando \"man sane-" -"%s\" para lê-la." +"%s\" para ler." #: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format @@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "Gerenciamento de scanner" #: scannerdrake:463 #, c-format msgid "Search for new scanners" -msgstr "Procurar por novos scanners" +msgstr "Procurar novos scanners" #: scannerdrake:469 #, c-format @@ -3047,7 +3046,7 @@ msgstr "Compartilhamento de scanner" #: scannerdrake:541 scannerdrake:706 #, c-format msgid "All remote machines" -msgstr "Todas as máquinas remotas" +msgstr "Todas máquinas remotas" #: scannerdrake:553 scannerdrake:856 #, c-format @@ -3100,7 +3099,7 @@ msgstr "Usar scanners em computadores remotos" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Usar os scanners nos hosts: " +msgstr "Usar scanners nos hosts: " #: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 #, c-format @@ -3176,7 +3175,7 @@ msgid "" msgstr "" "saned precisa ser instalado para compartilhar o(s) scanner(s) local(is).\n" "\n" -"Deseja instalar o pacote saned?" +"Quer instalar o pacote saned?" #: scannerdrake:955 scannerdrake:959 #, c-format @@ -3193,7 +3192,7 @@ msgstr "" #: service_harddrake:157 #, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" -msgstr "A placa gráfica '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'" +msgstr "A placa de vídeo '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'" #: service_harddrake:167 #, c-format @@ -3266,21 +3265,20 @@ msgid "" "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" -"Detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra em " -"conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A " -"inicialização do servidor X pode falhar agora." +"Foi detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra " +"em conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A " +"inicialização do servidor X pode falhar." #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" -"O sistema precisa ser reinicializado devido a uma alteração no driver de " -"vídeo." +"O sistema precisa ser reiniciado devido a uma alteração no driver de vídeo." #: service_harddrake:453 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para abortar." +msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para cancelar." #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" @@ -3371,12 +3369,12 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" -msgstr "Executar a configuração de fonte do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de fontes do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a configuração de fonte do Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de fontes do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" @@ -3430,12 +3428,12 @@ msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" -msgstr "Executar a configuração de no-breaks do Mageia" +msgstr "Executar a configuração de nobreaks do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a configuração de no-breaks do " +"A autenticação é necessária para executar a configuração de nobreaks do " "Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 |