summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pt_BR.po274
1 files changed, 136 insertions, 138 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
index e62b514e7..2c579e666 100644
--- a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
@@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "Desktop padrão"
#: drakautologin:104
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
-msgstr "Não, não quero login automático"
+msgstr "Não quero login automático"
#: drakautologin:105
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Sim, quero login automático com isso (usuário, desktop)"
+msgstr "Quero login automático (usuário, desktop)"
#: drakautologin:112
#, c-format
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Iniciar o ambiente gráfico quando o sistema for iniciado"
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""
-"Nenhum carregador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração"
+"Nenhum gerenciador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração"
#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Assistentes de configuração"
#: drakbug:99
#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Selecione a ferramenta do %s:"
+msgstr "Selecione a ferramenta %s:"
#: drakbug:100
#, c-format
@@ -225,9 +225,9 @@ msgid ""
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Para enviar um relatório de bug, clique no botão report. \n"
-"Isso abrirá uma janela do navegador da web em %s, onde você encontrará um "
-"formulário para preencher. As informações exibidas acima serão transferidas "
-"para esse servidor"
+"Isso abre uma janela do navegador em %s, onde você encontra um formulário "
+"para preencher. As informações exibidas acima são transferidas para esse "
+"servidor"
#: drakbug:148
#, c-format
@@ -238,12 +238,13 @@ msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
-"Seria muito útil anexar ao seu relatório a saída do seguinte comando: %s."
+"É muito útil adicionar ao seu relatório do problema a saída do seguinte "
+"comando : %s."
msgstr[1] ""
-"Coisas úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes "
+"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes "
"comandos: %s."
msgstr[2] ""
-"Coisas úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes "
+"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes "
"comandos: %s."
#: drakbug:151
@@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "O relógio do seu hardware está ajustado para GMT?"
#: drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
-msgstr "Protocolo de Tempo de Rede"
+msgstr "Network Time Protocol"
#: drakclock:77
#, c-format
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr ""
#: drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr "Habilitar Protocolo de Tempo de Rede"
+msgstr "Ativar Network Time Protocol"
#: drakclock:86
#, c-format
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "%s já existe e seu conteúdo será perdido"
#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
-msgstr "Não foi possível obter a lista de canais disponíveis"
+msgstr "Não foi possível receber a lista de canais disponíveis"
#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362
#: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316
@@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Aguarde"
#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
-msgstr "Detectando canais DVB, isso levará alguns minutos"
+msgstr "Detectando canais DVB, isso leva alguns minutos"
#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182
#, c-format
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: drakedm:79
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
-msgstr "A alteração foi feita. Deseja reiniciar o serviço dm?"
+msgstr "A alteração foi concluída. Quer reiniciar o serviço dm?"
#: drakedm:80
#, c-format
@@ -476,18 +477,18 @@ msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
-"Você vai fechar todos os programas em execução e perder sua sessão atual. "
-"Tem certeza de que deseja reiniciar o serviço dm?"
+"Todos os programas em execução serão fechados e a sessão atual será perdida. "
+"Tem certeza de que quer reiniciar o serviço dm?"
#: drakedm:83
#, c-format
msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system"
-msgstr "A mudança foi feita e terá efeito na próxima inicialização do sistema"
+msgstr "A mudança foi concluída. Reinicie o sistema"
#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
-msgstr "Buscar fontes instaladas"
+msgstr "Pesquisar fontes instaladas"
#: drakfont:189
#, c-format
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n"
#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Buscar fontes na lista instalada"
+msgstr "Pesquisar fontes na lista instalada"
#: drakfont:298
#, c-format
@@ -568,12 +569,12 @@ msgstr "Referência ao Ghostscript"
#: drakfont:381
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Suprimir arquivos temporários"
+msgstr "Excluir arquivos temporários"
#: drakfont:426 drakfont:432
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
-msgstr "Suprimir arquivos de fontes"
+msgstr "Excluir arquivos de fontes"
#: drakfont:440
#, c-format
@@ -584,8 +585,8 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de que você tem o direito de "
-"usá-la e instalá-la em seu sistema.\n"
+"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de ter o direito de usá-la e "
+"instalá-la em seu sistema.\n"
"\n"
"Você pode instalar as fontes da maneira normal. Em casos raros, fontes "
"falsas podem travar seu servidor X."
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "Lista de fontes"
#: drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr "Obter fontes do Windows"
+msgstr "Receber fontes do Windows"
#: drakfont:500
#, c-format
@@ -654,12 +655,12 @@ msgstr ""
"Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n"
"Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
"Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"Michael Martins <michael.xgrind@aol.com>\n"
#: drakfont:541
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Escolha os aplicativos que suportarão as fontes:"
+msgstr "Escolha os aplicativos que vão suportar fontes:"
#: drakfont:552
#, c-format
@@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Instalar"
#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja desinstalar as seguintes fontes?"
+msgstr "Tem certeza que quer desinstalar as seguintes fontes?"
#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306
#, c-format
@@ -807,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: drakhelp:23
#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - exibe esta ajuda \n"
+msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: drakhelp:24
#, c-format
@@ -898,10 +899,9 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aqui você pode ver arquivos para usar para corrigir permissões, "
-"proprietários e grupos via msec.\n"
-"Você também pode editar suas próprias regras, que substituirão as regras "
-"padrão."
+"Aqui você pode ver os arquivos para corrigir permissões, proprietários e "
+"grupos via msec.\n"
+"Você também pode editar suas próprias regras, que substituem regras padrão."
#: drakperm:110
#, c-format
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "Ler"
#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Habilitar \"%s\" para ler o arquivo"
+msgstr "Ativar \"%s\" para ler o arquivo"
#: drakperm:256
#, c-format
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Gravar"
#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Habilitar \"%s\" para gravar o arquivo"
+msgstr "Ativar \"%s\" para gravar o arquivo"
#: drakperm:263
#, c-format
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "Executar"
#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo"
+msgstr "Ativar \"%s\" para executar o arquivo"
#: drakperm:269
#, c-format
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Set-UID"
#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Use o ID do proprietário para execução"
+msgstr "Usar id do proprietário para execução"
#: drakperm:271
#, c-format
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Set-GID"
#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Use o ID do grupo para execução"
+msgstr "Usar id de grupo para execução"
#: drakperm:288
#, c-format
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Usuário atual"
#: drakperm:294
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
-msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão alterados"
+msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não são alterados"
#: drakperm:304
#, c-format
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Gerenciamento de software"
#: draksec:169
#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Atualizar o %s"
+msgstr "Atualizar %s"
#: draksec:170
#, c-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "Gerenciador de mídias de software"
#: draksec:171
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Configurar efeitos do Desktop 3D"
+msgstr "Configurar efeitos do desktop 3D"
#: draksec:172
#, c-format
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Configuração do teclado"
#: draksec:175
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
-msgstr "Configuração do no-break"
+msgstr "Configuração do nobreak"
#: draksec:176
#, c-format
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Configuração manual"
#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
-msgstr "Adicionar um no-break"
+msgstr "Adicionar um nobreak"
#: drakups:81
#, c-format
@@ -1310,9 +1310,9 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
-"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n"
+"Boas-vindas ao utilitário de configuração de nobreak.\n"
"\n"
-"Aqui, você adicionará um novo no-break ao seu sistema.\n"
+"Aqui, você adiciona um novo nobreak ao seu sistema.\n"
#: drakups:88
#, c-format
@@ -1322,9 +1322,9 @@ msgid ""
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
-"Vamos adicionar um no-break.\n"
+"Vamos adicionar um nobreak.\n"
"\n"
-"Deseja detectar automaticamente no-breaks conectados à esta máquina ou "
+"Deseja detectar automaticamente nobreaks conectados à esta máquina ou "
"selecioná-los manualmente?"
#: drakups:91
@@ -1345,22 +1345,22 @@ msgstr "Parabéns"
#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
-msgstr "O assistente adicionou os seguintes no-breaks:"
+msgstr "O assistente adicionou os seguintes nobreaks:"
#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
-msgstr "Nenhum novo no-break foi encontrado"
+msgstr "Nenhum novo nobreak foi encontrado"
#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
-msgstr "Configuração do driver do no-break"
+msgstr "Configuração do driver do nobreak"
#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
-msgstr "Selecione seu modelo de no-break."
+msgstr "Selecione seu modelo de nobreak."
#: drakups:127
#, c-format
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
-"Estamos configurando o no-break \"%s\" de \"%s\".\n"
+"Estamos configurando o nobreak \"%s\" de \"%s\".\n"
"Preencha seu nome, seu driver e sua porta."
#: drakups:143
@@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Nome:"
#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
-msgstr "O nome do seu no-break"
+msgstr "O nome do seu nobreak"
#: drakups:144
#, c-format
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "Driver:"
#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
-msgstr "O driver que gerencia seu no-break"
+msgstr "O driver que gerencia seu nobreak"
#: drakups:145
#, c-format
@@ -1404,17 +1404,17 @@ msgstr "Porta:"
#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr "A porta na qual está conectado seu no-break"
+msgstr "A porta na qual está conectado seu nobreak"
#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "O assistente configurou o novo no-break \"%s\"."
+msgstr "O assistente configurou o novo nobreak \"%s\"."
#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
-msgstr "No-breaks"
+msgstr "Nobreaks"
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:127
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Porta"
#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
-msgstr "Usuários do no-break"
+msgstr "Usuários do nobreak"
#: drakups:283
#, c-format
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Senha"
#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
-msgstr "Gerenciamento de no-breaks"
+msgstr "Gerenciamento de nobreaks"
#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "DrakUPS"
#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
-msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-breaks"
+msgstr "Boas-vindas às ferramentas de configuração de nobreaks"
#: drakxtv:66
#, c-format
@@ -1720,12 +1720,12 @@ msgstr "o número de partições primárias"
#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr "Fabricante"
+msgstr "Fornecedor"
#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "o nome do fabricante do dispositivo"
+msgstr "o nome do fornecedor do dispositivo"
#: harddrake2:59
#, c-format
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "número do dispositivo PCI"
#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
-msgstr "função PCI #"
+msgstr "função do PCI #"
#: harddrake2:63
#, c-format
@@ -1775,12 +1775,12 @@ msgstr "número da função PCI"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr "ID do fabricante"
+msgstr "ID do fornecedor"
#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante"
+msgstr "este é o identificador numérico padrão do fornecedor"
#: harddrake2:65
#, c-format
@@ -1795,12 +1795,12 @@ msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo"
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
-msgstr "ID do subfabricante"
+msgstr "ID do subfornecedor"
#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr "este é o identificador numérico secundário do fabricante"
+msgstr "este é o identificador numérico secundário do fornecedor"
#: harddrake2:67
#, c-format
@@ -1834,9 +1834,9 @@ msgid ""
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo no momento da "
-"inicialização para inicializar um contador de timer. Seu resultado é "
-"armazenado como bogomips como uma forma de \"benchmark\" do CPU."
+"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo na inicialização para "
+"inicializar um contador de tempo. Seu resultado é armazenado como bogomips "
+"como forma de “benchmark” da CPU."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "família do cpu (ex: 6 para classe i686)"
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
-msgstr "Nível de cpuid"
+msgstr "Nível do cpuid"
#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"
+msgstr "nível de informações que podem ser obtidas através da instrução cpuid"
#: harddrake2:78
#, c-format
@@ -1880,19 +1880,19 @@ msgid ""
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
-"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que, em primeira aproximação, pode ser "
+"a frequência do cpu em MHz (megahertz que, em primeira aproximação, pode ser "
"grosseiramente assimilada ao número de instruções que o cpu é capaz de "
"executar por segundo)"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Sinalizadores"
+msgstr "Flags"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "sinalizadores do CPU reportados pelo kernel"
+msgstr "flags do CPU reportados pelo kernel"
#: harddrake2:80 harddrake2:148
#, c-format
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Nome do modelo"
#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
-msgstr "nome oficial do fabricante do cpu"
+msgstr "nome oficial do fornecedor do cpu"
#: harddrake2:89
#, c-format
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "revisão do cpu (número do submodelo (geração))"
#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "o nome do fabricante do processador"
+msgstr "o nome do fornecedor do processador"
#: harddrake2:93
#, c-format
@@ -1986,10 +1986,10 @@ msgid ""
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
-"o sinalizador WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no "
-"nível da página de memória, permitindo assim que o processador impeça "
-"acessos não verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido "
-"como proteção contra bugs)"
+"a flag WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no nível da "
+"página de memória, permitindo assim que o processador impeça acessos não "
+"verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido como proteção "
+"contra bugs)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Número de identificação do alvo"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
-msgstr "o identificador de alvo SCSI"
+msgstr "o identificador do alvo SCSI"
#: harddrake2:104
#, c-format
@@ -2038,8 +2038,8 @@ msgid ""
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"o Número de Unidade Lógica SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um "
-"host são \n"
+"o Logical Unit Number (LUN) SCSI. Os dispositivos SCSI conectados a um host "
+"são \n"
"identificados exclusivamente por um número de canal, um ID de destino e um "
"número de unidade lógica"
@@ -2057,12 +2057,12 @@ msgstr "Tamanho instalado do banco de memória"
#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled Size"
-msgstr "Tamanho habilitado"
+msgstr "Tamanho ativado"
#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
-msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória"
+msgstr "Tamanho ativado do banco de memória"
#: harddrake2:113 harddrake2:126
#, c-format
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "o número de botões que o mouse possui"
#: harddrake2:129
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "o tipo de barramento ao qual o mouse está conectado"
+msgstr "o tipo de barramento em que o mouse está conectado"
#: harddrake2:130
#, c-format
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr "Detecção automática de modems"
#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr "Detectar automaticamente unidades zip paralelas"
+msgstr "Detectar automaticamente unidades _zip paralelas"
#: harddrake2:188
#, c-format
@@ -2268,8 +2268,7 @@ msgid ""
"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
"information here."
msgstr ""
-"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações "
-"aqui."
+"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações."
#: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
@@ -2346,8 +2345,8 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Depois de selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do "
-"dispositivo nos campos exibidos no quadro direito (\"Informações\")"
+"Depois de selecionar um dispositivo, você pode ver as informações do "
+"dispositivo nos campos exibidos no quadro à direita (\"Informações\")"
#: localedrake:38
#, c-format
@@ -2368,7 +2367,7 @@ msgstr ", "
#: logdrake:55
#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Logs das ferramentas do %s"
+msgstr "Logs das ferramentas %s"
#: logdrake:69
#, c-format
@@ -2411,7 +2410,7 @@ msgstr "Syslog"
#: logdrake:124
#, c-format
msgid "search"
-msgstr "buscar"
+msgstr "pesquisar"
#: logdrake:136
#, c-format
@@ -2451,7 +2450,7 @@ msgstr "Conteúdo do arquivo"
#: logdrake:170 logdrake:415
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr "Alerta por e-mail"
+msgstr "Alerta por email"
#: logdrake:177
#, c-format
@@ -2496,7 +2495,7 @@ msgstr "Servidor FTP"
#: logdrake:396
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Servidor de e-mail Postfix"
+msgstr "Servidor de email Postfix"
#: logdrake:397
#, c-format
@@ -2521,17 +2520,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd"
#: logdrake:409
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Configurar o sistema de alerta por e-mail"
+msgstr "Configurar o sistema de alerta por email"
#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Parar o sistema de alerta por e-mail"
+msgstr "Parar o sistema de alerta por email"
#: logdrake:418
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Configuração de alerta por e-mail"
+msgstr "Configuração de alerta por email"
#: logdrake:419
#, c-format
@@ -2540,9 +2539,9 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Bem-vindo ao utilitário de configuração de e-mail.\n"
+"Boas-vindas ao utilitário de configuração de email.\n"
"\n"
-"Aqui, você poderá configurar o sistema de alerta.\n"
+"Aqui, você pode configurar o sistema de alerta.\n"
#: logdrake:422
#, c-format
@@ -2560,18 +2559,18 @@ msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
-"Você receberá um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em "
+"Você recebe um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em "
"execução"
#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Load setting"
-msgstr "Carregar configuração"
+msgstr "Carregar configurações"
#: logdrake:438
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Você receberá um alerta se a carga for maior que esse valor"
+msgstr "Você recebe um alerta se a carga for maior que esse valor"
#: logdrake:439
#, c-format
@@ -2583,32 +2582,32 @@ msgstr "Carga"
#: logdrake:444
#, c-format
msgid "Alert configuration"
-msgstr "Configuração de alerta"
+msgstr "Configurações de alerta"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Insira seu endereço de e-mail abaixo "
+msgstr "Insira seu endereço de email abaixo "
#: logdrake:446
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"
+msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que quer usar"
#: logdrake:448
#, c-format
msgid "Email address"
-msgstr "Endereço de e-mail"
+msgstr "Endereço de email"
#: logdrake:449
#, c-format
msgid "Email server"
-msgstr "Servidor de e-mail"
+msgstr "Servidor de email"
#: logdrake:453
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!"
+msgstr "\"%s\" não é um email válido, nem é um usuário local existente!"
#: logdrake:458
#, c-format
@@ -2617,17 +2616,17 @@ msgid ""
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um smtp local, então você "
-"deve usar um endereço de e-mail completo!"
+"deve usar um endereço de email completo!"
#: logdrake:465
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr "O assistente configurou o alerta por e-mail."
+msgstr "O assistente configurou o alerta por email."
#: logdrake:471
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "O assistente desabilitou o alerta por e-mail."
+msgstr "O assistente desativou o alerta por email."
#: logdrake:530
#, c-format
@@ -2642,7 +2641,7 @@ msgstr "Configuração de driver de vídeo"
#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
-msgstr "O driver de vídeo foi alternado automaticamente para '%s'."
+msgstr "O driver de vídeo mudou automaticamente para '%s'."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2658,12 +2657,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n"
"\n"
-"Deseja instalar os pacotes SANE?"
+"Quer instalar os pacotes SANE?"
#: scannerdrake:52
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr "Abortando o Scannerdrake."
+msgstr "Cancelando Scannerdrake."
#: scannerdrake:57
#, c-format
@@ -2706,12 +2705,12 @@ msgstr "Confirmação"
#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?"
+msgstr "%s encontrado em %s. Quer configurar automaticamente?"
#: scannerdrake:113
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurá-lo manualmente?"
+msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurar manualmente?"
#: scannerdrake:127
#, c-format
@@ -2813,7 +2812,7 @@ msgstr "Selecione o arquivo de firmware"
#: scannerdrake:198 scannerdrake:257
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou está ilegível!"
+msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou não está legível!"
#: scannerdrake:221
#, c-format
@@ -2875,8 +2874,8 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"O %s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n"
-"Você pode iniciar o system-config-printer a partir do Centro de Controle do "
-"%s na seção Hardware."
+"Você pode iniciar o system-config-printer pelo do Centro de Controle %s na "
+"seção Hardware."
#: scannerdrake:317
#, c-format
@@ -2911,7 +2910,7 @@ msgstr "escolha o dispositivo"
#: scannerdrake:366
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
-msgstr "Procurando por scanners..."
+msgstr "Procurando scanners..."
#: scannerdrake:402 scannerdrake:409
#, c-format
@@ -2938,7 +2937,7 @@ msgid ""
"read it."
msgstr ""
"Mais informações na página de manual do driver. Execute o comando \"man sane-"
-"%s\" para lê-la."
+"%s\" para ler."
#: scannerdrake:406 scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3027,7 +3026,7 @@ msgstr "Gerenciamento de scanner"
#: scannerdrake:463
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Procurar por novos scanners"
+msgstr "Procurar novos scanners"
#: scannerdrake:469
#, c-format
@@ -3047,7 +3046,7 @@ msgstr "Compartilhamento de scanner"
#: scannerdrake:541 scannerdrake:706
#, c-format
msgid "All remote machines"
-msgstr "Todas as máquinas remotas"
+msgstr "Todas máquinas remotas"
#: scannerdrake:553 scannerdrake:856
#, c-format
@@ -3100,7 +3099,7 @@ msgstr "Usar scanners em computadores remotos"
#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr "Usar os scanners nos hosts: "
+msgstr "Usar scanners nos hosts: "
#: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865
#, c-format
@@ -3176,7 +3175,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"saned precisa ser instalado para compartilhar o(s) scanner(s) local(is).\n"
"\n"
-"Deseja instalar o pacote saned?"
+"Quer instalar o pacote saned?"
#: scannerdrake:955 scannerdrake:959
#, c-format
@@ -3193,7 +3192,7 @@ msgstr ""
#: service_harddrake:157
#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
-msgstr "A placa gráfica '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'"
+msgstr "A placa de vídeo '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'"
#: service_harddrake:167
#, c-format
@@ -3266,21 +3265,20 @@ msgid ""
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
msgstr ""
-"Detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra em "
-"conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A "
-"inicialização do servidor X pode falhar agora."
+"Foi detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra "
+"em conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A "
+"inicialização do servidor X pode falhar."
#: service_harddrake:452
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""
-"O sistema precisa ser reinicializado devido a uma alteração no driver de "
-"vídeo."
+"O sistema precisa ser reiniciado devido a uma alteração no driver de vídeo."
#: service_harddrake:453
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para abortar."
+msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para cancelar."
#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
@@ -3371,12 +3369,12 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Font Configuration"
-msgstr "Executar a configuração de fonte do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de fontes do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
msgstr ""
-"A autenticação é necessária para executar a configuração de fonte do Mageia"
+"A autenticação é necessária para executar a configuração de fontes do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
@@ -3430,12 +3428,12 @@ msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
-msgstr "Executar a configuração de no-breaks do Mageia"
+msgstr "Executar a configuração de nobreaks do Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
msgstr ""
-"A autenticação é necessária para executar a configuração de no-breaks do "
+"A autenticação é necessária para executar a configuração de nobreaks do "
"Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1