diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-07-20 08:37:47 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-07-20 08:37:47 +0300 |
commit | d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8 (patch) | |
tree | 47bcbe8b24a6bda04c255dd6b117b72060085644 /perl-install | |
parent | 75068c4f20c3db9a3bad6cb9fa638cef4cf84595 (diff) | |
download | drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.tar drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.tar.gz drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.tar.bz2 drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.tar.xz drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.zip |
Update Slovak translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/sk.po | 608 |
1 files changed, 431 insertions, 177 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sk.po b/perl-install/share/po/sk.po index 955c21f5c..9ecc1ad1d 100644 --- a/perl-install/share/po/sk.po +++ b/perl-install/share/po/sk.po @@ -4,16 +4,16 @@ # Translators: # Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000 # Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005 +# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015 # Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000 # Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-16 15:32+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"sk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-19 23:39+0000\n" +"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/p/mageia/language/sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: any.pm:331 #, c-format msgid "Bootloader Installation" -msgstr "" +msgstr "Inštalácia zavádzača" #: any.pm:335 #, c-format @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" #: any.pm:351 #, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" -msgstr "" +msgstr "Prvý sektor (MBR) disku %s" #: any.pm:353 #, c-format @@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "Povoliť ACPI" #: any.pm:415 #, c-format msgid "Enable SMP" -msgstr "" +msgstr "Povoliť SMP" #: any.pm:416 #, c-format msgid "Enable APIC" -msgstr "" +msgstr "Povoliť APIC" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Enable Local APIC" -msgstr "" +msgstr "Povoliť lokálne APIC" #: any.pm:419 security/level.pm:63 #, c-format @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Prosím skúste znovu" #: any.pm:425 #, c-format msgid "You cannot use a password with %s" -msgstr "" +msgstr "Nemôžete použiť heslo s %s" #: any.pm:429 any.pm:856 any.pm:874 authentication.pm:250 #, c-format @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Pridať" #: any.pm:498 #, c-format msgid "Xen append" -msgstr "" +msgstr "Pripojiť Xen" #: any.pm:500 #, c-format msgid "Requires password to boot" -msgstr "" +msgstr "Pre zavedenie vyžaduje heslo" #: any.pm:501 #, c-format @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Iný OS (Windows...)" #: any.pm:589 #, c-format msgid "Bootloader Configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie zavádzača" #: any.pm:590 #, c-format @@ -337,6 +337,8 @@ msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" +"Používateľské meno musí začínať malým písmenom nasledované iba malými " +"latinskými písmenami, číslami, `-' a `_'" #: any.pm:831 #, c-format @@ -371,12 +373,12 @@ msgstr "%s by malo byť viac ako 1000. Akceptovať aj tak?" #: any.pm:844 #, c-format msgid "User management" -msgstr "" +msgstr "Správa používateľov" #: any.pm:850 #, c-format msgid "Enable guest account" -msgstr "" +msgstr "Povoliť hosťovský účet" #: any.pm:852 authentication.pm:236 #, c-format @@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "Nastavenie administrátorského (root) hesla" #: any.pm:858 #, c-format msgid "Enter a user" -msgstr "" +msgstr "Pridať používateľa" #: any.pm:860 #, c-format @@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "Koniec" #: any.pm:1051 #, c-format msgid "Do you accept this license ?" -msgstr "" +msgstr "Prijímate túto licenciu?" #: any.pm:1052 #, c-format @@ -487,6 +489,9 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" +"%s podporuje viacero jazykov. Zvoľte\n" +"jazyky, ktoré chcete nainštalovať. Budú dostupné\n" +"po skončení inštalácie a reštarte systému." #: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179 #, c-format @@ -496,17 +501,17 @@ msgstr "Mageia" #: any.pm:1109 #, c-format msgid "Multiple languages" -msgstr "" +msgstr "Viacej jazykov" #: any.pm:1110 #, c-format msgid "Select Additional Languages" -msgstr "" +msgstr "Vybrať ďalšie jazyky" #: any.pm:1119 any.pm:1150 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" -msgstr "" +msgstr "Spätná kompatibilita (nie UTF-8) kódovanie" #: any.pm:1120 #, c-format @@ -628,6 +633,8 @@ msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" +"Musíte sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa zmeny prejavili. Stlačte OK pre " +"odhlásenie." #: any.pm:1462 #, c-format @@ -652,17 +659,17 @@ msgstr "Nastavenia dátumu, času a časovej zóny." #: any.pm:1523 #, c-format msgid "What is the best time?" -msgstr "" +msgstr "Aký čas je najvhodnejší?" #: any.pm:1527 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" -msgstr "" +msgstr "%s (hardvérové hodiny nastavené na UTC)" #: any.pm:1528 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" -msgstr "" +msgstr "%s (hardvérové hodiny nastavené na miestny čas)" #: any.pm:1530 #, c-format @@ -702,7 +709,7 @@ msgstr "Windows doména" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" -msgstr "" +msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:65 #, c-format @@ -762,7 +769,7 @@ msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" -msgstr "" +msgstr "Kerberos 5 :" #: authentication.pm:69 #, c-format @@ -780,14 +787,14 @@ msgstr " " #: authentication.pm:211 #, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" -msgstr "" +msgstr "Vítajte v Sprievodcovi overení" #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "" +msgstr "Vybrali ste LDAP overenie. Skontrolujte nižšie uvedené nastavenia " #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format @@ -797,32 +804,32 @@ msgstr "LDAP server" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, c-format msgid "Base dn" -msgstr "" +msgstr "Základné dn" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " -msgstr "" +msgstr "Získať základné dn" #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " -msgstr "" +msgstr "Použiť šifrované spojenie s TLS" #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " -msgstr "" +msgstr "Stiahnuť CA Certifikát" #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " -msgstr "" +msgstr "Použiť režim odpojenia" #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " -msgstr "" +msgstr "Použiť anonymný BIND" #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 @@ -833,32 +840,32 @@ msgstr " " #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " -msgstr "" +msgstr "Bind DN " #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, c-format msgid "Bind Password " -msgstr "" +msgstr "BIND heslo" #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " -msgstr "" +msgstr "Pokročilá cesta pre skupinu" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Password base" -msgstr "" +msgstr "Základňa pre heslo" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Group base" -msgstr "" +msgstr "Základňa pre skupinu" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" -msgstr "" +msgstr "Základňa pre shadow" #: authentication.pm:143 #, c-format @@ -866,36 +873,37 @@ msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" +"Vybrali ste Kerberos 5 overenie. Skontrolujte nižšie uvedené nastavenia." #: authentication.pm:145 #, c-format msgid "Realm " -msgstr "" +msgstr "Oblasť" #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "KDCs Servers" -msgstr "" +msgstr "KDCs Servery" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" -msgstr "" +msgstr "Použite DNS k vyhľadaniu KDC pre oblasť" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" -msgstr "" +msgstr "Použite DNS k vyhľadaniu oblastí" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use local file for users information" -msgstr "" +msgstr "Použite lokálny súbor pre informácie o používateľoch" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use LDAP for users information" -msgstr "" +msgstr "Použite LDAP pre informácie o používateľoch" #: authentication.pm:162 #, c-format @@ -903,18 +911,20 @@ msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" +"Vybrali ste Kerberos 5 overenie, teraz musíte vybrať typ informácií o " +"používateľoch" #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fecth base Dn " -msgstr "" +msgstr "Získať základné dn" #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "" +msgstr "Vybrali ste NIS overenie. Skontrolujte nižšie uvedené nastavenia " #: authentication.pm:191 #, c-format @@ -932,11 +942,12 @@ msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" +"Vybrali ste Windows Domain overenie. Skontrolujte nižšie uvedené nastavenia " #: authentication.pm:217 #, c-format msgid "Domain Model " -msgstr "" +msgstr "Doménový model" #: authentication.pm:219 #, c-format @@ -946,12 +957,12 @@ msgstr "Realm pre Active Directory" #: authentication.pm:220 #, c-format msgid "DNS Domain" -msgstr "" +msgstr "DNS doména" #: authentication.pm:221 #, c-format msgid "DC Server" -msgstr "" +msgstr "DC Server" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format @@ -987,7 +998,7 @@ msgstr "Vyber súbor" #: authentication.pm:866 #, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " -msgstr "" +msgstr "Doména Windows pre overenie:" #: authentication.pm:868 #, c-format @@ -1023,7 +1034,7 @@ msgstr "LILO s textovým menu" #: bootloader.pm:1278 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" -msgstr "" +msgstr "GRUB2 s grafickým menu" #: bootloader.pm:1279 #, c-format @@ -1207,7 +1218,7 @@ msgstr "Varovanie" #: diskdrake/dav.pm:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" -msgstr "" +msgstr "Ste si istý že chcete vymazať tento pripojovací bod?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format @@ -1239,6 +1250,7 @@ msgstr "Rozdelenie diskov" #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" +"Kliknite na oddiel, vyberte typ súborového systému a potom vyberte akciu" #: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/interactive.pm:1194 #: diskdrake/interactive.pm:1204 diskdrake/interactive.pm:1259 @@ -1302,12 +1314,12 @@ msgstr "Neznámy" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 #, c-format msgid "Ext4" -msgstr "" +msgstr "Ext4" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "XFS" -msgstr "" +msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format @@ -1338,7 +1350,7 @@ msgstr "Typ súborového systému:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:453 #, c-format msgid "This partition is already empty" -msgstr "" +msgstr "Tento oddiel je už prázdny" #: diskdrake/hd_gtk.pm:462 #, c-format @@ -1348,7 +1360,7 @@ msgstr "Najprv spravte `Unmount''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:462 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" -msgstr "" +msgstr "Miesto toho použite ``%s'' (v expertnom režime)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:462 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:636 diskdrake/removable.pm:25 @@ -1497,7 +1509,7 @@ msgstr "Pridať do LVM" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Použiť" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format @@ -1517,7 +1529,7 @@ msgstr "Odober z LVM" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, c-format msgid "Remove from dm" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť z dm" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format @@ -1537,7 +1549,7 @@ msgstr "Vytvor" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Failed to mount partition" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie oddielu zlyhalo" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format @@ -1572,12 +1584,12 @@ msgstr "Meno logického oddielu" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, c-format msgid "Encrypt partition" -msgstr "" +msgstr "Šifrovať oddiel" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, c-format msgid "Encryption key " -msgstr "" +msgstr "Šifrovací kľúč" #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1506 #, c-format @@ -1592,7 +1604,7 @@ msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Missing encryption key" -msgstr "" +msgstr "Chýba šifrovací kľúč" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format @@ -1631,32 +1643,32 @@ msgstr "Aký typ súborového systému chcete??" #: diskdrake/interactive.pm:642 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Prepínam z %s na %s" #: diskdrake/interactive.pm:677 #, c-format msgid "Set volume label" -msgstr "" +msgstr "Zadať návestie zväzku" #: diskdrake/interactive.pm:679 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" -msgstr "" +msgstr "Pozor, toto bude zapísané na disk hneď po overení!" #: diskdrake/interactive.pm:680 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" -msgstr "" +msgstr "Pozor, toto bude zapísané na disk hneď po sformátovaní!" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Which volume label?" -msgstr "" +msgstr "Ktoré návestie zväzku?" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Návestie:" #: diskdrake/interactive.pm:704 #, c-format @@ -1721,12 +1733,12 @@ msgstr "Nová veľkosť v MB: " #: diskdrake/interactive.pm:828 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" -msgstr "" +msgstr "Minimálna veľkosť: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" -msgstr "" +msgstr "Maximálna veľkosť: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:877 fs/partitioning_wizard.pm:220 #, c-format @@ -1734,6 +1746,9 @@ msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" +"Pre zachovanie integrity po zmene veľkosti oddielu(ov), bude\n" +"pri najbližšom spustení systému Microsoft Windows® spustená kontrola " +"súborového systému" #: diskdrake/interactive.pm:943 diskdrake/interactive.pm:1497 #, c-format @@ -1743,7 +1758,7 @@ msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému" #: diskdrake/interactive.pm:944 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" -msgstr "" +msgstr "Zadajte šifrovací kľúč pre svoj súborový systém" #: diskdrake/interactive.pm:945 diskdrake/interactive.pm:1505 #, c-format @@ -1753,7 +1768,7 @@ msgstr "Kryptovací kľúč" #: diskdrake/interactive.pm:952 #, c-format msgid "Invalid key" -msgstr "" +msgstr "Neplatný kľúč" #: diskdrake/interactive.pm:975 #, c-format @@ -1773,17 +1788,17 @@ msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie" #: diskdrake/interactive.pm:1006 diskdrake/interactive.pm:1015 #, c-format msgid "LVM name" -msgstr "" +msgstr "Meno LVM" #: diskdrake/interactive.pm:1007 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" -msgstr "" +msgstr "Zadajte meno pre novú skupinu LVM zväzkov" #: diskdrake/interactive.pm:1012 #, c-format msgid "\"%s\" already exists" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" už existuje" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format @@ -1862,7 +1877,7 @@ msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná." #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Partitioning Type" -msgstr "" +msgstr "Typ rozdelenia" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format @@ -1914,6 +1929,10 @@ msgid "" "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" +"Adresár %s obsahuje dáta\n" +"(%s)\n" +"Môžete ich buď presunúť na oddiel ktorý tam bude pripojený alebo ich nechať " +"tam kde sú (čo znamená že budú prekryté obsahom pripojeného oddielu)" #: diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format @@ -1953,7 +1972,7 @@ msgstr "Názov zväzku: " #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "UUID: " -msgstr "" +msgstr "UUID: " #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, c-format @@ -2013,22 +2032,22 @@ msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid "Encrypted" -msgstr "" +msgstr "Šifrované" #: diskdrake/interactive.pm:1407 #, c-format msgid " (mapped on %s)" -msgstr "" +msgstr "(mapované na %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, c-format msgid " (to map on %s)" -msgstr "" +msgstr "(namapovať na %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1409 #, c-format msgid " (inactive)" -msgstr "" +msgstr "(neaktívne)" #: diskdrake/interactive.pm:1416 #, c-format @@ -2097,7 +2116,7 @@ msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1438 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Voľné miesto na %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1447 #, c-format @@ -2122,7 +2141,7 @@ msgstr "Meno: " #: diskdrake/interactive.pm:1451 #, c-format msgid "Medium type: " -msgstr "" +msgstr "Typ média:" #: diskdrake/interactive.pm:1452 #, c-format @@ -2272,12 +2291,12 @@ msgstr "Vytvára sa a formátuje súbor %s" #: fs/format.pm:131 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" -msgstr "" +msgstr "Neviem nastaviť návestie na %s typu %s" #: fs/format.pm:143 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" -msgstr "" +msgstr "nastavenie návestia na %s zlyhalo, ja naformátované?" #: fs/format.pm:184 #, c-format @@ -2322,12 +2341,12 @@ msgstr "Povoľuje sa swap oddiel %s" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" -msgstr "" +msgstr "Povoliť POSIX kontrolný zoznam pre prístup" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" -msgstr "" +msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť pre zápis pri zatvorení súboru" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format @@ -2349,6 +2368,8 @@ msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" +"Aktualizovať čas prístupu k inódam na tomto súborovom systéme efektívnejšie\n" +"(napr. pre rýchlejší prístup k fronte správ pre news server)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format @@ -2398,12 +2419,12 @@ msgstr "Všetky I/O operácie so súborovým systémom môžu byť synchrónne." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." -msgstr "" +msgstr "Povoliť každému užívateľovi pripojiť a odpojiť súborový systém." #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." -msgstr "" +msgstr "Povoliť obyčajnému užívateľovi pripojiť súborový systém." #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format @@ -2413,7 +2434,7 @@ msgstr "Povoliť používateľské " #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" -msgstr "" +msgstr "Podporovať rozšírené atribúty \"user.\"" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format @@ -2514,7 +2535,7 @@ msgstr "Použiť voľné miesto z Microsoft Windows® oddielu" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" -msgstr "" +msgstr "Použiť voľné miesto oddielu Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:176 #, c-format @@ -2528,11 +2549,14 @@ msgid "" "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" +"Váš oddiel s Microsoft Windows® je veľmi fragmentovaný. Prosím reštartujte " +"počítač a pod Microsoft Windows® spustite najprv ``defrag'', potom " +"reštartujte %s inštaláciu." #: fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)" -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť oddiel pre zmenu veľkosti (%d možnosti)" #: fs/partitioning_wizard.pm:193 #, c-format @@ -2579,7 +2603,7 @@ msgstr "Ďalej" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format msgid "Partitionning" -msgstr "" +msgstr "Rozdelenie disku" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format @@ -2616,14 +2640,14 @@ msgstr "Odstrániť Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:238 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" -msgstr "" +msgstr "Vymazať a použiť celý disk" #: fs/partitioning_wizard.pm:242 #, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" -msgstr "" +msgstr "Máte viac ako jeden disk. Ktorý z nich chcete aby inštalátor použil?" #: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642 #, c-format @@ -2652,7 +2676,7 @@ msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Ext2/3/4" -msgstr "" +msgstr "Ext2/3/4" #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:578 #, c-format @@ -2667,7 +2691,7 @@ msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku zistil tieto možné riešenia:" #: fs/partitioning_wizard.pm:511 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " -msgstr "" +msgstr "Toto je obsah vašej diskovej jednotky" #: fs/partitioning_wizard.pm:596 #, c-format @@ -2687,7 +2711,7 @@ msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS" #: fs/type.pm:371 #, c-format msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB" -msgstr "" +msgstr "Nemôžete použiť btrfs pre oddiely menšie ako 256MB" #: fsedit.pm:25 #, c-format @@ -2707,7 +2731,7 @@ msgstr "server" #: fsedit.pm:147 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" -msgstr "" +msgstr "BIOS softvérový RAID detekovaný na diskoch %s. Aktivovať ho?" #: fsedit.pm:257 #, c-format @@ -2750,6 +2774,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" +"Nastavili ste softvérový RAID oddiel ako koreňový oddiel (/).\n" +"Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n" +"Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel" #: fsedit.pm:450 #, c-format @@ -2757,6 +2784,8 @@ msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" +"Táto verzia metadát nie je kompatibilná pre daný zavádzací oddiel. Prosím " +"uistite sa že máte oddelený /boot oddiel." #: fsedit.pm:458 #, c-format @@ -2764,11 +2793,13 @@ msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" +"Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako /boot.\n" +"Žiaden zavádzač systému to nedokáže spraviť." #: fsedit.pm:462 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." -msgstr "" +msgstr "Verzia metadát nie je podporovaná pre zavádzací oddiel." #: fsedit.pm:469 #, c-format @@ -2777,6 +2808,9 @@ msgid "" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" +"Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako koreňový oddiel (/).\n" +"Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n" +"Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493 #, c-format @@ -2789,6 +2823,8 @@ msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" +"Nie je možné použiť LVM logický zväzok pre bod pripojenia %s pokiaľ sa " +"rozprestiera na fyzických zväzkoch" #: fsedit.pm:481 #, c-format @@ -2798,6 +2834,10 @@ msgid "" "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" +"Máte zvolený LVM logický zväzok ako root (/).\n" +"Zavádzač nie je schopný ho použiť, ak je rozložený na viacerých fyzických " +"diskoch.\n" +"Mali by ste najprv vytvoriť samostatný oddiel /boot" #: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487 #, c-format @@ -2841,7 +2881,7 @@ msgstr "(E)IDE/ATA kontrolér" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" -msgstr "" +msgstr "Čítačky kariet" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format @@ -2896,7 +2936,7 @@ msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" -msgstr "" +msgstr "Úložné zariadenia USB" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format @@ -3042,7 +3082,7 @@ msgstr "Myš" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" -msgstr "" +msgstr "Biometria" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format @@ -3082,17 +3122,17 @@ msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s)" #: harddrake/sound.pm:130 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "Povoliť PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:135 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" -msgstr "" +msgstr "Použiť Glitch-Free režim" #: harddrake/sound.pm:141 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" -msgstr "" +msgstr "Vrátiť zmiešavač na východzie hodnoty" #: harddrake/sound.pm:146 #, c-format @@ -3129,6 +3169,10 @@ msgid "" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vaša karta používa ovládač %s\"%s\" (východzí ovládač pre vašu kartu je \"%s" +"\")" #: harddrake/sound.pm:169 #, c-format @@ -3233,6 +3277,62 @@ msgid "" "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" +"Nižšie sú uvedené niektoré základné tipy, ktoré vám pomôžu pri odladení " +"problémov so zvukom ale presnejšie a aktuálne tipy a triky nájdete na " +"adrese:\n" +"\n" +" https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" +"\n" +"\n" +" - Obecné doporučenie: Povoľte PulseAudio. Ak ste se rozhodli, že nebudete " +"používať PulseAudio, tak potom dôrazne doporučujeme, aby ste ho povolili. Vo " +"väčšine prípadov použitia ako desktopu, je PulseAudio doporučované a " +"podporované ako najlepšia voľba.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +" - \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) a \"pavucontrol" +"\" (obecne) spustí grafickú aplikáciu, ktorá vám umožní zobraziť vaše " +"zvukové zariadenie a nastaviť úroveň hlasitosti\n" +"\n" +"\n" +" - \"ps aux | grep pulseaudio\" skontroluje, či PulseAudio beží.\n" +"\n" +"\n" +" - \"pactl stat\" skontroluje, či je možné sa riadne pripojiť ku PulseAudio " +"démonu.\n" +"\n" +"\n" +" - \"pactl list sink-inputs\" vám povie, ktoré programy v súčasnej dobe " +"prehrávajú zvuk pomocou PulseAudio.\n" +"\n" +"\n" +" - \"systemctl status osspd.service\" vám povie aktuálny stav OSS proxy " +"démonu. Ten sa používa k povoleniu zvuku zo starších aplikácií, ktoré " +"používajú zvukové API OSS. Ak budete potrebovať túto funkciu, je potrebné " +"nainštalovať \"ossp\" balíček.\n" +"\n" +"\n" +" - \"pacmd ls\" vám povie veľa ladiacich informácií o aktuálnom stave vašeho " +"zvuku.\n" +"\n" +"\n" +" - \"lspcidrake -v | grep -i audio\" vám povie, ktorý nízkoúrovňový ovládač " +"vaša karta používa vo východzom nastavení.\n" +"\n" +"\n" +" - \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" vám umožní zistiť, ktoré súvisiace zvukové " +"moduly jadra (ovládače) sú načítané.\n" +"\n" +"\n" +" - \"alsamixer -c 0\" vám poskytne zmiešavač v textovom režime pre " +"nízkoúrovňové ovládanie ALSA prvej zvukovej karty\n" +"\n" +"\n" +" - \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" vám povie, ktoré programy v " +"súčasnej dobe využívajú zvukovú kartu priamo (obvykle by to malo zobraziť " +"iba PulseAudio)\n" +"\n" #: harddrake/sound.pm:255 #, c-format @@ -3254,6 +3354,10 @@ msgid "" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" +"Ak si naozaj myslíte, že viete ktorý je správny ovládač pre vašu kartu,\n" +"môžte si ho vybrať z nasledovného zoznamu.\n" +"\n" +"Aktuálny ovládač pre vašu zvukovú kartu \"%s\" je \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -3367,7 +3471,7 @@ msgstr "Súbor neexistuje" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" -msgstr "" +msgstr "Upozornenie, Caps Lock je zapnutý" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format @@ -4664,7 +4768,7 @@ msgstr "Odstráňte najprv logické zväzky\n" #: lvm.pm:247 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -msgstr "" +msgstr "Zavádzač nevie pracovať s /boot na viacerých fyzických zväzkoch" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 @@ -4695,6 +4799,13 @@ msgid "" "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" +"Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mageia, budú " +"ďalej\n" +"nazvané \"softvérové produkty\". Softvérové produkty, ktoré obvykle " +"obsahujú, ale\n" +"nie sú obmedzené len na súbor programov, metód, pravidiel a dokumentácie, " +"vzťahujúcej sa\n" +"k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mageia." #: messages.pm:27 #, c-format @@ -4788,6 +4899,38 @@ msgid "" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" +"Softvérové produkty a priložená dokumentácia sú poskytovaná \"tak ako je\", " +"bez akejkoľvek\n" +"záruky v medziach umožnených zákonom.\n" +"Mageia nebude za žiadnych okolností a v medziach umožnených zákonom " +"zodpovedať\n" +"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " +"obchodných pohľadávok,\n" +"prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút " +"vyplývajúcich\n" +"zo súdneho pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) " +"vzniknuté používaním,\n" +"alebo z dôvodu používateľovej neschopnosti používať Softvérové produkty a to " +"i v prípade, že\n" +"Mageia bol upozornený na možnosť výskytu takýchto škôd.\n" +"\n" +"OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO " +"SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n" +"Mageia alebo jeho distribútori, v medziach umožnených zákonom, nie sú " +"zodpovedný\n" +"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " +"obchodných pohľadávok,\n" +"prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút " +"vyplývajúcich zo súdneho\n" +"pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) vzťahujúce sa k " +"vlastneniu alebo\n" +"používaniu softvérových komponentov alebo vzniknuté stiahnutím softvérových " +"komponentov z niektorého\n" +"servera Mageia, ktoré sú zakázané alebo obmedzené v niektorých krajinách " +"miernymi zákonmi.\n" +"Táto obmedzená zodpovednosť sa vzťahuje ale nie je obmedzená len na " +"komponenty obsahujúce\n" +"silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov." #: messages.pm:68 #, c-format @@ -4810,6 +4953,18 @@ msgid "" "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" +"The Software Products consist of components created by different persons or " +"entities.\n" +"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " +"the components which \n" +"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " +"agreement for each component \n" +"before using any component. Any question on a component license should be " +"addressed to the component \n" +"licensor or supplier and not to Mageia.\n" +"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " +"Documentation written \n" +"by Mageia is governed by \"%s\" License." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -4828,6 +4983,14 @@ msgid "" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" +"Všetky práva na komponenty Softvérových produktov prináležia ich autorom a " +"sú chránené právami\n" +"na duševné vlastníctvo a zákonmi vzťahujúcimi sa k vlastníckym právam k " +"softvérovým programom.\n" +"Mageia si vyhradzuje právo upraviť alebo prispôsobiť Softvérové produkty ako " +"celok\n" +"alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. \"Mageia" +"\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti %s" #: messages.pm:88 #, c-format @@ -4910,11 +5073,13 @@ msgid "" "screen.\n" "It is full of very useful information and links." msgstr "" +"Po reštarte a prihlásení do Magei uvidíte uvítaciu obrazovku MageiaWelcome.\n" +"Je plná užitočných informácií a odkazov." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" -msgstr "" +msgstr "Ovládač nemá žiaden parameter pre nastavenia!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format @@ -4976,7 +5141,7 @@ msgstr "Inštaluje sa ovládač pre %s kartu %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" -msgstr "" +msgstr "Nastavovanie hardvéru" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format @@ -5048,22 +5213,22 @@ msgstr "" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283 #, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Ste si istý že chcete skončiť?" #: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" -msgstr "" +msgstr "Heslo je jednoduché na uhádnutie" #: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1652 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" -msgstr "" +msgstr "Heslo by malo byť rezistentné voči základným typom útokov." #: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1653 mygtk3.pm:1654 #, c-format msgid "Password seems secure" -msgstr "" +msgstr "Heslo sa zdá byť bezpečné" #: partition_table.pm:403 #, c-format @@ -5097,17 +5262,17 @@ msgstr "" #: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276 #, c-format msgid "Unused packages removal" -msgstr "" +msgstr "Odstránenie nepoužívaných balíkov" #: pkgs.pm:260 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." -msgstr "" +msgstr "Hľadanie nepoužívaných balíkov pre hardvér..." #: pkgs.pm:263 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." -msgstr "" +msgstr "Hľadanie nepoužívaných lokalizačných balíkov..." #: pkgs.pm:277 #, c-format @@ -5115,21 +5280,22 @@ msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" +"Zistilo sa že pri vašej konfigurácii systému niektoré balíky nie sú potrebné." #: pkgs.pm:278 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" -msgstr "" +msgstr "Nasledujúce balíky sa odstránia, pokiaľ sa nerozhodnete inak: " #: pkgs.pm:281 pkgs.pm:282 #, c-format msgid "Unused hardware support" -msgstr "" +msgstr "Podpora nepoužitého hardvéru" #: pkgs.pm:285 pkgs.pm:286 #, c-format msgid "Unused localization" -msgstr "" +msgstr "Nepoužitá lokalizácia" #: raid.pm:59 #, c-format @@ -5180,22 +5346,22 @@ msgstr "Váš skener nebude dostupný pre bežných používateľov." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "" +msgstr "Prijímať nekorektné chybové správy IPv4 " #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." -msgstr "" +msgstr "Prijímať všesmerové icmp echo." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." -msgstr "" +msgstr "Prijímať icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." -msgstr "" +msgstr "Povoliť autoprihlásenie." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 @@ -5207,27 +5373,32 @@ msgid "" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" +"Ak je nastavené na \"All\", /etc/issue a /etc/issue.net sú povolené.\n" +"\n" +"Ak je nastavené na \"None\", žiadne issue nie sú povolené.\n" +"\n" +"Ináč je povolený iba /etc/issue" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." -msgstr "" +msgstr "Povoliť reštart užívateľovi z konzoly." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." -msgstr "" +msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." -msgstr "" +msgstr "Povoliť priame prihlásenie root-a." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." -msgstr "" +msgstr "Povoliť výpis užívateľov systému v správcovi okien (kdm a gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format @@ -5237,6 +5408,10 @@ msgid "" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" +"Povoliť export obrazovky pri\n" +"prechode z účtu root na iných používateľov.\n" +"\n" +"Viď. pam_xauth(8) pre viacej detailov." #: security/help.pm:40 #, c-format @@ -5249,6 +5424,13 @@ msgid "" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" +"Povoliť X pripojenia:\n" +"\n" +"-\"All\" (všetky pripojenia sú povolené),\n" +"\n" +"-\"Local\" (povolené sú iba lokálne pripojenia),\n" +"\n" +"-\"None\" (nie sú povolené žiadne priojenia)." #: security/help.pm:48 #, c-format @@ -5275,6 +5457,17 @@ msgid "" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." "allow(5))." msgstr "" +"Autorizácia:\n" +"\n" +"- ak nastavené \"All\", tak sú všetky služby kontrolovné tcp_wrappermi (viď. " +"host.deny(5))\n" +"\n" +"- ak nastavené \"Local\" tak iba miestne\n" +"\n" +"- ak nastavené \"None\" tak žiadne.\n" +"\n" +"Ak potrebujete autorizovať službu použite /etc/hosts.allow (viď hosts." +"allow(5)) " #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -5303,11 +5496,16 @@ msgid "" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" +"Povoliť crontab a at pre používateľov.\n" +"\n" +"Pre povolenie zadajte užívateľov do /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. " +"at(1)\n" +"a crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" -msgstr "" +msgstr "Povoliť syslog reporty na konzolu 12" #: security/help.pm:79 #, c-format @@ -5315,6 +5513,8 @@ msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" +"Povoliť ochranu pred spoofingom menných služieb. Ak\n" +"\"%s\" je nastavené, vypíše sa aj report do syslogu." #: security/help.pm:80 #, c-format @@ -5324,22 +5524,22 @@ msgstr "Bezpečnostné varovania:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Povoliť IP spoofing ochranu." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "" +msgstr "Povoliť libsafe ak je nájdené v systéme." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" +msgstr "Povoliť zaznamenávanie podivných IPv4 paketov. " #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." -msgstr "" +msgstr "Povoliť msec hodinovú bezpečnostnú kontrolu." #: security/help.pm:90 #, c-format @@ -5347,6 +5547,8 @@ msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" +"Povoliť su iba pre členov skupiny wheel. Ak je nastavené \"no\", povolí sa " +"pre všetkých používateľov." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -5356,17 +5558,17 @@ msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" +msgstr "Zapnúť kontrolu promiskuity ethernetovej karty." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." -msgstr "" +msgstr "Zapnúť dennú bezpečnostnú kontrolu." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." -msgstr "" +msgstr "Povoliť sulogin(8) v jednoužívateľskom režime." #: security/help.pm:100 #, c-format @@ -5399,7 +5601,7 @@ msgstr "" #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť masku režimu tvorby súborov pre užívateľa root." #: security/help.pm:109 #, c-format @@ -5546,7 +5748,7 @@ msgstr "Hodnota timeout je v sekundách" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." -msgstr "" +msgstr "Nastaviť masku režimu tvorby súborov pre bežných užívateľov." #: security/l10n.pm:11 #, c-format @@ -5651,7 +5853,7 @@ msgstr "Povoliť bezpečnostné kontroly msec každú hodinu" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" -msgstr "" +msgstr "Povoliť su iba pre členov skupiny wheel." #: security/l10n.pm:33 #, c-format @@ -5776,7 +5978,7 @@ msgstr "Spúšťať kontrolu chkrootkit." #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" -msgstr "" +msgstr "Neposielať prázdne mailové reporty." #: security/l10n.pm:58 #, c-format @@ -5808,7 +6010,7 @@ msgstr "Súhrn z výsledku kontroly sa zobrazí na terminály" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť msec" #: security/level.pm:11 #, c-format @@ -5818,7 +6020,7 @@ msgstr "Štandardná" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" -msgstr "" +msgstr "Bezpečné" #: security/level.pm:52 #, c-format @@ -5828,6 +6030,11 @@ msgid "" "system security\n" "on your own." msgstr "" +"Táto úroveň by sa mala používať s opatrnosťou, pretože vypína všetko " +"dodatočné zabezpečenie\n" +"poskytované msec-om. Použite ju teda iba vtedy ak chcete spravovať všetky " +"aspekty bezpečnosti\n" +"sami." #: security/level.pm:55 #, c-format @@ -5878,12 +6085,12 @@ msgstr "Bezpečnostný administrátor:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" -msgstr "" +msgstr "Prihlasovacie meno alebo email:" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Sledovať a riešiť ACPI udalosti jadra" #: services.pm:19 #, c-format @@ -5914,17 +6121,17 @@ msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase." #: services.pm:25 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi je ZeroConf démon ktorý implementuje mDNS stack" #: services.pm:26 #, c-format msgid "An NTP client/server" -msgstr "" +msgstr "NTP client/server" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie CPU frekvencie" #: services.pm:28 #, c-format @@ -5942,11 +6149,12 @@ msgstr "" msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" +"Common UNIX Printing System (CUPS) je pokročilý spoolový tlačový systém" #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" -msgstr "" +msgstr "Spustí správcu pracovnej plochy" #: services.pm:33 #, c-format @@ -5970,6 +6178,15 @@ msgid "" "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15Daemon umožňuje užívateľom prístup ku všetkým dodatočným klávesám\n" +"tým, že ich dekóduje a vracia späť do jadra cez ovládač UINPUT. Tento " +"ovládač musí\n" +"byť načítaný skôr, ako sa začne používať g15daemon pre prístup ku " +"klávesnici. Taktiež je\n" +"podporovné G15 LCD. Ak nie sú aktívni žiadni ďalší klienti, zobrazuje " +"g15daemon hodiny. \n" +"Klientské aplikácie a skripty\n" +" môžu pristupovať k LCD pomocou jednoduchého API." #: services.pm:40 #, c-format @@ -5986,7 +6203,7 @@ msgstr "" #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" -msgstr "" +msgstr "HAL je démon ktorý združuje a udržiava informácie o hardvéri." #: services.pm:44 #, c-format @@ -6021,18 +6238,18 @@ msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Automatizuje paketové filtrovanie firewallu s ip6tables" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Automatizuje paketové filtrovanie firewallu s iptables" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" -msgstr "" +msgstr "Rovnomerne rozdeľuje IRQ záťaž medzi viacej procesorov pre lepší výkon" #: services.pm:54 #, c-format @@ -6062,7 +6279,7 @@ msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte." #: services.pm:60 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Zlepšuje fungovanie systému kvôli dlhšej výdrži batérie" #: services.pm:61 #, c-format @@ -6091,12 +6308,12 @@ msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia." #: services.pm:67 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" -msgstr "" +msgstr "Monitoruje sieť (Interaktívny firewall a bezdrôtovú" #: services.pm:68 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Monitorovanie a správa softvérového RAID-u" #: services.pm:69 #, c-format @@ -6104,11 +6321,13 @@ msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" +"DBUS je démon ktorý vysiela oznamy o systémových udalostiach a ostatných " +"správach" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "Povolí MSEC bezpečnostnú politiku pri štarte systému" #: services.pm:71 #, c-format @@ -6122,7 +6341,7 @@ msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Inicializuje prihlásenie cez sieťovú konzolu" #: services.pm:73 #, c-format @@ -6145,12 +6364,12 @@ msgstr "" #: services.pm:77 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Pri spustení vyžaduje sieťové pripojenie" #: services.pm:78 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Počkajte kým sa spustí sieť" #: services.pm:79 #, c-format @@ -6175,7 +6394,7 @@ msgstr "" #: services.pm:84 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "" +msgstr "Použitím Network Time Protocol (NTP) synchronizuje systémový čas" #: services.pm:85 #, c-format @@ -6194,7 +6413,7 @@ msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne." #: services.pm:88 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Kontroluje či je oddiel blízko ku zaplneniu" #: services.pm:89 #, c-format @@ -6222,7 +6441,7 @@ msgstr "" #: services.pm:95 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Rezervuje niekoľko TCP portov" #: services.pm:96 #, c-format @@ -6254,7 +6473,7 @@ msgstr "" #: services.pm:101 #, c-format msgid "Nameserver information manager" -msgstr "" +msgstr "Správca informácií menného serveru" #: services.pm:102 #, c-format @@ -6282,6 +6501,8 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" +"Syslog je služba ktorú využívajú mnohé démony k zaznamenaniu svojich správ " +"do rôznych log-súborov. Je vhodné vždy nechať bežať rsyslog." #: services.pm:108 #, c-format @@ -6306,16 +6527,17 @@ msgstr "" msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) umožňuje prístup na skenery, video kamery, ..." #: services.pm:113 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Paketovo filtrovaný firewall" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Packet filtering firewall for IPv6" -msgstr "" +msgstr "Pakety filtrujúci firewall pre IPv6" #: services.pm:115 #, c-format @@ -6323,6 +6545,8 @@ msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" +"SMB/CIFS protokol umožňuje zdieľať prístup ku súborom a tlačiarňam a tiež " +"integruje Windows Server doménu" #: services.pm:116 #, c-format @@ -6332,7 +6556,7 @@ msgstr "Spustiť zvukový systém na vašom počítači" #: services.pm:117 #, c-format msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "vrstva pre hlasovú analýzu" #: services.pm:118 #, c-format @@ -6340,6 +6564,8 @@ msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" +"Secure shell je protokol umožňujúci výmenu dát medzi dvomi počítačmi cez " +"zabezpečený kanál." #: services.pm:119 #, c-format @@ -6353,7 +6579,7 @@ msgstr "" #: services.pm:121 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Presunie generované perzistentné udev pravidlá do /etc/udev/rules.d" #: services.pm:122 #, c-format @@ -6363,17 +6589,17 @@ msgstr "Načítanie ovládačov pre vaše usb zariadenia." #: services.pm:123 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Odľahčený monitor sieťovej prevádzky" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." -msgstr "" +msgstr "Spustí X Font server" #: services.pm:125 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." -msgstr "" +msgstr "Spustí na požiadanie ostatných démonov." #: services.pm:154 #, c-format @@ -6552,6 +6778,12 @@ msgid "" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" +"[NASTAVENIA] [MENO_PROGRAMU]\n" +"\n" +"NASTAVENIA:\n" +" --help - zobraziť túto správu.\n" +" --report - program by mal byť jedným z Mageia %s nástrojov\n" +" --incident - program by mal byť jedným z Mageia %s nástrojov" #: standalone.pm:68 #, c-format @@ -6621,6 +6853,20 @@ msgid "" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" +"[VOĽBY]...\n" +"%s Konfigurátor Mageia Terminal Servera\n" +"--enable : povoliť MTS\n" +"--disable : zakázať MTS\n" +"--start : spustiť MTS\n" +"--stop : zastaviť MTS\n" +"--adduser : pridať existujúceho používateľa do MTS (potrebné " +"používateľské meno)\n" +"--deluser : zrušiť existujúceho používateľa z MTS (potrebné " +"používateľské meno)\n" +"--addclient : pridať klientský počítač do MTS (potrebná je MAC addresa, " +"IP adresa, nbi obraz)\n" +"--delclient : zrušiť existujúci klientský počítač z MTS (potrebná je " +"MAC addresa, IP adresa, nbi obraz)" #: standalone.pm:101 #, c-format @@ -6666,6 +6912,14 @@ msgid "" "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +"[VOĽBY]...\n" +" --no-confirmation nepýtať sa na prvú potvrdzujúcu otázku v %s Mageia " +"Update režime\n" +" --no-verify-rpm nekontrolovať podpisy balíkov\n" +" --changelog-first zobraziť changelog pred zobrazením súborov v okne s " +"popisom\n" +" --merge-all-rpmnew požiadať o zlúčenie všetkých nájdených .rpmnew/." +"rpmsave súborov" #: standalone.pm:118 #, c-format @@ -6701,7 +6955,7 @@ msgstr "" #: timezone.pm:170 timezone.pm:171 #, c-format msgid "All servers" -msgstr "" +msgstr "Všetky servre" #: timezone.pm:207 #, c-format @@ -6711,22 +6965,22 @@ msgstr "Globálne" #: timezone.pm:210 #, c-format msgid "Africa" -msgstr "" +msgstr "Afrika" #: timezone.pm:211 #, c-format msgid "Asia" -msgstr "" +msgstr "Ázia" #: timezone.pm:212 #, c-format msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Európa" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Severná Amerika" #: timezone.pm:214 #, c-format @@ -6736,7 +6990,7 @@ msgstr "Oceánia" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "South America" -msgstr "" +msgstr "Južná Amerika" #: timezone.pm:224 #, c-format |