summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-07-20 08:37:47 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-07-20 08:37:47 +0300
commitd4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8 (patch)
tree47bcbe8b24a6bda04c255dd6b117b72060085644 /perl-install
parent75068c4f20c3db9a3bad6cb9fa638cef4cf84595 (diff)
downloaddrakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.tar
drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.tar.gz
drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.tar.bz2
drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.tar.xz
drakx-d4906f817d5efd102054286d7826aad27fa0c9a8.zip
Update Slovak translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/sk.po608
1 files changed, 431 insertions, 177 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/sk.po b/perl-install/share/po/sk.po
index 955c21f5c..9ecc1ad1d 100644
--- a/perl-install/share/po/sk.po
+++ b/perl-install/share/po/sk.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# Translators:
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005
+# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-16 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"sk/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-19 23:39+0000\n"
+"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/p/mageia/language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:331
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia zavádzača"
#: any.pm:335
#, c-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"
#: any.pm:351
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prvý sektor (MBR) disku %s"
#: any.pm:353
#, c-format
@@ -149,17 +149,17 @@ msgstr "Povoliť ACPI"
#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Enable SMP"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť SMP"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Enable APIC"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť APIC"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť lokálne APIC"
#: any.pm:419 security/level.pm:63
#, c-format
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Prosím skúste znovu"
#: any.pm:425
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžete použiť heslo s %s"
#: any.pm:429 any.pm:856 any.pm:874 authentication.pm:250
#, c-format
@@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "Pridať"
#: any.pm:498
#, c-format
msgid "Xen append"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojiť Xen"
#: any.pm:500
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
-msgstr ""
+msgstr "Pre zavedenie vyžaduje heslo"
#: any.pm:501
#, c-format
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Iný OS (Windows...)"
#: any.pm:589
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie zavádzača"
#: any.pm:590
#, c-format
@@ -337,6 +337,8 @@ msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
+"Používateľské meno musí začínať malým písmenom nasledované iba malými "
+"latinskými písmenami, číslami, `-' a `_'"
#: any.pm:831
#, c-format
@@ -371,12 +373,12 @@ msgstr "%s by malo byť viac ako 1000. Akceptovať aj tak?"
#: any.pm:844
#, c-format
msgid "User management"
-msgstr ""
+msgstr "Správa používateľov"
#: any.pm:850
#, c-format
msgid "Enable guest account"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť hosťovský účet"
#: any.pm:852 authentication.pm:236
#, c-format
@@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "Nastavenie administrátorského (root) hesla"
#: any.pm:858
#, c-format
msgid "Enter a user"
-msgstr ""
+msgstr "Pridať používateľa"
#: any.pm:860
#, c-format
@@ -463,7 +465,7 @@ msgstr "Koniec"
#: any.pm:1051
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
-msgstr ""
+msgstr "Prijímate túto licenciu?"
#: any.pm:1052
#, c-format
@@ -487,6 +489,9 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
+"%s podporuje viacero jazykov. Zvoľte\n"
+"jazyky, ktoré chcete nainštalovať. Budú dostupné\n"
+"po skončení inštalácie a reštarte systému."
#: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179
#, c-format
@@ -496,17 +501,17 @@ msgstr "Mageia"
#: any.pm:1109
#, c-format
msgid "Multiple languages"
-msgstr ""
+msgstr "Viacej jazykov"
#: any.pm:1110
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Vybrať ďalšie jazyky"
#: any.pm:1119 any.pm:1150
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Spätná kompatibilita (nie UTF-8) kódovanie"
#: any.pm:1120
#, c-format
@@ -628,6 +633,8 @@ msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
+"Musíte sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa zmeny prejavili. Stlačte OK pre "
+"odhlásenie."
#: any.pm:1462
#, c-format
@@ -652,17 +659,17 @@ msgstr "Nastavenia dátumu, času a časovej zóny."
#: any.pm:1523
#, c-format
msgid "What is the best time?"
-msgstr ""
+msgstr "Aký čas je najvhodnejší?"
#: any.pm:1527
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (hardvérové hodiny nastavené na UTC)"
#: any.pm:1528
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (hardvérové hodiny nastavené na miestny čas)"
#: any.pm:1530
#, c-format
@@ -702,7 +709,7 @@ msgstr "Windows doména"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:65
#, c-format
@@ -762,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -780,14 +787,14 @@ msgstr " "
#: authentication.pm:211
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Vítajte v Sprievodcovi overení"
#: authentication.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
-msgstr ""
+msgstr "Vybrali ste LDAP overenie. Skontrolujte nižšie uvedené nastavenia "
#: authentication.pm:111 authentication.pm:166
#, c-format
@@ -797,32 +804,32 @@ msgstr "LDAP server"
#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "Base dn"
-msgstr ""
+msgstr "Základné dn"
#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
-msgstr ""
+msgstr "Získať základné dn"
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
-msgstr ""
+msgstr "Použiť šifrované spojenie s TLS"
#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
-msgstr ""
+msgstr "Stiahnuť CA Certifikát"
#: authentication.pm:118 authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
-msgstr ""
+msgstr "Použiť režim odpojenia"
#: authentication.pm:119 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
-msgstr ""
+msgstr "Použiť anonymný BIND"
#: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125
#: authentication.pm:129
@@ -833,32 +840,32 @@ msgstr " "
#: authentication.pm:121 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Bind DN "
-msgstr ""
+msgstr "Bind DN "
#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind Password "
-msgstr ""
+msgstr "BIND heslo"
#: authentication.pm:124
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
-msgstr ""
+msgstr "Pokročilá cesta pre skupinu"
#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Password base"
-msgstr ""
+msgstr "Základňa pre heslo"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Group base"
-msgstr ""
+msgstr "Základňa pre skupinu"
#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Shadow base"
-msgstr ""
+msgstr "Základňa pre shadow"
#: authentication.pm:143
#, c-format
@@ -866,36 +873,37 @@ msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
+"Vybrali ste Kerberos 5 overenie. Skontrolujte nižšie uvedené nastavenia."
#: authentication.pm:145
#, c-format
msgid "Realm "
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť"
#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
-msgstr ""
+msgstr "KDCs Servery"
#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
-msgstr ""
+msgstr "Použite DNS k vyhľadaniu KDC pre oblasť"
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
-msgstr ""
+msgstr "Použite DNS k vyhľadaniu oblastí"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
-msgstr ""
+msgstr "Použite lokálny súbor pre informácie o používateľoch"
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
-msgstr ""
+msgstr "Použite LDAP pre informácie o používateľoch"
#: authentication.pm:162
#, c-format
@@ -903,18 +911,20 @@ msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
+"Vybrali ste Kerberos 5 overenie, teraz musíte vybrať typ informácií o "
+"používateľoch"
#: authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
-msgstr ""
+msgstr "Získať základné dn"
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
-msgstr ""
+msgstr "Vybrali ste NIS overenie. Skontrolujte nižšie uvedené nastavenia "
#: authentication.pm:191
#, c-format
@@ -932,11 +942,12 @@ msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
+"Vybrali ste Windows Domain overenie. Skontrolujte nižšie uvedené nastavenia "
#: authentication.pm:217
#, c-format
msgid "Domain Model "
-msgstr ""
+msgstr "Doménový model"
#: authentication.pm:219
#, c-format
@@ -946,12 +957,12 @@ msgstr "Realm pre Active Directory"
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "DNS Domain"
-msgstr ""
+msgstr "DNS doména"
#: authentication.pm:221
#, c-format
msgid "DC Server"
-msgstr ""
+msgstr "DC Server"
#: authentication.pm:235 authentication.pm:251
#, c-format
@@ -987,7 +998,7 @@ msgstr "Vyber súbor"
#: authentication.pm:866
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
-msgstr ""
+msgstr "Doména Windows pre overenie:"
#: authentication.pm:868
#, c-format
@@ -1023,7 +1034,7 @@ msgstr "LILO s textovým menu"
#: bootloader.pm:1278
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB2 s grafickým menu"
#: bootloader.pm:1279
#, c-format
@@ -1207,7 +1218,7 @@ msgstr "Varovanie"
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
-msgstr ""
+msgstr "Ste si istý že chcete vymazať tento pripojovací bod?"
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
@@ -1239,6 +1250,7 @@ msgstr "Rozdelenie diskov"
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""
+"Kliknite na oddiel, vyberte typ súborového systému a potom vyberte akciu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/interactive.pm:1194
#: diskdrake/interactive.pm:1204 diskdrake/interactive.pm:1259
@@ -1302,12 +1314,12 @@ msgstr "Neznámy"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:424
#, c-format
msgid "Ext4"
-msgstr ""
+msgstr "Ext4"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "XFS"
-msgstr ""
+msgstr "XFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
@@ -1338,7 +1350,7 @@ msgstr "Typ súborového systému:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:453
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
-msgstr ""
+msgstr "Tento oddiel je už prázdny"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:462
#, c-format
@@ -1348,7 +1360,7 @@ msgstr "Najprv spravte `Unmount''"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:462
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Miesto toho použite ``%s'' (v expertnom režime)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:462 diskdrake/interactive.pm:409
#: diskdrake/interactive.pm:636 diskdrake/removable.pm:25
@@ -1497,7 +1509,7 @@ msgstr "Pridať do LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť"
#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
@@ -1517,7 +1529,7 @@ msgstr "Odober z LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:422
#, c-format
msgid "Remove from dm"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrániť z dm"
#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
@@ -1537,7 +1549,7 @@ msgstr "Vytvor"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
-msgstr ""
+msgstr "Pripojenie oddielu zlyhalo"
#: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492
#, c-format
@@ -1572,12 +1584,12 @@ msgstr "Meno logického oddielu"
#: diskdrake/interactive.pm:510
#, c-format
msgid "Encrypt partition"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovať oddiel"
#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Encryption key "
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovací kľúč"
#: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1506
#, c-format
@@ -1592,7 +1604,7 @@ msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia"
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Missing encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "Chýba šifrovací kľúč"
#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
@@ -1631,32 +1643,32 @@ msgstr "Aký typ súborového systému chcete??"
#: diskdrake/interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prepínam z %s na %s"
#: diskdrake/interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Set volume label"
-msgstr ""
+msgstr "Zadať návestie zväzku"
#: diskdrake/interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor, toto bude zapísané na disk hneď po overení!"
#: diskdrake/interactive.pm:680
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor, toto bude zapísané na disk hneď po sformátovaní!"
#: diskdrake/interactive.pm:682
#, c-format
msgid "Which volume label?"
-msgstr ""
+msgstr "Ktoré návestie zväzku?"
#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "Návestie:"
#: diskdrake/interactive.pm:704
#, c-format
@@ -1721,12 +1733,12 @@ msgstr "Nová veľkosť v MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:828
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálna veľkosť: %s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:829
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna veľkosť: %s MB"
#: diskdrake/interactive.pm:877 fs/partitioning_wizard.pm:220
#, c-format
@@ -1734,6 +1746,9 @@ msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
+"Pre zachovanie integrity po zmene veľkosti oddielu(ov), bude\n"
+"pri najbližšom spustení systému Microsoft Windows® spustená kontrola "
+"súborového systému"
#: diskdrake/interactive.pm:943 diskdrake/interactive.pm:1497
#, c-format
@@ -1743,7 +1758,7 @@ msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému"
#: diskdrake/interactive.pm:944
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte šifrovací kľúč pre svoj súborový systém"
#: diskdrake/interactive.pm:945 diskdrake/interactive.pm:1505
#, c-format
@@ -1753,7 +1768,7 @@ msgstr "Kryptovací kľúč"
#: diskdrake/interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Invalid key"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kľúč"
#: diskdrake/interactive.pm:975
#, c-format
@@ -1773,17 +1788,17 @@ msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie"
#: diskdrake/interactive.pm:1006 diskdrake/interactive.pm:1015
#, c-format
msgid "LVM name"
-msgstr ""
+msgstr "Meno LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:1007
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte meno pre novú skupinu LVM zväzkov"
#: diskdrake/interactive.pm:1012
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" už existuje"
#: diskdrake/interactive.pm:1044
#, c-format
@@ -1862,7 +1877,7 @@ msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná."
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ rozdelenia"
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
@@ -1914,6 +1929,10 @@ msgid ""
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
+"Adresár %s obsahuje dáta\n"
+"(%s)\n"
+"Môžete ich buď presunúť na oddiel ktorý tam bude pripojený alebo ich nechať "
+"tam kde sú (čo znamená že budú prekryté obsahom pripojeného oddielu)"
#: diskdrake/interactive.pm:1336
#, c-format
@@ -1953,7 +1972,7 @@ msgstr "Názov zväzku: "
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
msgid "UUID: "
-msgstr ""
+msgstr "UUID: "
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
@@ -2013,22 +2032,22 @@ msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, c-format
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrované"
#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(mapované na %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(namapovať na %s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
msgid " (inactive)"
-msgstr ""
+msgstr "(neaktívne)"
#: diskdrake/interactive.pm:1416
#, c-format
@@ -2097,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1438
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Voľné miesto na %s (%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1447
#, c-format
@@ -2122,7 +2141,7 @@ msgstr "Meno: "
#: diskdrake/interactive.pm:1451
#, c-format
msgid "Medium type: "
-msgstr ""
+msgstr "Typ média:"
#: diskdrake/interactive.pm:1452
#, c-format
@@ -2272,12 +2291,12 @@ msgstr "Vytvára sa a formátuje súbor %s"
#: fs/format.pm:131
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neviem nastaviť návestie na %s typu %s"
#: fs/format.pm:143
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
-msgstr ""
+msgstr "nastavenie návestia na %s zlyhalo, ja naformátované?"
#: fs/format.pm:184
#, c-format
@@ -2322,12 +2341,12 @@ msgstr "Povoľuje sa swap oddiel %s"
#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť POSIX kontrolný zoznam pre prístup"
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
-msgstr ""
+msgstr "Vyprázdniť vyrovnávaciu pamäť pre zápis pri zatvorení súboru"
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
@@ -2349,6 +2368,8 @@ msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
+"Aktualizovať čas prístupu k inódam na tomto súborovom systéme efektívnejšie\n"
+"(napr. pre rýchlejší prístup k fronte správ pre news server)."
#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
@@ -2398,12 +2419,12 @@ msgstr "Všetky I/O operácie so súborovým systémom môžu byť synchrónne."
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť každému užívateľovi pripojiť a odpojiť súborový systém."
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť obyčajnému užívateľovi pripojiť súborový systém."
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
@@ -2413,7 +2434,7 @@ msgstr "Povoliť používateľské "
#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Podporovať rozšírené atribúty \"user.\""
#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
@@ -2514,7 +2535,7 @@ msgstr "Použiť voľné miesto z Microsoft Windows® oddielu"
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť voľné miesto oddielu Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:176
#, c-format
@@ -2528,11 +2549,14 @@ msgid ""
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the %s installation."
msgstr ""
+"Váš oddiel s Microsoft Windows® je veľmi fragmentovaný. Prosím reštartujte "
+"počítač a pod Microsoft Windows® spustite najprv ``defrag'', potom "
+"reštartujte %s inštaláciu."
#: fs/partitioning_wizard.pm:186
#, c-format
msgid "Failed to find the partition to resize (%d choices)"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť oddiel pre zmenu veľkosti (%d možnosti)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
@@ -2579,7 +2603,7 @@ msgstr "Ďalej"
#: fs/partitioning_wizard.pm:202
#, c-format
msgid "Partitionning"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdelenie disku"
#: fs/partitioning_wizard.pm:202
#, c-format
@@ -2616,14 +2640,14 @@ msgstr "Odstrániť Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:238
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať a použiť celý disk"
#: fs/partitioning_wizard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
-msgstr ""
+msgstr "Máte viac ako jeden disk. Ktorý z nich chcete aby inštalátor použil?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642
#, c-format
@@ -2652,7 +2676,7 @@ msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
-msgstr ""
+msgstr "Ext2/3/4"
#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:578
#, c-format
@@ -2667,7 +2691,7 @@ msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku zistil tieto možné riešenia:"
#: fs/partitioning_wizard.pm:511
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
-msgstr ""
+msgstr "Toto je obsah vašej diskovej jednotky"
#: fs/partitioning_wizard.pm:596
#, c-format
@@ -2687,7 +2711,7 @@ msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS"
#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB"
-msgstr ""
+msgstr "Nemôžete použiť btrfs pre oddiely menšie ako 256MB"
#: fsedit.pm:25
#, c-format
@@ -2707,7 +2731,7 @@ msgstr "server"
#: fsedit.pm:147
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
-msgstr ""
+msgstr "BIOS softvérový RAID detekovaný na diskoch %s. Aktivovať ho?"
#: fsedit.pm:257
#, c-format
@@ -2750,6 +2774,9 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
+"Nastavili ste softvérový RAID oddiel ako koreňový oddiel (/).\n"
+"Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n"
+"Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel"
#: fsedit.pm:450
#, c-format
@@ -2757,6 +2784,8 @@ msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
msgstr ""
+"Táto verzia metadát nie je kompatibilná pre daný zavádzací oddiel. Prosím "
+"uistite sa že máte oddelený /boot oddiel."
#: fsedit.pm:458
#, c-format
@@ -2764,11 +2793,13 @@ msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
+"Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako /boot.\n"
+"Žiaden zavádzač systému to nedokáže spraviť."
#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
-msgstr ""
+msgstr "Verzia metadát nie je podporovaná pre zavádzací oddiel."
#: fsedit.pm:469
#, c-format
@@ -2777,6 +2808,9 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
+"Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako koreňový oddiel (/).\n"
+"Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n"
+"Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493
#, c-format
@@ -2789,6 +2823,8 @@ msgid ""
"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
+"Nie je možné použiť LVM logický zväzok pre bod pripojenia %s pokiaľ sa "
+"rozprestiera na fyzických zväzkoch"
#: fsedit.pm:481
#, c-format
@@ -2798,6 +2834,10 @@ msgid ""
"volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
+"Máte zvolený LVM logický zväzok ako root (/).\n"
+"Zavádzač nie je schopný ho použiť, ak je rozložený na viacerých fyzických "
+"diskoch.\n"
+"Mali by ste najprv vytvoriť samostatný oddiel /boot"
#: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487
#, c-format
@@ -2841,7 +2881,7 @@ msgstr "(E)IDE/ATA kontrolér"
#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "Card readers"
-msgstr ""
+msgstr "Čítačky kariet"
#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
@@ -2896,7 +2936,7 @@ msgstr "Hard Disk"
#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Úložné zariadenia USB"
#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
@@ -3042,7 +3082,7 @@ msgstr "Myš"
#: harddrake/data.pm:512
#, c-format
msgid "Biometry"
-msgstr ""
+msgstr "Biometria"
#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
@@ -3082,17 +3122,17 @@ msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s)"
#: harddrake/sound.pm:130
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť PulseAudio"
#: harddrake/sound.pm:135
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť Glitch-Free režim"
#: harddrake/sound.pm:141
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
-msgstr ""
+msgstr "Vrátiť zmiešavač na východzie hodnoty"
#: harddrake/sound.pm:146
#, c-format
@@ -3129,6 +3169,10 @@ msgid ""
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
"card is \"%s\")"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vaša karta používa ovládač %s\"%s\" (východzí ovládač pre vašu kartu je \"%s"
+"\")"
#: harddrake/sound.pm:169
#, c-format
@@ -3233,6 +3277,62 @@ msgid ""
"currently using the sound card directly (normally this should only show "
"PulseAudio)\n"
msgstr ""
+"Nižšie sú uvedené niektoré základné tipy, ktoré vám pomôžu pri odladení "
+"problémov so zvukom ale presnejšie a aktuálne tipy a triky nájdete na "
+"adrese:\n"
+"\n"
+" https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Obecné doporučenie: Povoľte PulseAudio. Ak ste se rozhodli, že nebudete "
+"používať PulseAudio, tak potom dôrazne doporučujeme, aby ste ho povolili. Vo "
+"väčšine prípadov použitia ako desktopu, je PulseAudio doporučované a "
+"podporované ako najlepšia voľba.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) a \"pavucontrol"
+"\" (obecne) spustí grafickú aplikáciu, ktorá vám umožní zobraziť vaše "
+"zvukové zariadenie a nastaviť úroveň hlasitosti\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"ps aux | grep pulseaudio\" skontroluje, či PulseAudio beží.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"pactl stat\" skontroluje, či je možné sa riadne pripojiť ku PulseAudio "
+"démonu.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"pactl list sink-inputs\" vám povie, ktoré programy v súčasnej dobe "
+"prehrávajú zvuk pomocou PulseAudio.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"systemctl status osspd.service\" vám povie aktuálny stav OSS proxy "
+"démonu. Ten sa používa k povoleniu zvuku zo starších aplikácií, ktoré "
+"používajú zvukové API OSS. Ak budete potrebovať túto funkciu, je potrebné "
+"nainštalovať \"ossp\" balíček.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"pacmd ls\" vám povie veľa ladiacich informácií o aktuálnom stave vašeho "
+"zvuku.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"lspcidrake -v | grep -i audio\" vám povie, ktorý nízkoúrovňový ovládač "
+"vaša karta používa vo východzom nastavení.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" vám umožní zistiť, ktoré súvisiace zvukové "
+"moduly jadra (ovládače) sú načítané.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"alsamixer -c 0\" vám poskytne zmiešavač v textovom režime pre "
+"nízkoúrovňové ovládanie ALSA prvej zvukovej karty\n"
+"\n"
+"\n"
+" - \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" vám povie, ktoré programy v "
+"súčasnej dobe využívajú zvukovú kartu priamo (obvykle by to malo zobraziť "
+"iba PulseAudio)\n"
+"\n"
#: harddrake/sound.pm:255
#, c-format
@@ -3254,6 +3354,10 @@ msgid ""
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
+"Ak si naozaj myslíte, že viete ktorý je správny ovládač pre vašu kartu,\n"
+"môžte si ho vybrať z nasledovného zoznamu.\n"
+"\n"
+"Aktuálny ovládač pre vašu zvukovú kartu \"%s\" je \"%s\""
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3367,7 +3471,7 @@ msgstr "Súbor neexistuje"
#: interactive/gtk.pm:596
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Upozornenie, Caps Lock je zapnutý"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
@@ -4664,7 +4768,7 @@ msgstr "Odstráňte najprv logické zväzky\n"
#: lvm.pm:247
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Zavádzač nevie pracovať s /boot na viacerých fyzických zväzkoch"
#. -PO: Only write something if needed:
#: messages.pm:11
@@ -4695,6 +4799,13 @@ msgid ""
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
+"Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mageia, budú "
+"ďalej\n"
+"nazvané \"softvérové produkty\". Softvérové produkty, ktoré obvykle "
+"obsahujú, ale\n"
+"nie sú obmedzené len na súbor programov, metód, pravidiel a dokumentácie, "
+"vzťahujúcej sa\n"
+"k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mageia."
#: messages.pm:27
#, c-format
@@ -4788,6 +4899,38 @@ msgid ""
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you."
msgstr ""
+"Softvérové produkty a priložená dokumentácia sú poskytovaná \"tak ako je\", "
+"bez akejkoľvek\n"
+"záruky v medziach umožnených zákonom.\n"
+"Mageia nebude za žiadnych okolností a v medziach umožnených zákonom "
+"zodpovedať\n"
+"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty "
+"obchodných pohľadávok,\n"
+"prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút "
+"vyplývajúcich\n"
+"zo súdneho pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) "
+"vzniknuté používaním,\n"
+"alebo z dôvodu používateľovej neschopnosti používať Softvérové produkty a to "
+"i v prípade, že\n"
+"Mageia bol upozornený na možnosť výskytu takýchto škôd.\n"
+"\n"
+"OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO "
+"SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n"
+"Mageia alebo jeho distribútori, v medziach umožnených zákonom, nie sú "
+"zodpovedný\n"
+"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty "
+"obchodných pohľadávok,\n"
+"prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút "
+"vyplývajúcich zo súdneho\n"
+"pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) vzťahujúce sa k "
+"vlastneniu alebo\n"
+"používaniu softvérových komponentov alebo vzniknuté stiahnutím softvérových "
+"komponentov z niektorého\n"
+"servera Mageia, ktoré sú zakázané alebo obmedzené v niektorých krajinách "
+"miernymi zákonmi.\n"
+"Táto obmedzená zodpovednosť sa vzťahuje ale nie je obmedzená len na "
+"komponenty obsahujúce\n"
+"silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov."
#: messages.pm:68
#, c-format
@@ -4810,6 +4953,18 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
+"The Software Products consist of components created by different persons or "
+"entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
+"the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
+"agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be "
+"addressed to the component \n"
+"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
+"Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by \"%s\" License."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -4828,6 +4983,14 @@ msgid ""
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr ""
+"Všetky práva na komponenty Softvérových produktov prináležia ich autorom a "
+"sú chránené právami\n"
+"na duševné vlastníctvo a zákonmi vzťahujúcimi sa k vlastníckym právam k "
+"softvérovým programom.\n"
+"Mageia si vyhradzuje právo upraviť alebo prispôsobiť Softvérové produkty ako "
+"celok\n"
+"alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. \"Mageia"
+"\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti %s"
#: messages.pm:88
#, c-format
@@ -4910,11 +5073,13 @@ msgid ""
"screen.\n"
"It is full of very useful information and links."
msgstr ""
+"Po reštarte a prihlásení do Magei uvidíte uvítaciu obrazovku MageiaWelcome.\n"
+"Je plná užitočných informácií a odkazov."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládač nemá žiaden parameter pre nastavenia!"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
@@ -4976,7 +5141,7 @@ msgstr "Inštaluje sa ovládač pre %s kartu %s"
#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavovanie hardvéru"
#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
@@ -5048,22 +5213,22 @@ msgstr ""
#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283
#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Ste si istý že chcete skončiť?"
#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo je jednoduché na uhádnutie"
#: mygtk2.pm:1572 mygtk3.pm:1652
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo by malo byť rezistentné voči základným typom útokov."
#: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1653 mygtk3.pm:1654
#, c-format
msgid "Password seems secure"
-msgstr ""
+msgstr "Heslo sa zdá byť bezpečné"
#: partition_table.pm:403
#, c-format
@@ -5097,17 +5262,17 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
-msgstr ""
+msgstr "Odstránenie nepoužívaných balíkov"
#: pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadanie nepoužívaných balíkov pre hardvér..."
#: pkgs.pm:263
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadanie nepoužívaných lokalizačných balíkov..."
#: pkgs.pm:277
#, c-format
@@ -5115,21 +5280,22 @@ msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""
+"Zistilo sa že pri vašej konfigurácii systému niektoré balíky nie sú potrebné."
#: pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr ""
+msgstr "Nasledujúce balíky sa odstránia, pokiaľ sa nerozhodnete inak: "
#: pkgs.pm:281 pkgs.pm:282
#, c-format
msgid "Unused hardware support"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora nepoužitého hardvéru"
#: pkgs.pm:285 pkgs.pm:286
#, c-format
msgid "Unused localization"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoužitá lokalizácia"
#: raid.pm:59
#, c-format
@@ -5180,22 +5346,22 @@ msgstr "Váš skener nebude dostupný pre bežných používateľov."
#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr ""
+msgstr "Prijímať nekorektné chybové správy IPv4 "
#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
-msgstr ""
+msgstr "Prijímať všesmerové icmp echo."
#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
-msgstr ""
+msgstr "Prijímať icmp echo."
#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow autologin."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť autoprihlásenie."
#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
@@ -5207,27 +5373,32 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
+"Ak je nastavené na \"All\", /etc/issue a /etc/issue.net sú povolené.\n"
+"\n"
+"Ak je nastavené na \"None\", žiadne issue nie sú povolené.\n"
+"\n"
+"Ináč je povolený iba /etc/issue"
#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť reštart užívateľovi z konzoly."
#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow remote root login."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a."
#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow direct root login."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť priame prihlásenie root-a."
#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť výpis užívateľov systému v správcovi okien (kdm a gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5237,6 +5408,10 @@ msgid ""
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
+"Povoliť export obrazovky pri\n"
+"prechode z účtu root na iných používateľov.\n"
+"\n"
+"Viď. pam_xauth(8) pre viacej detailov."
#: security/help.pm:40
#, c-format
@@ -5249,6 +5424,13 @@ msgid ""
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
+"Povoliť X pripojenia:\n"
+"\n"
+"-\"All\" (všetky pripojenia sú povolené),\n"
+"\n"
+"-\"Local\" (povolené sú iba lokálne pripojenia),\n"
+"\n"
+"-\"None\" (nie sú povolené žiadne priojenia)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
@@ -5275,6 +5457,17 @@ msgid ""
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts."
"allow(5))."
msgstr ""
+"Autorizácia:\n"
+"\n"
+"- ak nastavené \"All\", tak sú všetky služby kontrolovné tcp_wrappermi (viď. "
+"host.deny(5))\n"
+"\n"
+"- ak nastavené \"Local\" tak iba miestne\n"
+"\n"
+"- ak nastavené \"None\" tak žiadne.\n"
+"\n"
+"Ak potrebujete autorizovať službu použite /etc/hosts.allow (viď hosts."
+"allow(5)) "
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5303,11 +5496,16 @@ msgid ""
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
+"Povoliť crontab a at pre používateľov.\n"
+"\n"
+"Pre povolenie zadajte užívateľov do /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. "
+"at(1)\n"
+"a crontab(1))."
#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť syslog reporty na konzolu 12"
#: security/help.pm:79
#, c-format
@@ -5315,6 +5513,8 @@ msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
+"Povoliť ochranu pred spoofingom menných služieb. Ak\n"
+"\"%s\" je nastavené, vypíše sa aj report do syslogu."
#: security/help.pm:80
#, c-format
@@ -5324,22 +5524,22 @@ msgstr "Bezpečnostné varovania:"
#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť IP spoofing ochranu."
#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť libsafe ak je nájdené v systéme."
#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť zaznamenávanie podivných IPv4 paketov. "
#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť msec hodinovú bezpečnostnú kontrolu."
#: security/help.pm:90
#, c-format
@@ -5347,6 +5547,8 @@ msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
+"Povoliť su iba pre členov skupiny wheel. Ak je nastavené \"no\", povolí sa "
+"pre všetkých používateľov."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5356,17 +5558,17 @@ msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov."
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť kontrolu promiskuity ethernetovej karty."
#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid "Activate daily security check."
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť dennú bezpečnostnú kontrolu."
#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť sulogin(8) v jednoužívateľskom režime."
#: security/help.pm:100
#, c-format
@@ -5399,7 +5601,7 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť masku režimu tvorby súborov pre užívateľa root."
#: security/help.pm:109
#, c-format
@@ -5546,7 +5748,7 @@ msgstr "Hodnota timeout je v sekundách"
#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť masku režimu tvorby súborov pre bežných užívateľov."
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
@@ -5651,7 +5853,7 @@ msgstr "Povoliť bezpečnostné kontroly msec každú hodinu"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
-msgstr ""
+msgstr "Povoliť su iba pre členov skupiny wheel."
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -5776,7 +5978,7 @@ msgstr "Spúšťať kontrolu chkrootkit."
#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
-msgstr ""
+msgstr "Neposielať prázdne mailové reporty."
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
@@ -5808,7 +6010,7 @@ msgstr "Súhrn z výsledku kontroly sa zobrazí na terminály"
#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
-msgstr ""
+msgstr "Vypnúť msec"
#: security/level.pm:11
#, c-format
@@ -5818,7 +6020,7 @@ msgstr "Štandardná"
#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečné"
#: security/level.pm:52
#, c-format
@@ -5828,6 +6030,11 @@ msgid ""
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""
+"Táto úroveň by sa mala používať s opatrnosťou, pretože vypína všetko "
+"dodatočné zabezpečenie\n"
+"poskytované msec-om. Použite ju teda iba vtedy ak chcete spravovať všetky "
+"aspekty bezpečnosti\n"
+"sami."
#: security/level.pm:55
#, c-format
@@ -5878,12 +6085,12 @@ msgstr "Bezpečnostný administrátor:"
#: security/level.pm:74
#, c-format
msgid "Login or email:"
-msgstr ""
+msgstr "Prihlasovacie meno alebo email:"
#: services.pm:18
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Sledovať a riešiť ACPI udalosti jadra"
#: services.pm:19
#, c-format
@@ -5914,17 +6121,17 @@ msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase."
#: services.pm:25
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi je ZeroConf démon ktorý implementuje mDNS stack"
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "An NTP client/server"
-msgstr ""
+msgstr "NTP client/server"
#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie CPU frekvencie"
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -5942,11 +6149,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
+"Common UNIX Printing System (CUPS) je pokročilý spoolový tlačový systém"
#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
-msgstr ""
+msgstr "Spustí správcu pracovnej plochy"
#: services.pm:33
#, c-format
@@ -5970,6 +6178,15 @@ msgid ""
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
+"G15Daemon umožňuje užívateľom prístup ku všetkým dodatočným klávesám\n"
+"tým, že ich dekóduje a vracia späť do jadra cez ovládač UINPUT. Tento "
+"ovládač musí\n"
+"byť načítaný skôr, ako sa začne používať g15daemon pre prístup ku "
+"klávesnici. Taktiež je\n"
+"podporovné G15 LCD. Ak nie sú aktívni žiadni ďalší klienti, zobrazuje "
+"g15daemon hodiny. \n"
+"Klientské aplikácie a skripty\n"
+" môžu pristupovať k LCD pomocou jednoduchého API."
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -5986,7 +6203,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
-msgstr ""
+msgstr "HAL je démon ktorý združuje a udržiava informácie o hardvéri."
#: services.pm:44
#, c-format
@@ -6021,18 +6238,18 @@ msgstr ""
#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizuje paketové filtrovanie firewallu s ip6tables"
#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizuje paketové filtrovanie firewallu s iptables"
#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
-msgstr ""
+msgstr "Rovnomerne rozdeľuje IRQ záťaž medzi viacej procesorov pre lepší výkon"
#: services.pm:54
#, c-format
@@ -6062,7 +6279,7 @@ msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte."
#: services.pm:60
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
-msgstr ""
+msgstr "Zlepšuje fungovanie systému kvôli dlhšej výdrži batérie"
#: services.pm:61
#, c-format
@@ -6091,12 +6308,12 @@ msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia."
#: services.pm:67
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoruje sieť (Interaktívny firewall a bezdrôtovú"
#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorovanie a správa softvérového RAID-u"
#: services.pm:69
#, c-format
@@ -6104,11 +6321,13 @@ msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""
+"DBUS je démon ktorý vysiela oznamy o systémových udalostiach a ostatných "
+"správach"
#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
-msgstr ""
+msgstr "Povolí MSEC bezpečnostnú politiku pri štarte systému"
#: services.pm:71
#, c-format
@@ -6122,7 +6341,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
-msgstr ""
+msgstr "Inicializuje prihlásenie cez sieťovú konzolu"
#: services.pm:73
#, c-format
@@ -6145,12 +6364,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:77
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Pri spustení vyžaduje sieťové pripojenie"
#: services.pm:78
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
-msgstr ""
+msgstr "Počkajte kým sa spustí sieť"
#: services.pm:79
#, c-format
@@ -6175,7 +6394,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:84
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Použitím Network Time Protocol (NTP) synchronizuje systémový čas"
#: services.pm:85
#, c-format
@@ -6194,7 +6413,7 @@ msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne."
#: services.pm:88
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
-msgstr ""
+msgstr "Kontroluje či je oddiel blízko ku zaplneniu"
#: services.pm:89
#, c-format
@@ -6222,7 +6441,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:95
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervuje niekoľko TCP portov"
#: services.pm:96
#, c-format
@@ -6254,7 +6473,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:101
#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr ""
+msgstr "Správca informácií menného serveru"
#: services.pm:102
#, c-format
@@ -6282,6 +6501,8 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
+"Syslog je služba ktorú využívajú mnohé démony k zaznamenaniu svojich správ "
+"do rôznych log-súborov. Je vhodné vždy nechať bežať rsyslog."
#: services.pm:108
#, c-format
@@ -6306,16 +6527,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
+"SANE (Scanner Access Now Easy) umožňuje prístup na skenery, video kamery, ..."
#: services.pm:113
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Paketovo filtrovaný firewall"
#: services.pm:114
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall for IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Pakety filtrujúci firewall pre IPv6"
#: services.pm:115
#, c-format
@@ -6323,6 +6545,8 @@ msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
+"SMB/CIFS protokol umožňuje zdieľať prístup ku súborom a tlačiarňam a tiež "
+"integruje Windows Server doménu"
#: services.pm:116
#, c-format
@@ -6332,7 +6556,7 @@ msgstr "Spustiť zvukový systém na vašom počítači"
#: services.pm:117
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
-msgstr ""
+msgstr "vrstva pre hlasovú analýzu"
#: services.pm:118
#, c-format
@@ -6340,6 +6564,8 @@ msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""
+"Secure shell je protokol umožňujúci výmenu dát medzi dvomi počítačmi cez "
+"zabezpečený kanál."
#: services.pm:119
#, c-format
@@ -6353,7 +6579,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:121
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
-msgstr ""
+msgstr "Presunie generované perzistentné udev pravidlá do /etc/udev/rules.d"
#: services.pm:122
#, c-format
@@ -6363,17 +6589,17 @@ msgstr "Načítanie ovládačov pre vaše usb zariadenia."
#: services.pm:123
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Odľahčený monitor sieťovej prevádzky"
#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
-msgstr ""
+msgstr "Spustí X Font server"
#: services.pm:125
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
-msgstr ""
+msgstr "Spustí na požiadanie ostatných démonov."
#: services.pm:154
#, c-format
@@ -6552,6 +6778,12 @@ msgid ""
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
+"[NASTAVENIA] [MENO_PROGRAMU]\n"
+"\n"
+"NASTAVENIA:\n"
+" --help - zobraziť túto správu.\n"
+" --report - program by mal byť jedným z Mageia %s nástrojov\n"
+" --incident - program by mal byť jedným z Mageia %s nástrojov"
#: standalone.pm:68
#, c-format
@@ -6621,6 +6853,20 @@ msgid ""
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
+"[VOĽBY]...\n"
+"%s Konfigurátor Mageia Terminal Servera\n"
+"--enable : povoliť MTS\n"
+"--disable : zakázať MTS\n"
+"--start : spustiť MTS\n"
+"--stop : zastaviť MTS\n"
+"--adduser : pridať existujúceho používateľa do MTS (potrebné "
+"používateľské meno)\n"
+"--deluser : zrušiť existujúceho používateľa z MTS (potrebné "
+"používateľské meno)\n"
+"--addclient : pridať klientský počítač do MTS (potrebná je MAC addresa, "
+"IP adresa, nbi obraz)\n"
+"--delclient : zrušiť existujúci klientský počítač z MTS (potrebná je "
+"MAC addresa, IP adresa, nbi obraz)"
#: standalone.pm:101
#, c-format
@@ -6666,6 +6912,14 @@ msgid ""
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
+"[VOĽBY]...\n"
+" --no-confirmation nepýtať sa na prvú potvrdzujúcu otázku v %s Mageia "
+"Update režime\n"
+" --no-verify-rpm nekontrolovať podpisy balíkov\n"
+" --changelog-first zobraziť changelog pred zobrazením súborov v okne s "
+"popisom\n"
+" --merge-all-rpmnew požiadať o zlúčenie všetkých nájdených .rpmnew/."
+"rpmsave súborov"
#: standalone.pm:118
#, c-format
@@ -6701,7 +6955,7 @@ msgstr ""
#: timezone.pm:170 timezone.pm:171
#, c-format
msgid "All servers"
-msgstr ""
+msgstr "Všetky servre"
#: timezone.pm:207
#, c-format
@@ -6711,22 +6965,22 @@ msgstr "Globálne"
#: timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Afrika"
#: timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Ázia"
#: timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Európa"
#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Severná Amerika"
#: timezone.pm:214
#, c-format
@@ -6736,7 +6990,7 @@ msgstr "Oceánia"
#: timezone.pm:215
#, c-format
msgid "South America"
-msgstr ""
+msgstr "Južná Amerika"
#: timezone.pm:224
#, c-format