summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
diff options
context:
space:
mode:
authorWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br>2005-09-05 14:36:53 +0000
committerWanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com.br>2005-09-05 14:36:53 +0000
commitba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306 (patch)
tree09559032a1377cb5995459e718a07fd59a29a07b /perl-install
parent19fbd5bcc0053379dc6307c3696ae12848322cfe (diff)
downloaddrakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.tar
drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.tar.gz
drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.tar.bz2
drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.tar.xz
drakx-ba8ca641f13bdbe064845e1cd8c97c04cc855306.zip
Fixed missing DrakX pt_BR messages: msgcat'ed an old po and them merged
with actual POT. Now we have 100% translated (3861 msgs).
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po2453
1 files changed, 1657 insertions, 796 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index 5e3b2765d..d65b77468 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,5 @@
# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
-# translation of DrakX-pt_BR.po to
-# translation of pt_BR.po to
-# tradução de pt_BR.po para Português do Brasil
+# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
# DRAKX PT_BR PO FILE
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
@@ -1360,14 +1358,14 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"O Mandriva Linux tem suporte a múltiplos idiomas. Selecione\n"
+"O Mandriva Linux suporta múltiplos idiomas. Selecione\n"
"os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após você\n"
"completar a instalação e reiniciar o seu sistema."
#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplos idiomas"
#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
@@ -1582,6 +1580,8 @@ msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
+"iWinbind permite que o sistema recupere informações e autentique usuários em "
+"um domínio Windows."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Active Directory com SFU:"
#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-msgstr ""
+msgstr "Com Kerberos e Ldap para autenticação em um Active Directory Server "
#: authentication.pm:60
#, c-format
@@ -1604,6 +1604,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
+"Winbind permite ao sistema autenticar usuários em um Servidor Active "
+"Directory do Windows."
#: authentication.pm:85
#, c-format
@@ -6161,7 +6163,7 @@ msgstr ""
#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
-msgstr ""
+msgstr "Removendo pacotes antes da atualização..."
#: install_any.pm:679
#, c-format
@@ -7207,7 +7209,7 @@ msgstr "Por favor, escolha o tipo do seu mouse."
#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha do Mouse"
#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
@@ -7443,7 +7445,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações"
#: install_steps_interactive.pm:803
#, c-format
@@ -7676,7 +7678,7 @@ msgstr ""
#: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
-msgstr ""
+msgstr "Parabéns"
#: install_steps_interactive.pm:1324 install_steps_interactive.pm:1325
#, c-format
@@ -10459,7 +10461,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de port scan"
#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
@@ -10537,7 +10539,7 @@ msgstr "Outras portas"
#: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall Interativo"
#: network/drakfirewall.pm:252
#, c-format
@@ -10546,11 +10548,14 @@ msgid ""
"your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
+"Você pode ser avisado quando alguém acessar um serviço ou tentar o invadir "
+"seu computador.\n"
+"Por favor selecione qual atividade de rede deve ser monitorada."
#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o Firewall Interativo"
#: network/ifw.pm:136
#, c-format
@@ -11189,6 +11194,8 @@ msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""
+"Por favor escolha o tipo de sua conexão DSL.\n"
+"Se você não sabe qual, mantenha o tipo preselecionado."
#: network/netconnect.pm:712
#, c-format
@@ -11471,7 +11478,7 @@ msgstr "Fragmentação"
#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos extras para o comando iwconfig"
#: network/netconnect.pm:1032
#, c-format
@@ -11492,7 +11499,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos extras para o comando iwspy"
#: network/netconnect.pm:1040
#, c-format
@@ -11505,11 +11512,18 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwspy é usado para configurar uma lista de endereços em uma interface de\n"
+"rede wireless e para obter informações sobre a qualidade do link.\n"
+"\n"
+"Esta informação é a mesma disponível em /proc/net/wireless :\n"
+"qualidade do link, força do sinal nível de ruído.\n"
+"\n"
+"Veja a página do manual iwpspy(8) para mais informações."
#: network/netconnect.pm:1049 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
-msgstr ""
+msgstr "argumentos extras para o comando iwpriv"
#: network/netconnect.pm:1050
#, c-format
@@ -11528,6 +11542,18 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwpriv permite confirgurar parâmetros opcionais (privados) de uma interface "
+"de rede\n"
+"wireless.\n"
+"\n"
+"iwpriv trata parâmetros e configurações específicas de cada driver (ao "
+"contrário do\n"
+"iwconfig que trata de parâmetros genericos).\n"
+"\n"
+"Em teoria, a documentação de cada driver deve indicar como usar\n"
+"tais comandos específicos de interface e seus efeitos.\n"
+"\n"
+"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações."
#: network/netconnect.pm:1065
#, c-format
@@ -12852,12 +12878,14 @@ msgstr "Reiniciando CUPS..."
msgid ""
"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
+"Permitir que janelas pop-up, configuração de impresoras e instalação de pacotes possam ser cancelados."
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
+"Janelas pop-up, configuração de impressoras e instalação de pacotes não podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
@@ -13139,7 +13167,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
-msgstr ""
+msgstr "Não configurar impressora automaticamente agora e não fazer isso novamente"
#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
@@ -13149,7 +13177,7 @@ msgstr "Procurando por novas impressoras..."
#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
-msgstr ""
+msgstr "Não executar configuração automática de impressora novamente"
#: printer/printerdrake.pm:996
#, c-format
@@ -16866,132 +16894,132 @@ msgstr "Parar"
#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Packs"
#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Novas características"
#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall interativo"
#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop search"
#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Novo gerenciador de pacotes"
#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Maior performance"
#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
-msgstr ""
+msgstr "Novo kernel e GCC"
#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
-msgstr ""
+msgstr "Alta Disponibilidade"
#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
-msgstr ""
+msgstr "Delta RPM"
#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração para poucos recursos"
#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
-msgstr ""
+msgstr "Redução do tempo de boot"
#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais fácil de usar"
#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces gŕficas atualizadas: KDE e GNOME"
#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
-msgstr ""
+msgstr "servidores de auto-instalação"
#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação fácil e rápida"
#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração fácil graças a 60 assistentes"
#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
-msgstr ""
+msgstr "Aparência e temas melhorados"
#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
-msgstr ""
+msgstr "Novo tema do webmin"
#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais suporte"
#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
-msgstr ""
+msgstr "Melhor suporte a hardware"
#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
-msgstr ""
+msgstr "Suporte a Xen"
#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Mais informações"
#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva Linux 2006: Onde comprar?"
#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde obter assistência técnica?"
#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
-msgstr ""
+msgstr "Como juntar-se a comunidade do Mandriva Linux?"
#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
-msgstr ""
+msgstr "Como manter o seu sistema atualizado?"
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -20246,7 +20274,7 @@ msgstr "Drakbackup"
#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Bootloader não encontrado, criando uma nova configuração"
#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
@@ -21104,7 +21132,7 @@ msgstr "Importar"
#: standalone/drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Fontes do Windows"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:512
@@ -21653,159 +21681,159 @@ msgstr "Nome do servidor:"
#: standalone/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr ""
+msgstr "Aliases de Hosts:"
#: standalone/drakhosts:123
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor entre um endereço IP válido."
#: standalone/drakhosts:129
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr ""
+msgstr "Um IP igual já se encontra no arquivo %s."
#: standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliases de Hosts"
#: standalone/drakhosts:237
#, c-format
msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
-msgstr ""
+msgstr "DrakHOSTS gerencia definiçoes de hosts"
#: standalone/drakhosts:246
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar host."
#: standalone/drakhosts:253
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao modificar host."
#: standalone/drakhosts:260
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover host."
#: standalone/drakids:26
#, c-format
msgid "Allowed addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços permitidos"
#: standalone/drakids:57
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Log"
#: standalone/drakids:61
#, c-format
msgid "Clear logs"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar logs"
#: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439
#, c-format
msgid "Blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista negra"
#: standalone/drakids:69
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
-msgstr ""
+msgstr "Remover da lista negra"
#: standalone/drakids:70
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Mover para a lista branca"
#: standalone/drakids:74 standalone/net_applet:444
#, c-format
msgid "Whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Branca"
#: standalone/drakids:78
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr ""
+msgstr "Remover da lista branca"
#: standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 standalone/drakids:169
#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 standalone/drakroam:140
#: standalone/net_applet:180 standalone/net_applet:354
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível contactar daemon"
#: standalone/drakids:191
#, c-format
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#: standalone/drakids:192
#, c-format
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Atacante"
#: standalone/drakids:193
#, c-format
msgid "Attack type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do ataque"
#: standalone/drakids:194
#, c-format
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço"
#: standalone/drakids:195
#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de rede"
#: standalone/draknfs:41
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "mapear usuário root como anonymous"
#: standalone/draknfs:42
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "mapear todos os usuários como usuário anonymous"
#: standalone/draknfs:43
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Sem mapeamento de UID"
#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr ""
+msgstr "permitir acesso remoto real ao root"
#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NFS"
#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando/Recarregando servidor NFS..."
#: standalone/draknfs:84
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Reiniciando/Recarregando servidor NFS..."
#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197
#, c-format
msgid "Directory Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de Diretório"
#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Deve ser um diretório."
#: standalone/draknfs:136
#, c-format
@@ -21833,6 +21861,28 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Clientes NFS</span> podem ser especificados de algumas "
+"maneiras:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">domínio simples:</span> um domínio pode ser "
+"um nome abreviado reconhecido, um nome de domínio totalmente qualificado, ou "
+"um endereço de IP.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de rede:</span> grupos de rede NIS "
+"podem ser passados como @grupo.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">coringas:</span> nomes de máquinas podem "
+"conter os caracteres coringas * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu combina com "
+"todos os servidores no domínio cs.foo.edu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Redes IP:</span> você pode também exportar "
+"diretórios para todos os servidores em uma (sub-) rede IP simultaneamente. "
+"Por exemplo, tanto '/255.255.252.0' ou '/22' são adicionados ao resultado do "
+"endereço base da rede.\n"
#: standalone/draknfs:151
#, c-format
@@ -21859,26 +21909,46 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Opções para IDs de usuários</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapear usuário root para anonymous:</span> "
+"mapeia requisiçoes de uid/gid 0 para uid/gid anonymous (root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso remoto real do root:</span> "
+"desliga root squashing. Esta opção é útil para clientes sem disco "
+"(no_root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos os usuários para anonymous:</"
+"span>diretórios FTP públicos exportados via NFS, diretório de spool de news, "
+"etc. A opção oposta é sem mepamento de UID (no_all_squash), que é a "
+"configuração default.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> explicitamente "
+"configura uid e gid da conta anonymous.\n"
#: standalone/draknfs:167
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso síncrono:"
#: standalone/draknfs:168
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão segura:"
#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento Somente-Leitura:"
#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Opções Avançadas</span>"
#: standalone/draknfs:172
#, c-format
@@ -21887,6 +21957,9 @@ msgid ""
"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
"This option is on by default."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> esta opção requer que as "
+"requisições sejam originárias da internet sejam de portas menores que "
+"IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção é usada por padrão."
#: standalone/draknfs:173
#, c-format
@@ -21896,6 +21969,10 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> permite requisições tanto como "
+"somente leitura e como escrita e leitura nesta partição NFS. O padrão é "
+"desabilitar qualquer requisição que altere o sistema de arquivos. Isto "
+"também pode ser feito explicitamente usando esta opção."
#: standalone/draknfs:174
#, c-format
@@ -21904,178 +21981,182 @@ msgid ""
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> desabilita o servidor NFS de "
+"violar o protocolo NFS e responder a requisições antes que qualquer mudança "
+"feita por essas requisições sejam aplicadas no armazenamento estável (ex. "
+"disco rígido)."
#: standalone/draknfs:306
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor adicione um compartilhamento NFS para poder modificá-lo."
#: standalone/draknfs:378
#, c-format
msgid "Advanced Options Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda para Opções Avançadas"
#: standalone/draknfs:389
#, c-format
msgid "NFS directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório NFS"
#: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588
#: standalone/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório:"
#: standalone/draknfs:394
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso ao host"
#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso:"
#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Hosts Access"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso aos Hosts"
#: standalone/draknfs:399
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Mapeamento de IDs de Usuário"
#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID do Usuário:"
#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "Help User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda sobre ID de usuário"
#: standalone/draknfs:402
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID do usuário anonymous:"
#: standalone/draknfs:403
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID do grupo anonymous:"
#: standalone/draknfs:444
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi fossível criar este diretório."
#: standalone/draknfs:447
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve especificar acesso aos hosts."
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar Diretório"
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Hosts Coringas"
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Gerais"
#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Custom Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções Personalizadas"
#: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625
#: standalone/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, entre um diretório para ser compartilhado."
#: standalone/draknfs:546
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, use o botão modificar para configurar direitos de acesso."
#: standalone/draknfs:600
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakNFS gerencia compartilhamentos NFS"
#: standalone/draknfs:609
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar compartilhamento NFS"
#: standalone/draknfs:616
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao Modificar compartilhamento NFS."
#: standalone/draknfs:623
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover um compartilhamento NFS."
#: standalone/drakperm:21
#, c-format
msgid "System settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do sistema"
#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "Custom settings"
-msgstr ""
+msgstr "Personalização das configurações"
#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Personalização & configurações do sistema"
#: standalone/drakperm:43
#, c-format
msgid "Editable"
-msgstr ""
+msgstr "Editável"
#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95
#, c-format
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho"
#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo"
#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permissões"
#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova regra"
#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Edit current rule"
-msgstr ""
+msgstr "Editar regra atual"
#: standalone/drakperm:106
#, c-format
@@ -22084,6 +22165,9 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
+"Aqui você pode visualizar arquivos, para poder corrigir permissões, donos, e "
+"grupos através do msec.\n"
+"Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões."
#: standalone/drakperm:109
#, c-format
@@ -22091,41 +22175,43 @@ msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
+"O nível de segurança atual é %s\n"
+"Selecione permissões para ver/editar "
#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir"
#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr ""
+msgstr "Mover regra selecionada um nível acima"
#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Descer"
#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr ""
+msgstr "Mover regra selecionada um nível abaixo"
#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a rule"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma regra"
#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar nova regra ao final"
#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar regra selecionada"
#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
@@ -22133,65 +22219,65 @@ msgstr ""
#: standalone/printerdrake:245
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
-msgstr ""
+msgstr "navegar"
#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
-msgstr ""
+msgstr "usuário"
#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
-msgstr ""
+msgstr "grupo"
#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "outros"
#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Ler"
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo"
#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever"
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita \"%s\" para escrever/gravar o arquivo"
#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Executar"
#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo"
#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
-msgstr ""
+msgstr "Sticky-bit"
#: standalone/drakperm:272
#, c-format
@@ -22199,56 +22285,58 @@ msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
+"Usado para diretórios:\n"
+" apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo"
#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
-msgstr ""
+msgstr "Set-UID"
#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr ""
+msgstr "Usa o ID do dono para execução"
#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
-msgstr ""
+msgstr "Set-GID"
#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr ""
+msgstr "Usa o ID do grupo para execução"
#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário:"
#: standalone/drakperm:294
#, c-format
msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo:"
#: standalone/drakperm:298
#, c-format
msgid "Current user"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário atual"
#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados"
#: standalone/drakperm:309
#, c-format
msgid "Path selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção do caminho"
#: standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedade"
#: standalone/drakroam:29
#, c-format
@@ -22256,189 +22344,191 @@ msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
+"Você não possui interface wireless.\n"
+"Execute o assistente \"%s\" do Centro de Controle do Mandriva Linux"
#: standalone/drakroam:44
#, c-format
msgid "SSID"
-msgstr ""
+msgstr "SSID"
#: standalone/drakroam:47
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Força do sinal"
#: standalone/drakroam:104
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Por favor informe configurações para rede wireless \"%s\""
#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS"
#: standalone/drakroam:166
#, c-format
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar"
#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:167 standalone/printerdrake:251
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar"
#: standalone/draksambashare:62
#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório compartilhado"
#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96
#, c-format
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário"
#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97
#, c-format
msgid "Browseable"
-msgstr ""
+msgstr "Navegável"
#: standalone/draksambashare:65
#, c-format
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Público"
#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102
#, c-format
msgid "Writable"
-msgstr ""
+msgstr "Com permissão de escrita"
#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143
#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr ""
+msgstr "Criar máscara"
#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144
#, c-format
msgid "Directory mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de diretório"
#: standalone/draksambashare:69
#, c-format
msgid "Read list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de leitura"
#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103
#: standalone/draksambashare:602
#, c-format
msgid "Write list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de escrita"
#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135
#, c-format
msgid "Admin users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários admin"
#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136
#, c-format
msgid "Valid users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários válidos"
#: standalone/draksambashare:73
#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Herdar Permissões"
#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137
#, c-format
msgid "Hide dot files"
-msgstr ""
+msgstr "Esconder arquivos ponto"
#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142
#, c-format
msgid "Preserve case"
-msgstr ""
+msgstr "Preservar maiúsculas/mínusculas"
#: standalone/draksambashare:77
#, c-format
msgid "Force create mode"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar modo de criação"
#: standalone/draksambashare:78
#, c-format
msgid "Force group"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar grupo"
#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141
#, c-format
msgid "Default case"
-msgstr ""
+msgstr "Caso default"
#: standalone/draksambashare:94
#, c-format
msgid "Printer name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da impressora"
#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimível"
#: standalone/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de impressão"
#: standalone/draksambashare:100
#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando LPQ"
#: standalone/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Guest ok"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado ok"
#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145
#: standalone/draksambashare:603
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Herdar permissões"
#: standalone/draksambashare:106
#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de criação"
#: standalone/draksambashare:107
#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr ""
+msgstr "Usar driver cliente"
#: standalone/draksambashare:133
#, c-format
msgid "Read List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Leitura"
#: standalone/draksambashare:134
#, c-format
msgid "Write List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Escrita"
#: standalone/draksambashare:139
#, c-format
msgid "Force Group"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar Grupo"
#: standalone/draksambashare:140
#, c-format
msgid "Force create group"
-msgstr ""
+msgstr "Forçar grupo de criação"
#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
msgid "About Draksambashare"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Draksambashare"
#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
@@ -22449,47 +22539,54 @@ msgid ""
"\n"
"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""
+"Mandriva Linux \n"
+"Release: %s\n"
+"Autor: Antoine Ginies\n"
+"\n"
+"Esta é uma ferramenta simples para configurar o Samba com facilidade."
#: standalone/draksambashare:180
#, c-format
msgid "Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor samba"
#: standalone/draksambashare:180
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando/Recarregando servidor Samba..."
#: standalone/draksambashare:181
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Reiniciando/Recarregando servidor Samba..."
#: standalone/draksambashare:367
#, c-format
msgid "Add a Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar compartilhamento Samba"
#: standalone/draksambashare:370
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
msgstr ""
+"O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento "
+"Samba."
#: standalone/draksambashare:372
#, c-format
msgid "Name of the share:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do compartilhamento"
#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587
#: standalone/draksambashare:768
#, c-format
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Comentário:"
#: standalone/draksambashare:374
#, c-format
msgid "Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho:"
#: standalone/draksambashare:379
#, c-format
@@ -22497,17 +22594,20 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"Um compartilhamento de mesmo nome já existe ou o nome está vazio, por favor "
+"escolha outro nome."
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor entre um Comentário para este compartilhamento"
#: standalone/draksambashare:417
#, c-format
@@ -22515,273 +22615,283 @@ msgid ""
"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
"in treeview to modify it"
msgstr ""
+"O assistente adicionou o compartilhamento com sucesso. Basta dar um clique "
+"duplo na entrada para modificá-lo."
#: standalone/draksambashare:433
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr ""
+msgstr "pdf-gen - um gerador de PDF"
#: standalone/draksambashare:434
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
-msgstr ""
+msgstr "impressoras - todas as impressoras disponíveis"
#: standalone/draksambashare:438
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial"
#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
+"O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento "
+"Samba de impressora especial."
#: standalone/draksambashare:449
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Um gerador de PDF já existe."
#: standalone/draksambashare:473
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
-msgstr ""
+msgstr "Impressoras e print$ já existe."
#: standalone/draksambashare:524
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
#: standalone/draksambashare:547
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""
+"Por favor adicione ou selecione uma impressora compartilhada do Samba para "
+"modificá-la."
#: standalone/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento de impressora"
#: standalone/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da impressora:"
#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Writable:"
-msgstr ""
+msgstr "Escrita:"
#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "Navegável:"
#: standalone/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções avançadas"
#: standalone/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso a impressora"
#: standalone/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado ok:"
#: standalone/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de criação:"
#: standalone/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de impressora"
#: standalone/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de impressão:"
#: standalone/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando LPQ"
#: standalone/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimindo:"
#: standalone/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
+msgstr "modo de criação deve ser numérico, como: 0755."
#: standalone/draksambashare:691
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DrakSamba"
#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""
+"Por favor adicione ou selecione um compartilhamento Samba para poder "
+"modificá-lo."
#: standalone/draksambashare:719
#, c-format
msgid "Samba user access"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso de usuários Samba"
#: standalone/draksambashare:727
#, c-format
msgid "Mask options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de máscara"
#: standalone/draksambashare:741
#, c-format
msgid "Display options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de Display"
#: standalone/draksambashare:763
#, c-format
msgid "Samba share directory"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório compartilhado samba"
#: standalone/draksambashare:766
#, c-format
msgid "Share name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do compartilhamento:"
#: standalone/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Public:"
-msgstr ""
+msgstr "Público:"
#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
+"Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser "
+"numéricos, como: 0755."
#: standalone/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor crie este usuário Samba: %s"
#: standalone/draksambashare:926
#, c-format
msgid "User information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de Usuários"
#: standalone/draksambashare:928
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do usuário:"
#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha:"
#: standalone/draksambashare:1129
#, c-format
msgid "Failed to add Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar o compartilhamento Samba."
#: standalone/draksambashare:1138
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao modificar o compartilhamento Samba."
#: standalone/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover o compartilhamento Samba."
#: standalone/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "File share"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento de arquivo"
#: standalone/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Add printers"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar impressoras"
#: standalone/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar impressoras."
#: standalone/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao modificar."
#: standalone/draksambashare:1186
#, c-format
msgid "Failed to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover."
#: standalone/draksambashare:1193
#, c-format
msgid "Printers"
-msgstr ""
+msgstr "Impressoras"
#: standalone/draksambashare:1201
#, c-format
msgid "Change password"
-msgstr ""
+msgstr "Trocar senha"
#: standalone/draksambashare:1206
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao trocar senha do usuário."
#: standalone/draksambashare:1214
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao adicionar usuário."
#: standalone/draksambashare:1217
#, c-format
msgid "Delete user"
-msgstr ""
+msgstr "Remover usuário"
#: standalone/draksambashare:1226
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao remover usuário."
#: standalone/draksambashare:1238
#, c-format
msgid "Samba Users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários Samba"
#: standalone/draksambashare:1247
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba gerencia compartilhamentos Samba"
#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
-msgstr ""
+msgstr "TODOS"
#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
-msgstr ""
+msgstr "LOCAL"
#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:449
#, c-format
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar"
#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
@@ -22837,6 +22947,51 @@ msgid ""
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
+"Aqui, você pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
+"máquina.\n"
+"\n"
+"\n"
+"O '<span weight=\"bold\">Administrador de Segurança</span> é quem recebe os "
+"alertas de segurança\n"
+"se a opção '<span weight=\"bold\">Alertas de Segurança</span>' estiver "
+"configurada. Ele pode ser um nome de usuário ou um endereço de e-mail.\n"
+"\n"
+"\n"
+"O menu <span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span> permite que você "
+"escolha um dos 6 níveis pré-configurados de\n"
+"segurança, fornecidos com o msec. Eles vão de um nível de segurança <span "
+"weight=\"bold\">baixo</span>e fácil de\n"
+"utilizar, a uma configuração '<span weight=\"bold\"> paranóica</span>, "
+"indicada para servidores muito sensíveis:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Baixa</span>: Este é um nível de segurança "
+"completamente\n"
+"inseguro, porém fácil de utilizar. Só deve ser escolhido para máquinas\n"
+"que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessíveis a todas as\n"
+"pessoas.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span> : Este é o nível de segurança "
+"padrão\n"
+"aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se conectar \n"
+"como cliente da Internet.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span> : Já há mais restrições, e\n"
+"mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span> : A segurança é agora\n"
+"suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n"
+"aceitar conexões de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente na\n"
+"Internet, é melhor escolher um nível mais baixo.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranóico<span> : Este é similar ao "
+"anterior,\n"
+"mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n"
+"segurança estão ao máximo."
#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208
#, c-format
@@ -22844,56 +22999,58 @@ msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Descrição dos campos:\n"
+"\n"
#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(valor padrão: %s)"
#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de segurança:"
#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de Segurança:"
#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções básicas"
#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções da rede"
#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções do sistema"
#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Verificações Periódicas"
#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor aguarde, configurando nível de segurança..."
#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor aguarde, configurando opções de segurança..."
#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
@@ -22908,6 +23065,14 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
+"Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma "
+"Placa de Som suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: standalone/draksound:57
#, c-format
@@ -22918,26 +23083,32 @@ msgid ""
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nota: se você possuir uma placa de som ISA PnP, você terá que usar o "
+"programa alsaconf ou sndconfig. Apenas digite \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" "
+"no console."
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "coordenada x da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
-msgstr ""
+msgstr "coordenada y da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
-msgstr ""
+msgstr "largura da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:33
#, c-format
msgid "text box height"
-msgstr ""
+msgstr "altura da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:34
#, c-format
@@ -22945,6 +23116,8 @@ msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
+"coordenadas x da barra de progresso\n"
+"no canto superior esquerdo"
#: standalone/draksplash:35
#, c-format
@@ -22952,151 +23125,153 @@ msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
+"coordenadas y da barra de progresso\n"
+"no canto superior esquerdo"
#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "o comprimento da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "a altura da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "coordenada x do texto"
#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
-msgstr ""
+msgstr "coordenada y do texto"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "transparência da caixa de texto"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
-msgstr ""
+msgstr "transparência da caixa de progresso"
#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do texto"
#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso"
#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor de fundo para a barra de progresso"
#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Gradient type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo gradiente"
#: standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose text color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor do texto"
#: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73
#, c-format
msgid "Choose picture"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a figura"
#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Tela de apresentação silenciosa"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a cor da zona de texto"
#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Text color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do texto"
#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Background color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fundo"
#: standalone/draksplash:74
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Tela de apresentação detalhada"
#: standalone/draksplash:76
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o logo no Console"
#: standalone/draksplash:79
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
-msgstr ""
+msgstr "Tela de apresentação do Console"
#: standalone/draksplash:85
#, c-format
msgid "Theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Tema"
#: standalone/draksplash:88
#, c-format
msgid "final resolution"
-msgstr ""
+msgstr "resolução final"
#: standalone/draksplash:93
#, c-format
msgid "Save theme"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar tema"
#: standalone/draksplash:154
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvando o tema da tela de apresentação..."
#: standalone/draksplash:163
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossível carregar arquivo de imagem %s"
#: standalone/draksplash:174
#, c-format
msgid "choose image"
-msgstr ""
+msgstr "escolher imagem"
#: standalone/draksplash:189
#, c-format
msgid "Color selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de cor"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado através de uma porta serial ou de um cabo USB"
#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um no-break"
#: standalone/drakups:83
#, c-format
@@ -23105,6 +23280,9 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n"
+"\n"
+"Aqui você adicionará um novo no-break ou UPS em seu sistema.\n"
#: standalone/drakups:90
#, c-format
@@ -23114,41 +23292,46 @@ msgid ""
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
+"Você está prestes a adicionar um no-break.\n"
+"Você prefere tentar detectar automaticamente os dispositivos nesta máquina "
+"ou tentar selecioná-los manualmente?"
#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção automática"
#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246
#, c-format
msgid "Detection in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção em progresso"
#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr ""
+"O assistente acrescentou com sucesso os seguintes dispositivos UPS (no-"
+"break):"
#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum no-break encontrado"
#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)"
#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione seu modelo de no-break."
#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante / Modelo:"
#: standalone/drakups:140
#, c-format
@@ -23156,103 +23339,105 @@ msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
+"Será configurado o no-break \"%s\" de \"%s\".\n"
+"Por favor, preencha o nome, o driver e a porta."
#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do seu no-break"
#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
-msgstr ""
+msgstr "O driver que gerencia seu no-break"
#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta:"
#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr ""
+msgstr "A porta em que está conectado seu no-break"
#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr ""
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo \"%s\"."
#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
-msgstr ""
+msgstr "No-breaks"
#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
-msgstr ""
+msgstr "Usuários do no-break"
#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de Controle de Acesso"
#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara IP"
#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras"
#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ação"
#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível"
#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da ACL"
#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
-msgstr ""
+msgstr "DrakUPS"
#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-break ou UPS"
#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
-msgstr ""
+msgstr "DrakVPN"
#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão VPN está habilitada."
#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
@@ -23263,37 +23448,42 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"A configuração para a conexão VPN já foi realizada.\n"
+"\n"
+"Ela está atualmente ativa.\n"
+"\n"
+"O que você gostaria de fazer?"
#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "desativar"
#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
-msgstr ""
+msgstr "reconfigurar"
#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "rejeitar"
#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
-msgstr ""
+msgstr "Desativando VPN..."
#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão VPN está desabilitada."
#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão VPN está atualmente desabilitada"
#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
@@ -23304,26 +23494,31 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"A configuração para conexão VPN já foi feita.\n"
+"\n"
+"Atualmente ela está desativada.\n"
+"\n"
+"O que você gostaria de fazer?"
#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "ativar"
#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
-msgstr ""
+msgstr "Ativando VPN..."
#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão VPN está habilitada."
#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de VPN simples."
#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
@@ -23340,6 +23535,19 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"Você poderá configurar seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
+"\n"
+"Com esta funcionalidade, computadores em sua rede local e computadores em "
+"alguma rede remota poderão compartilhar recursos, através de seus "
+"respectivos firewalls, pela Internet, de maneira segura.\n"
+"\n"
+"A comunicação sobre a internet será criptografada. O computador local e o "
+"remoto\n"
+"estarão funcionando como se estivessem na mesma rede local.\n"
+"\n"
+"Tenha certeza de que você já configurou se acesso a rede/internet através "
+"do\n"
+"drakconnect antes de realizar esta configuração."
#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
@@ -23356,11 +23564,22 @@ msgid ""
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
+"Conexão VPN.\n"
+"\n"
+"Este programa é baseado nos seguintes projetos:\n"
+" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+" - A documentação e as páginas de manual estão no pacote %s\n"
+"\n"
+"Por favor, leia no mínimo o documento Como Fazer Ipsec,\n"
+"antes de realizar esta configuração."
#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de Kernel."
#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
@@ -23371,26 +23590,30 @@ msgid ""
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
+"O kernel necessita ter suporte a ipsec.\n"
+"\n"
+"Você está rodando a versão %s do kernel. \n"
+"Este kernel tem suporte a '%s'."
#: standalone/drakvpn:264
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s"
#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Security Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Políticas de Segurança"
#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço IKE racoon"
#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de Configuração"
#: standalone/drakvpn:282
#, c-format
@@ -23403,6 +23626,13 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
+"Etapa de Configuração!\n"
+"\n"
+"Você precisa definir as Políticas de Segurança e após\n"
+"configurar o serviço \"automatic key exchange\" (IKE)\n"
+"O serviço KAME IKE que será utilizado é chamado 'racoon'.\n"
+"\n"
+"Você gostaria de realizar a configuração?\n"
#: standalone/drakvpn:293
#, c-format
@@ -23412,11 +23642,15 @@ msgid ""
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
+"Agora você deve configurar o arquivo %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Apenas clique em Próximo.\n"
#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
#, c-format
msgid "%s entries"
-msgstr ""
+msgstr "%s entradas"
#: standalone/drakvpn:312
#, c-format
@@ -23431,26 +23665,36 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
+"O conteúdo do arquivo %s\n"
+"é dividido em seções.\n"
+"\n"
+"Você agora pode:\n"
+"\n"
+" - visualizar, adicionar, editar ou remover seções, e então\n"
+" - aplicar as alterações\n"
+"\n"
+"O que você gostaria de fazer?\n"
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar"
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
+# c-format
#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
#: standalone/drakvpn:699
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar configuração"
#: standalone/drakvpn:338
#, c-format
@@ -23461,11 +23705,15 @@ msgid ""
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
+"O arquivo %s não existe. \n"
+"Você precisa realizar uma nova configuração.\n"
+"\n"
+"Você deve clicar em \"Voltar\" e escolher \"Adicionar\".\n"
#: standalone/drakvpn:354
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas no arquivo ipsec.conf"
#: standalone/drakvpn:355
#, c-format
@@ -23481,26 +23729,36 @@ msgid ""
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
+"O arquivo %s contém diferente seções.\n"
+"\n"
+"Este é um exemplo:\t'config setup' \n"
+"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
+"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
+"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
+"\n"
+"Agora você pode adicionar uma dessas seções.\n"
+"\n"
+"Escolha a seção que você gostaria de adicionar.\n"
#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "config setup"
-msgstr ""
+msgstr "config setup"
#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "conn %default"
-msgstr ""
+msgstr "conn %default"
#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "normal conn"
-msgstr ""
+msgstr "normal conn"
#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "Exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Já existe!"
#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
#, c-format
@@ -23511,6 +23769,11 @@ msgid ""
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
+"Já existe uma seção com este nome.\n"
+"Os nome de seção devem ser únicos.\n"
+"\n"
+"Você deve voltar e adicionar uma nova seção\n"
+"ou ainda alterar o nome desta.\n"
#: standalone/drakvpn:386
#, c-format
@@ -23523,36 +23786,43 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Esta seção está no topo de seu\n"
+"arquivo %s.\n"
+"\n"
+"Verifique todas as outras seções após\n"
+"esta seção de configuração.\n"
+"\n"
+"Escolha \"Próximo\" ou \"Voltar\" se quiser corrigir.\n"
#: standalone/drakvpn:391
#, c-format
msgid "interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
#: standalone/drakvpn:392
#, c-format
msgid "klipsdebug"
-msgstr ""
+msgstr "klipsdebug"
#: standalone/drakvpn:393
#, c-format
msgid "plutodebug"
-msgstr ""
+msgstr "plutodebug"
#: standalone/drakvpn:394
#, c-format
msgid "plutoload"
-msgstr ""
+msgstr "plutoload"
#: standalone/drakvpn:395
#, c-format
msgid "plutostart"
-msgstr ""
+msgstr "plutostart"
#: standalone/drakvpn:396
#, c-format
msgid "uniqueids"
-msgstr ""
+msgstr "uniqueids"
#: standalone/drakvpn:430
#, c-format
@@ -23566,51 +23836,59 @@ msgid ""
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
+"Esta é a primeira sessão após a configuração do\n"
+"passo um.\n"
+"\n"
+"Aqui você definirá os ajustes por padrão. \n"
+"Todas as sessões restantes seguirão esta.\n"
+"Os ajustes na esquerda são opcionais. Se não definir\n"
+"aqui, globalmente, você pode defini-los cada um\n"
+"em sua sessão.\n"
#: standalone/drakvpn:437
#, c-format
msgid "PFS"
-msgstr ""
+msgstr "PFS"
#: standalone/drakvpn:438
#, c-format
msgid "keyingtries"
-msgstr ""
+msgstr "keyingtries"
#: standalone/drakvpn:439
#, c-format
msgid "compress"
-msgstr ""
+msgstr "compress"
#: standalone/drakvpn:440
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
-msgstr ""
+msgstr "disablearrivalcheck"
#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
#, c-format
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "left"
#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
#, c-format
msgid "leftcert"
-msgstr ""
+msgstr "leftcert"
#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
-msgstr ""
+msgstr "leftrsasigkey"
#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
#, c-format
msgid "leftsubnet"
-msgstr ""
+msgstr "leftsubnet"
#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
#, c-format
msgid "leftnexthop"
-msgstr ""
+msgstr "leftnexthop"
#: standalone/drakvpn:474
#, c-format
@@ -23620,46 +23898,50 @@ msgid ""
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui várias seções ou conexões.\n"
+"\n"
+"Você pode adicionar agora uma nova seção.\n"
+"Escolha \"Próximo\" se você quiser confirmar os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:477
#, c-format
msgid "section name"
-msgstr ""
+msgstr "nome da seção"
#: standalone/drakvpn:478
#, c-format
msgid "authby"
-msgstr ""
+msgstr "authby"
#: standalone/drakvpn:479
#, c-format
msgid "auto"
-msgstr ""
+msgstr "auto"
#: standalone/drakvpn:485
#, c-format
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "right"
#: standalone/drakvpn:486
#, c-format
msgid "rightcert"
-msgstr ""
+msgstr "rightcert"
#: standalone/drakvpn:487
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
-msgstr ""
+msgstr "rightrsasigkey"
#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid "rightsubnet"
-msgstr ""
+msgstr "rightsubnet"
#: standalone/drakvpn:489
#, c-format
msgid "rightnexthop"
-msgstr ""
+msgstr "rightnexthop"
#: standalone/drakvpn:497
#, c-format
@@ -23670,6 +23952,11 @@ msgid ""
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
+"Já existe uma seção com este nome.\n"
+"Os nomes de seção devem ser únicos.\n"
+"\n"
+"Você deve voltar e adicionar uma nova seção\n"
+"ou alterar o nome desta conexão.\n"
#: standalone/drakvpn:529
#, c-format
@@ -23680,11 +23967,16 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Adicionar uma Política de Segurança.\n"
+"\n"
+"Você pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
+"\n"
+"Escolher continuar se você quiser confirmar os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
#, c-format
msgid "Edit section"
-msgstr ""
+msgstr "Editar Seção"
#: standalone/drakvpn:563
#, c-format
@@ -23694,17 +23986,21 @@ msgid ""
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui muitas seções ou conexões.\n"
+"\n"
+"Você deve escolher uma das listadas abaixo para editar \n"
+"e clicar em \"Próximo\".\n"
#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
#: standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "Section names"
-msgstr ""
+msgstr "Nome das Seções"
#: standalone/drakvpn:576
#, c-format
msgid "Can not edit!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível editar!"
#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
@@ -23716,6 +24012,12 @@ msgid ""
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
+"Você não pode editar esta seção.\n"
+"\n"
+"Esta seção é exclusiva para o FreeSwan 2.X.\n"
+"Uma delas precisa especificar a versão 2.0 no topo\n"
+"do arquivo %s, e eventualmente, desabilitar ou\n"
+"habilitar a criptografia oportunista.\n"
#: standalone/drakvpn:586
#, c-format
@@ -23725,6 +24027,10 @@ msgid ""
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui muitas seções.\n"
+"\n"
+"Você pode agora editar as entradas de configuração da seção.\n"
+"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:597
#, c-format
@@ -23734,6 +24040,10 @@ msgid ""
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui muitas seções e conexões.\n"
+"\n"
+"Você pode editar agora as entradas padrões.\n"
+"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:610
#, c-format
@@ -23744,6 +24054,11 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui muitas seções e conexões.\n"
+"\n"
+"Você pode agora editar as entradas normais da seção.\n"
+"\n"
+"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:631
#, c-format
@@ -23754,11 +24069,16 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Editar a Política de Segurança.\n"
+"\n"
+"Você pode adicionar uma Política de Segurança.\n"
+"\n"
+"Escolha \"Próximo\" para continuar e confirmar os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
#, c-format
msgid "Remove section"
-msgstr ""
+msgstr "Remover seção"
#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
#, c-format
@@ -23768,6 +24088,10 @@ msgid ""
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui muitas seções ou conexões.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher uma das listadas abaixo que deseje remover\n"
+"e clicar em Próximo.\n"
#: standalone/drakvpn:672
#, c-format
@@ -23782,6 +24106,15 @@ msgid ""
" - remove \t\t (remove an existing section)\n"
" - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
+"O arquivo de configuração racoon.conf.\n"
+"\n"
+"O conteúdo deste arquivo está dividido em seções.\n"
+"Você pode agora:\n"
+" - display \t\t (mostra o conteúdo do arquivo)\n"
+" - add\t\t\t (adiciona uma seção)\n"
+" - edit \t\t\t (modifica parâmetros nas seções existentes)\n"
+" - remove \t\t (remove uma seção existente)\n"
+" - commit \t\t (escreve as alterações no arquivo)"
#: standalone/drakvpn:700
#, c-format
@@ -23792,11 +24125,16 @@ msgid ""
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
+"O arquivo %s não existe\n"
+"\n"
+"Você precisa criar uma nova configuração.\n"
+"\n"
+"Você deve voltar e escolher a opção de configuração.\n"
#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas do racoonf.conf"
#: standalone/drakvpn:715
#, c-format
@@ -23810,21 +24148,29 @@ msgid ""
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
+"Adicionar Seções.\n"
+"\n"
+"Abaixo está o arquivo de exemplo para o racoon.conf:\n"
+"\t'path'\n"
+"\t'remote'\n"
+"\t'sainfo' \n"
+"\n"
+"Escolha a seção que você deseja adicionar.\n"
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "path"
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "remote"
-msgstr ""
+msgstr "remoto"
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "sainfo"
-msgstr ""
+msgstr "sainfo"
#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
@@ -23835,11 +24181,16 @@ msgid ""
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
+"Adicionar seção 'add path'.\n"
+"\n"
+"A seção path deve estar no início do arquivo racoon.conf.\n"
+"\n"
+"Coloque o mouse sobre a entrada de certificado para obter ajuda on-line."
#: standalone/drakvpn:732
#, c-format
msgid "path type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de caminho"
#: standalone/drakvpn:736
#, c-format
@@ -23864,11 +24215,31 @@ msgid ""
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
+"path include caminho: especifica o caminho (path) para incluir\n"
+"um arquivo. Veja arquivo incluso.\n"
+"\tExemplo: path include /etc/racoon\n"
+"\n"
+"path pre_shared_key arquivo: especifica um arquivo (file) contendo\n"
+"chave(s) pré-compartilhadas para vários ID(s). Veja o arquivo Pre-shared "
+"key.\n"
+"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+"\n"
+"path certificate caminho: o racoon(8) irá procurar este diretório\n"
+"se um certificado ou uma requisição de certificado for recebida.\n"
+"\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
+"\n"
+"include arquivo: arquivo a incluir\n"
+"outros arquivos de configuração podem ser incluídos.\n"
+"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n"
+"\n"
+"Pre-shared key arquivo: define um par\n"
+"composto por um identificador e a chave secreta que é usada no\n"
+"método de autenticação da chave Pré-compartilhada (Pre-shared key) na fase 1."
#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
#, c-format
msgid "real file"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo real"
#: standalone/drakvpn:779
#, c-format
@@ -23879,6 +24250,11 @@ msgid ""
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Certifique-se de que exista a seção path\n"
+"no início do arquivo racoon.conf.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher agora as configurações remotas.\n"
+"Escolha continuar ou voltar.\n"
#: standalone/drakvpn:796
#, c-format
@@ -23889,6 +24265,11 @@ msgid ""
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Certifique-se de que exista a seção path\n"
+"no início do arquivo %s.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher agora as configurações no sainfo.\n"
+"Escolha continuar ou voltar.\n"
#: standalone/drakvpn:813
#, c-format
@@ -23898,6 +24279,10 @@ msgid ""
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui várias seções ou conexões.\n"
+"\n"
+"Você pode escolher na lista abaixo uma que você deseje\n"
+"editar e depois clique em Próximo.\n"
#: standalone/drakvpn:824
#, c-format
@@ -23909,6 +24294,12 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui várias seções.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Você pode agora editar as entradas de seção remota.\n"
+"\n"
+"Escolha Próximo se você deseja confirmar os dados.\n"
#: standalone/drakvpn:833
#, c-format
@@ -23919,6 +24310,12 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
+"Seu arquivo %s possui várias seções.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Você pode agora editar as entradas da sainfo.\n"
+"\n"
+"Escolha Próximo se você deseja confirmar os dados."
#: standalone/drakvpn:841
#, c-format
@@ -23933,11 +24330,20 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Esta seção está no topo do seu\n"
+"arquivo %s.\n"
+"\n"
+"Certifique-se de que as demais seções estão após a\n"
+"seção path.\n"
+"\n"
+"Agora você pode editar as entradas de seção path.\n"
+"\n"
+"Escolha Próximo ou Voltar.\n"
#: standalone/drakvpn:848
#, c-format
msgid "path_type"
-msgstr ""
+msgstr "path_type"
#: standalone/drakvpn:889
#, c-format
@@ -23950,11 +24356,18 @@ msgid ""
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
+"A configuração foi concluída.\n"
+"\n"
+"Você pode agora compartilhar recursos através da internet,\n"
+"de maneira segura, utilizando conexões VPN.\n"
+"\n"
+"Você deve certificar-se de que a seção tunnels shorewall\n"
+"está configurada."
#: standalone/drakvpn:909
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de origem Sainfo"
#: standalone/drakvpn:910
#, c-format
@@ -23978,11 +24391,29 @@ msgid ""
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
+"sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { opções }\n"
+"define os parâmetros para a fase IKE 2\n"
+"(estabelecimento do Ipsec-SA).\n"
+"\n"
+"id_origem e id_destino são construídos da seguinte maneira:\n"
+"\n"
+"\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemplos : \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer um)\n"
+"\tdeixe em branco esta entrada se você necessita de acesso anônimo\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t203.178.141.209 é o endereço de origem\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.1.0/24 é o endereço de origem"
#: standalone/drakvpn:927
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de origem Sainfo"
#: standalone/drakvpn:928
#, c-format
@@ -24003,11 +24434,26 @@ msgid ""
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
+"sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n"
+"define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
+"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"id_origem e id_destino são criados como:\n"
+"\n"
+"\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n"
+"\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo como fonte"
#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de destino Sainfo"
#: standalone/drakvpn:943
#, c-format
@@ -24031,11 +24477,26 @@ msgid ""
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
+"sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n"
+"define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
+"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"id_origem e id_destino são criados como:\n"
+"\n"
+"\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n"
+"\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino"
#: standalone/drakvpn:960
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de destino Sainfo"
#: standalone/drakvpn:961
#, c-format
@@ -24056,11 +24517,26 @@ msgid ""
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
+"sainfo (id_origem id_destino anonymous) { opções }\n"
+"define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
+"(estabelecimento IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"id_origem e id_destino são criados como:\n"
+"\n"
+"\taddress endereço [/prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer lugar)\n"
+"\tdeixe em branco esta entrada se você quer anonymous\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\to último any permite qualquer protocolo para o destino"
#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid "PFS group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo PFS"
#: standalone/drakvpn:977
#, c-format
@@ -24071,11 +24547,16 @@ msgid ""
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
+"Define o grupo das exponenciações Diffie-Hellman.\n"
+"Se você não necessita de PFS então você pode omitir esta diretiva.\n"
+"Uma sugestão será aceita se você não especificar nada.\n"
+"group pode ser um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+"Ou você pode definir 1, 2 ou 5 como o número de grupo DH."
#: standalone/drakvpn:982
#, c-format
msgid "Lifetime number"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Vida"
#: standalone/drakvpn:983
#, c-format
@@ -24097,11 +24578,27 @@ msgid ""
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
+"Defina um tempo-de-vida de um certo tempo o qual será\n"
+"proposto durante a negociação da fase 1. Qualquer sugestão\n"
+"será aceita, e os atributos não serão solicitados para o par se\n"
+" você não especificá-los. Eles podem ser especificados individualmente\n"
+"em cada pedido.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"Então, aqui os tempos de vida dos números são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"
#: standalone/drakvpn:999
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de tempo de vida"
#: standalone/drakvpn:1001
#, c-format
@@ -24124,26 +24621,43 @@ msgid ""
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
+"defina um tempo-de-vida de um certo tempo o qual será\n"
+"proposto durante a negociação da fase 1. Qualquer sugestão\n"
+"será aceita, e os atributos não serão solicitados para o par se\n"
+" você não especificá-los. Eles podem ser especificados individualmente\n"
+"em cada pedido.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"Então, aqui as unidades de tempo de vida são 'min', 'min', 'sec (segundos)', "
+"'sec', 'sec' e 'hour' (horas).\n"
#: standalone/drakvpn:1019
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo de autenticação"
#: standalone/drakvpn:1021
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo de Compressão"
#: standalone/drakvpn:1022
#, c-format
msgid "deflate"
-msgstr ""
+msgstr "deflate"
#: standalone/drakvpn:1029
#, c-format
msgid "Remote"
-msgstr ""
+msgstr "Remoto"
#: standalone/drakvpn:1030
#, c-format
@@ -24159,11 +24673,21 @@ msgid ""
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
+"remote (endereço | anonymous) [[porta]] { opções }\n"
+"especifica os parâmetros para IKE fase 1 para cada nó remoto.\n"
+"A porta padrão é 500. Se anonymous é especificado, as condições\n"
+"são aplicadas para todos os pares que não combinem com nenhuma\n"
+"outra diretiva remota.\n"
+"\n"
+"Exemplos : \n"
+"\n"
+"remote anonymous\n"
+"remote ::1 [8000]"
#: standalone/drakvpn:1038
#, c-format
msgid "Exchange mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de trocas"
#: standalone/drakvpn:1040
#, c-format
@@ -24175,21 +24699,26 @@ msgid ""
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
+"define a modalidade da troca para a fase 1 quando o racoon é\n"
+"o iniciador. Também significa o modo aceitável da troca quando\n"
+"o racoon é respondedor. Mais de um modo pode ser especificado\n"
+" separando-os com uma vírgula. Todos os modos são aceitáveis. O\n"
+"primeiro modo de troca é o que o racoon usa quando é o iniciador.\n"
#: standalone/drakvpn:1046
#, c-format
msgid "Generate policy"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar política"
#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "desligado"
#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "ligado"
#: standalone/drakvpn:1048
#, c-format
@@ -24209,11 +24738,25 @@ msgid ""
"tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
"the initiator case. The default value is off."
msgstr ""
+"Esta diretiva é para o respondedor. Assim, você deve \n"
+"habilitar o modo passivo para que o racoon(8) torne-se \n"
+"somente um respondedor. Se este não tiver nenhuma política \n"
+"em SPD durante a negociação na fase 2, e a diretiva estiver \n"
+"habilitada, então o racoon(8) escolherá a primeira proposta no \n"
+"no SA do iniciador, e gerará as entradas da política para aquela \n"
+"proposta. Isto é útil para negociar com o cliente que onde o IP é\n"
+"alocado dinamicamente. Note que uma política inapropriada\n"
+" pode ser instalada no SPD do respondedor, pelo iniciador;\n"
+" assim, outras comunicações podem falhar se tais políticas\n"
+" forem instaladas devido a alguns erros de política entre o\n"
+" iniciador e o respondedor. A diretiva é ignorado no caso do\n"
+" iniciador. Seu valor padrão é\n"
+" off (desabilitado)."
#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid "Passive"
-msgstr ""
+msgstr "Passivo"
#: standalone/drakvpn:1064
#, c-format
@@ -24222,46 +24765,49 @@ msgid ""
"to on. The default value is off. It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
+"Se você não deseja iniciar uma negociação, selecione\n"
+"a opção on (ligado). O padrão é off (desligado). Esta opção é útil para\n"
+"um servidor."
#: standalone/drakvpn:1067
#, c-format
msgid "Certificate type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de certificado"
#: standalone/drakvpn:1069
#, c-format
msgid "My certfile"
-msgstr ""
+msgstr "Meu arquivo de certificado"
#: standalone/drakvpn:1070
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do certificado"
#: standalone/drakvpn:1071
#, c-format
msgid "My private key"
-msgstr ""
+msgstr "Minha chave privada"
#: standalone/drakvpn:1072
#, c-format
msgid "Name of the private key"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da chave privada"
#: standalone/drakvpn:1073
#, c-format
msgid "Peers certfile"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado do par"
#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do certificado do par"
#: standalone/drakvpn:1075
#, c-format
msgid "Verify cert"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar certificado"
#: standalone/drakvpn:1077
#, c-format
@@ -24269,11 +24815,13 @@ msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off. The default is on."
msgstr ""
+"Se você não deseja verificar o certificado do par\n"
+"por alguma razão, selecione a opção off (desligado). O padrão é on (ligado)."
#: standalone/drakvpn:1079
#, c-format
msgid "My identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Meu identificador"
#: standalone/drakvpn:1080
#, c-format
@@ -24301,16 +24849,39 @@ msgid ""
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
+"especifica o identificador enviado para a máquina remota e o tipo, para \n"
+"usar na fase 1 da negociação. Os campos endereço, FQDN,\n"
+"user_fqdn, keyid e asn1dn podem ser usados como um idtype.\n"
+"eles são usados como a seguir:\n"
+"\tmy_identifier address [endereço];\n"
+"\t\to tipo do endereço IP. Este é o tipo padrão, caso não seja especificado "
+"um identificador \n"
+"\t\tpara o uso.\n"
+"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
+"\t\to tipo é um USER_FQDN (usuário do nome de domínio\n"
+"\t\ttotalmente qualificado).\n"
+"\tmy_identifier FQDN string;\n"
+"\t\to tipo é um FQDN (nome de domínio totalmente qualificado).\n"
+"\tmy_identifier keyid arquivo;\n"
+"\t\to tipo é um KEY_ID.\n"
+"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
+"\t\to tipo é um nome distinto ASN.1. Se a string for\n"
+"\t\tomitida, racoon(8) obterá o DN do campo\n"
+"\t\tAssunto (ou subject) no certificado.\n"
+"\n"
+"Exemplos: \n"
+"\n"
+"my_identifier user_fqdn \"email@meudomínio.com\""
#: standalone/drakvpn:1100
#, c-format
msgid "Peers identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do par"
#: standalone/drakvpn:1101
#, c-format
msgid "Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Proposta"
#: standalone/drakvpn:1103
#, c-format
@@ -24323,166 +24894,173 @@ msgid ""
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
+"Especifica o algoritmo de criptografia usado na\n"
+"fase 1 de negociação. Este parâmetro precisa ser definido. \n"
+"Os algoritmos podem ser os seguintes: \n"
+"\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
+"\n"
+"Para outras transformações, este parâmetro não deve ser usado."
#: standalone/drakvpn:1110
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritmo Hash"
#: standalone/drakvpn:1112
#, c-format
msgid "DH group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo DH"
#: standalone/drakvpn:1119
#, c-format
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando"
#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Source IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa de IPs de origem"
#: standalone/drakvpn:1121
#, c-format
msgid "Destination IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa de IPs de destino"
#: standalone/drakvpn:1122
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de camada superior"
#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "qualquer"
#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flag"
#: standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direção"
#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "IPsec policy"
-msgstr ""
+msgstr "Política de Ipsec"
#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "ipsec"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec"
#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "descartar"
#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "túnel"
#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "transport"
-msgstr ""
+msgstr "transporte"
#: standalone/drakvpn:1131
#, c-format
msgid "Source/destination"
-msgstr ""
+msgstr "Origem/destino"
#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "require"
-msgstr ""
+msgstr "necessário"
#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "padrão"
#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "use"
-msgstr ""
+msgstr "uso"
#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "unique"
-msgstr ""
+msgstr "único"
#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
-msgstr ""
+msgstr "EUA (difusão)"
#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
-msgstr ""
+msgstr "EUA (cabo)"
#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
-msgstr ""
+msgstr "EUA (cabo-hrc)"
#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
-msgstr ""
+msgstr "Canadá (cabo)"
#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
-msgstr ""
+msgstr "Japão (difusão)"
#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
-msgstr ""
+msgstr "Japão (cabo)"
#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
-msgstr ""
+msgstr "China (difusão)"
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Oeste Europeu"
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Leste Europeu"
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
-msgstr ""
+msgstr "França [SECAM]"
#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Zelândia"
#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
-msgstr ""
+msgstr "TV a Cabo Australiana Optus"
#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
@@ -24490,46 +25068,48 @@ msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
+"Por favor,\n"
+"informe seu país e o seu padrão de tv"
#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de TV:"
#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
-msgstr ""
+msgstr "Área:"
#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Varredura dos canais de TV em progresso ..."
#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
-msgstr ""
+msgstr "Localizando canais de TV"
#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
-msgstr ""
+msgstr "Houve um erro durante a varredura dos canais de TV"
#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
-msgstr ""
+msgstr "Tenha um bom dia!"
#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
-msgstr ""
+msgstr "Agora você pode executar o xawtv (no X Window!)\n"
#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
@@ -24544,27 +25124,36 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
+"Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma "
+"placa de vídeo/TV suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
#: standalone/harddrake2:25
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Drivers alternativos"
#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr ""
+msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
+"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação do barramento"
#: standalone/harddrake2:32
#, c-format
@@ -24572,6 +25161,8 @@ msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
+"- dispositivos PCI e USB: esta é a lista com os IDs do fabricante, do "
+"dispositivo, dos sub-fabricantes e sub-dispositivos PCI/ USB."
#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
@@ -24580,203 +25171,208 @@ msgid ""
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
+"- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta "
+"placa\n"
+"- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n"
+"- dispositivos SCSI : o barramento scsi o os ids scsi do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Drive capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Capacidade do drive"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
+"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) "
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "this field describes the device"
-msgstr ""
+msgstr "este campo descreve o dispositivo"
#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo antigo do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr ""
+msgstr "nome antigo estático do dispositivo usado no pacote dev"
#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "New devfs device"
-msgstr ""
+msgstr "Novo dispositivo devfs"
#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr ""
+msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo criado pelo devfs do kernel"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo"
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr ""
+msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que controla este dispositivo"
#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Partições estendidas"
#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
-msgstr ""
+msgstr "o número de partições estendidas"
#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria"
#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria de cilindro/cabeça/setores do disco"
#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controladora de disco"
#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
-msgstr ""
+msgstr "a controladora de disco no lado cliente"
#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
-msgstr ""
+msgstr "classe do dispositivo de hardware"
#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
#: standalone/printerdrake:224
#, c-format
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
-msgstr ""
+msgstr "modelo do disco rígido"
#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
-msgstr ""
+msgstr "porta da impressora da rede"
#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Partições primárias"
#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
-msgstr ""
+msgstr "o número de partições primárias"
#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
-msgstr ""
+msgstr "o nome do fabricante do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
-msgstr ""
+msgstr "Barramento PCI #"
#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr ""
+msgstr "o barramento PCI aonde o dispositivo está conectado"
#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device #"
-msgstr ""
+msgstr "dispositivo PCI #"
#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device number"
-msgstr ""
+msgstr "número do dispositivo PCI"
#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
-msgstr ""
+msgstr "função PCI #"
#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function number"
-msgstr ""
+msgstr "número da função PCI"
#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do fabricante"
#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
-msgstr ""
+msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante"
#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
-msgstr ""
+msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do sub-fabricante"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr ""
+msgstr "este é o identificador numérico menor do fabricante"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub device ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do Sub-dispositivo"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
-msgstr ""
+msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo"
#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device USB ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do dispositivo USB"
#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
-msgstr ""
+msgstr ".."
#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
-msgstr ""
+msgstr "Bogomips"
#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
@@ -24785,52 +25381,55 @@ msgid ""
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
+"o kernel GNU/Linux precisa executar um cálculo em loop durante o boot para "
+"iniciar um contador de tempo. O resultado é guardado em bogomips, como uma "
+"maneira de fazer uma avaliação ou \"benchmark\" da CPU."
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache"
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho do cache da CPU (segundo nível)"
#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
-msgstr ""
+msgstr "bug Coma"
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-msgstr ""
+msgstr "se este processador central tem o erro(bug) 'coma' do Cyrix 6x86"
#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
-msgstr ""
+msgstr "Família da CPU"
#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr ""
+msgstr "família da CPU (ex: 6 para classe i686)"
#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de CPU"
#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
-msgstr ""
+msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"
#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
-msgstr ""
+msgstr "Freqüência (MHz)"
#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
@@ -24839,21 +25438,24 @@ msgid ""
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
+"a freqüência da CPU em MHz (Mega Hertz, que em aproximação, pode ser "
+"vulgarmente considerado o número de instruções que o CPU é capaz de executar "
+"por segundo)"
#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Sinais"
#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "sinais da CPU mostrados pelo kernel"
#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
-msgstr ""
+msgstr "Bug do Fdiv"
#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
@@ -24862,41 +25464,48 @@ msgid ""
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
+"Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro na unidade "
+"de cálculos por vírgula que não permite a precisão esperada quando é feita "
+"uma divisão com vírgulas (FDIV)"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
-msgstr ""
+msgstr "O FPU está presente"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""
+"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-msgstr ""
+msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
+"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
-msgstr ""
+msgstr "Bug do F00f"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
+"os primeiros pentiums possuíam falhas e travavam ao decodificar o bytecode "
+"F00F"
#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de desligamento"
#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
@@ -24904,61 +25513,63 @@ msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
+"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem retornar confiavelmente ao "
+"modo operacional após a instrução \"halt\" ser utilizada"
#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
-msgstr ""
+msgstr "sub-geração da CPU"
#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "geração da CPU (ex: 8 para Pentium III, ...)"
#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do modelo"
#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
-msgstr ""
+msgstr "nome oficial do fabricante da CPU"
#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "o nome da CPU"
#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do processador"
#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
-msgstr ""
+msgstr "o número do processador"
#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
-msgstr ""
+msgstr "Cadeia de modelos"
#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr ""
+msgstr "mostra a cadeia de modelos da CPU (número (geração) do sub-modelo)"
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr ""
+msgstr "o nome do fabricante do processador"
#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção contra escrita"
#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
@@ -24967,41 +25578,45 @@ msgid ""
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
+"O sinal WP no registro CR0 do processador força a proteção contra escrita no "
+"nível de paginação da memória, permitindo ao processador evitar acessos não-"
+"verificados do kernel à memória do usuário (isto é, uma proteção contra "
+"erros)"
#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de disquete"
#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
-msgstr ""
+msgstr "formatos de disquete suportados pelo drive"
#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal EIDE/SCSI"
#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "Disk identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do Disco"
#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
-msgstr ""
+msgstr "geralmente o número serial do disco"
#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid "Logical unit number"
-msgstr ""
+msgstr "Número da unidade lógica"
#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
@@ -25010,150 +25625,155 @@ msgid ""
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
+"O número alvo SCSI (LUN). Dispositivos SCSI conectados em uma máquina são "
+"unicamente identificados por um\n"
+"número de canal, um ID alvo e um número de unidade lógica"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho instalado"
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho instalado do banco de memória"
#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Habilitado"
#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória"
#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
-msgstr ""
+msgstr "tipo do dispositivo de memória"
#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade"
#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do banco de memória"
#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
-msgstr ""
+msgstr "Conexões do Banco"
#: standalone/harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
-msgstr ""
+msgstr "Designação de Socket do banco de memória"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
+"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o "
+"mouse"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda Emulada"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
-msgstr ""
+msgstr "se a roda (wheel) é emulada ou não"
#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "o tipo do mouse"
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "o nome do mouse"
#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Número de botões"
#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
-msgstr ""
+msgstr "o número de botões que o mouse tem"
#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr ""
+msgstr "no tipo de barramento no qual seu mouse está conectado"
#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo de Mouse usado pelo X11"
#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o mouse"
#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
#: standalone/harddrake2:319
#, c-format
msgid "Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação"
#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexão"
#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
-msgstr ""
+msgstr "Performances"
#: standalone/harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
-msgstr ""
+msgstr "FPU"
#: standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo"
#: standalone/harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Partições"
#: standalone/harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Características"
#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
@@ -25161,54 +25781,54 @@ msgstr ""
#: standalone/printerdrake:171
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr ""
+msgstr "/_Opções"
#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
#: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174
#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr ""
+msgstr "/Aj_uda"
#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
-msgstr ""
+msgstr "/Detectar _impressoras automaticamente"
#: standalone/harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
-msgstr ""
+msgstr "/Detectar _modems automaticamente"
#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
-msgstr ""
+msgstr "/Detectar drives _jaz automaticamente"
#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr ""
+msgstr "/Detectar _zip drives paralelos automaticamente"
#: standalone/harddrake2:191
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
-msgstr ""
+msgstr "/_Enviar a lista de hardware"
#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/_Sair"
#: standalone/harddrake2:205
#, c-format
msgid "/_Fields description"
-msgstr ""
+msgstr "/Descrição dos cam_pos"
#: standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid "Harddrake help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda do Harddrake"
#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
@@ -25216,21 +25836,23 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
+"Ao selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do dispositivo "
+"nos campos do quadro à direita (\"Informações\")"
#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "/En_viar erro"
#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr ""
+msgstr "/_Sobre..."
#: standalone/harddrake2:225
#, c-format
msgid "About Harddrake"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o Harddrake"
#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:227
@@ -25242,313 +25864,321 @@ msgid ""
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
+"Este é o Harddrake, uma ferramenta de configuração de hardware %s.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Versão:</span> %s\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud - &lt;"
+"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
+"\n"
#: standalone/harddrake2:242
#, c-format
msgid "Harddrake2"
-msgstr ""
+msgstr "Harddrake2"
#: standalone/harddrake2:256
#, c-format
msgid "Detected hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware detectado"
#: standalone/harddrake2:261
#, c-format
msgid "Configure module"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar módulo"
#: standalone/harddrake2:268
#, c-format
msgid "Run config tool"
-msgstr ""
+msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:102
#: standalone/net_monitor:103 standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"
#: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:306
#: standalone/printerdrake:320
#, c-format
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
#: standalone/harddrake2:327
#, c-format
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Extras"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
+"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas "
+"informações."
#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "secondary"
-msgstr ""
+msgstr "secundário"
#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "primary"
-msgstr ""
+msgstr "primário"
#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
msgid "burner"
-msgstr ""
+msgstr "gravador"
#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#: standalone/harddrake2:545 standalone/harddrake2:548
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar a lista de hardware"
#: standalone/harddrake2:550
#, c-format
msgid "Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Conta:"
#: standalone/harddrake2:552
#, c-format
msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da máquina:"
#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado."
#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer que o BackSpace retorne o Delete no console?"
#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
-msgstr ""
+msgstr "LocaleDrake"
#: standalone/localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s"
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: standalone/localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
+"A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema"
#: standalone/logdrake:49
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Logs das ferramentas Mandriva Linux"
#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Logdrake"
-msgstr ""
+msgstr "Logdrake"
#: standalone/logdrake:63
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir apenas dia selecionado"
#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "/File/_New"
-msgstr ""
+msgstr "/Arquivo/_Novo"
#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "<control>N"
-msgstr ""
+msgstr "<control>N"
#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_Open"
-msgstr ""
+msgstr "/Arquivo/_Abrir"
#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>O"
-msgstr ""
+msgstr "<control>A"
#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Save"
-msgstr ""
+msgstr "/Arquivo/_Salvar"
#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>S"
-msgstr ""
+msgstr "<control>S"
#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
-msgstr ""
+msgstr "/Arquivo/Salvar _Como"
#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/-"
-msgstr ""
+msgstr "/Arquivo/-"
#: standalone/logdrake:77
#, c-format
msgid "/Options/Test"
-msgstr ""
+msgstr "/Opções/Testar"
#: standalone/logdrake:79
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
-msgstr ""
+msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
#: standalone/logdrake:108
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação"
#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário"
#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens"
#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog"
#: standalone/logdrake:115
#, c-format
msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "localizar"
#: standalone/logdrake:127
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr ""
+msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus registros"
#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:316 standalone/net_monitor:93
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações"
#: standalone/logdrake:133
#, c-format
msgid "Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidentes"
#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "but not matching"
-msgstr ""
+msgstr "mas os não coincidentes"
#: standalone/logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher arquivo"
#: standalone/logdrake:147
#, c-format
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendário"
#: standalone/logdrake:157
#, c-format
msgid "Content of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Conteúdo do arquivo"
#: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr ""
+msgstr "Alerta de e-mail"
#: standalone/logdrake:168
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
-msgstr ""
+msgstr "O assistente de alertas falhou inesperadamente:"
#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "por favor aguarde, analisando arquivo: %s"
#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor WWW Apache"
#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr ""
+msgstr "Resolvedor de nome de domínio"
#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor FTP"
#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de correio Postfix"
#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Samba"
#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço Webmin"
#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço Xinetd"
#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o sistema de alertas por e-mail"
#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr ""
+msgstr "Parar o sistema de alertas por e-mail"
#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de alerta por e-mail"
#: standalone/logdrake:403
#, c-format
@@ -25557,16 +26187,19 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração de correio.\n"
+"\n"
+"Aqui, você configurará o sistema de alerta.\n"
#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "O que você deseja fazer?"
#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração dos servidores"
#: standalone/logdrake:414
#, c-format
@@ -25574,224 +26207,225 @@ msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
+"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar"
#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
-msgstr ""
+msgstr "Carregar configuração"
#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr ""
+msgstr "Você receberá um alerta caso a carga seja maior que este valor"
#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
-msgstr ""
+msgstr "Carga"
#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do alerta"
#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, digite abaixo o seu endereço de e-mail "
#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr ""
+msgstr "e digite o nome (ou endereço IP) do servidor SMTP que você irá usar"
#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr ""
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta por e-mail."
#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr ""
+msgstr "O assistente desabilitou com sucesso o alerta por e-mail."
#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
-msgstr ""
+msgstr "Salvar como..."
#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, escolha o tipo do seu mouse."
#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja emulação de 3 botões?"
#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
-msgstr ""
+msgstr "Teste de mouse"
#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Favor testar seu mouse: "
#: standalone/net_applet:47
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "A rede está ativa na interface %s"
#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr ""
+msgstr "A rede está inativa na interface %s. Clique em \"Configurar Rede\""
#: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Connect %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar %s"
#: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
-msgstr ""
+msgstr "Desconectar %s"
#: standalone/net_applet:58
#, c-format
msgid "Monitor Network"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar Rede"
#: standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento de redes wireless"
#: standalone/net_applet:61
#, c-format
msgid "Configure Network"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar rede"
#: standalone/net_applet:63
#, c-format
msgid "Watched interface"
-msgstr ""
+msgstr "Observar interface"
#: standalone/net_applet:72
#, c-format
msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfis"
#: standalone/net_applet:81
#, c-format
msgid "Get Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "Obter Ajuda On-line"
#: standalone/net_applet:305
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo automático do Firewall Interativo"
#: standalone/net_applet:310
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre ativar ao iniciar a máquina"
#: standalone/net_applet:314
#, c-format
msgid "Wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "Redes wireless"
#: standalone/net_applet:398
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall Interativo: intrusão detectada"
#: standalone/net_applet:411
#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
-msgstr ""
+msgstr "O que você quer fazer com este atacante?"
#: standalone/net_applet:414
#, c-format
msgid "Attack details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do Ataque"
#: standalone/net_applet:418
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hora do ataque: %s"
#: standalone/net_applet:419
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de Rede: %s"
#: standalone/net_applet:420
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do ataque: %s"
#: standalone/net_applet:421
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo: %s"
#: standalone/net_applet:422
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do atacante: %s"
#: standalone/net_applet:423
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da máquina do atacante: %s"
#: standalone/net_applet:426
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço atacado: %s"
#: standalone/net_applet:427
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Porta atacada: %s"
#: standalone/net_applet:429
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s"
#: standalone/net_applet:434
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre enviar (não perguntar novamente)"
#: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Monitoramento da Rede"
#: standalone/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Global statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas globais"
#: standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Instantaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Instantâneo"
#: standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Average"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
@@ -25799,6 +26433,8 @@ msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
+"Velocidade\n"
+"de envio:"
#: standalone/net_monitor:103
#, c-format
@@ -25806,6 +26442,8 @@ msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
+"Velocidade\n"
+"de recepção:"
#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
@@ -25813,41 +26451,43 @@ msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
+"Tempo de\n"
+"conexão: "
#: standalone/net_monitor:114
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a mesma escala para recebidos e transmitidos"
#: standalone/net_monitor:133
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor aguarde, testando sua conexão..."
#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr ""
+msgstr "Desconectando da Internet"
#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
-msgstr ""
+msgstr "Conectando à Internet"
#: standalone/net_monitor:226
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr ""
+msgstr "A desconexão da Internet falhou."
#: standalone/net_monitor:227
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr ""
+msgstr "Desconexão da Internet completa."
#: standalone/net_monitor:229
#, c-format
msgid "Connection complete."
-msgstr ""
+msgstr "Conexão completa."
#: standalone/net_monitor:230
#, c-format
@@ -25855,31 +26495,33 @@ msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
+"A conexão falhou.\n"
+"Verifique sua configuração no Centro de Controle Mandriva Linux."
#: standalone/net_monitor:335
#, c-format
msgid "Color configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da cor"
#: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403
#, c-format
msgid "sent: "
-msgstr ""
+msgstr "enviado: "
#: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407
#, c-format
msgid "received: "
-msgstr ""
+msgstr "recebido: "
#: standalone/net_monitor:397
#, c-format
msgid "average"
-msgstr ""
+msgstr "média"
#: standalone/net_monitor:400
#, c-format
msgid "Local measure"
-msgstr ""
+msgstr "Medida local"
#: standalone/net_monitor:461
#, c-format
@@ -25887,21 +26529,22 @@ msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
+"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
#: standalone/net_monitor:472
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma conexão à Internet configurada"
#: standalone/printerdrake:76
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
-msgstr ""
+msgstr "Lendo os dados das impressoras instaladas..."
#: standalone/printerdrake:128
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Impressoras %s"
#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143
#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145
@@ -25909,148 +26552,148 @@ msgstr ""
#: standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr ""
+msgstr "/_Ações"
#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
-msgstr ""
+msgstr "/Adicionar _Impressora"
#: standalone/printerdrake:143
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
-msgstr ""
+msgstr "/Definir como _Padrão"
#: standalone/printerdrake:144
#, c-format
msgid "/_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "/_Editar"
#: standalone/printerdrake:145
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "/A_pagar"
#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
-msgstr ""
+msgstr "/Modo e_xpert"
#: standalone/printerdrake:151
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "/Atuali_zar"
#: standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "/_Configurar CUPS"
#: standalone/printerdrake:171
#, c-format
msgid "/Configure _Auto Administration"
-msgstr ""
+msgstr "/Configurar _Auto Administração"
#: standalone/printerdrake:194
#, c-format
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar:"
#: standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Apply filter"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar filtro"
#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Def."
-msgstr ""
+msgstr "Def."
#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Printer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Impressora"
#: standalone/printerdrake:224
#, c-format
msgid "Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de conexão"
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Server Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Servidor"
#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:239
#, c-format
msgid "Add Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Impressora"
#: standalone/printerdrake:239
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona uma nova impressora no sistema"
#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:242
#, c-format
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como Padrão"
#: standalone/printerdrake:242
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Define a impressora selecionada como padrão"
#: standalone/printerdrake:245
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
-msgstr ""
+msgstr "Edita a impressora selecionada"
#: standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
-msgstr ""
+msgstr "Apaga a impressora selecionada"
#: standalone/printerdrake:251
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza a lista"
#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:254
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
-msgstr ""
+msgstr "Configura o CUPS"
#: standalone/printerdrake:254
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
-msgstr ""
+msgstr "Configure o sistema de impressão CUPS"
#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
#, c-format
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
#, c-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
#: standalone/printerdrake:596
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr ""
+msgstr "Autores:"
#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:606
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento de Impressão %s"
#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
@@ -26059,87 +26702,92 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
+"O pacote SANE precisa ser instalado para o uso de scanners.\n"
+"\n"
+"Você deseja instalar os pacotes do SANE?"
#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
-msgstr ""
+msgstr "Interrompendo o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
+"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
+"com o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
-msgstr ""
+msgstr "O Scannerdrake não será inicializado agora. "
#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por scanners configurados..."
#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por novos scanners..."
#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
-msgstr ""
+msgstr "Gerando novamente a lista de scanners configurados..."
#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
-msgstr ""
+msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."
#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr ""
+msgstr "%s não está no banco de dados de scanners, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um modelo de scanner"
#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
-msgstr ""
+msgstr " ("
#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo detectado: %s "
#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Porta: %s"
#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
-msgstr ""
+msgstr "(NÃO SUPORTADO)"
#: standalone/scannerdrake:144
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
-msgstr ""
+msgstr "O %s não é suportado pelo Linux."
#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo firmware não instalado"
#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
@@ -26147,11 +26795,14 @@ msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
+"É possível que seu %s precise que seu firmware seja carregado toda vez que "
+"ele seja habilitado."
#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""
+"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente."
#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
@@ -26159,6 +26810,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
+"Para fazer assim, você precisa fornecer o arquivo de firmware para seu "
+"scanner de modo que possa ser instalado."
#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
@@ -26166,21 +26819,23 @@ msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
+"Você encontra o arquivo no CD ou disquete fornecido com o scanner, na home "
+"page do fabricante, ou na sua partição Windows."
#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar arquivo firmware de"
#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o arquivo firmware"
#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo firmware %s não existe ou não pode ser lido!"
#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
@@ -26188,6 +26843,8 @@ msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
+"É possível que seu scanner precise que seu firmware seja carregado toda a "
+"vez que for ligado."
#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
@@ -26195,6 +26852,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
+"Para isso, você precisa fornecer os arquivos de firmware do seu scanner para "
+"que possam ser instalados."
#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
@@ -26202,31 +26861,33 @@ msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
+"Se você já instalou firmware do seu scanner, você pode atualizar aqui "
+"fornecendo um arquivo de firmware novo."
#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar Firmware para"
#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione arquivo firmware para %s"
#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível instalar o firmware para o %s!"
#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo firmware para %s foi instalado com sucesso."
#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "%s não é suportado"
#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
@@ -26234,42 +26895,44 @@ msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
+"%s deve ser configurado pelo printerdrake.\n"
+"Você pode executar o printerdrake do Centro de Controle %s na seção Hardware."
#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar automaticamente as portas disponíveis"
#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecione o dispositivo onde seu %s está anexado"
#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nota: Portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)"
#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr ""
+msgstr "escolha o dispositivo"
#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
-msgstr ""
+msgstr "Procurando por scanners..."
#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurando módulos do kernel..."
#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
msgid "Attention!"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção!"
#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
@@ -26279,6 +26942,10 @@ msgid ""
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
+"Seu %s não pode ser configurado completamente automaticamente.\n"
+"\n"
+"Ajustes manuais são necessários. Por favor, edite o arquivo de configuração "
+"em /etc/sane.d/%s.conf. "
#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
@@ -26286,6 +26953,8 @@ msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
+"Mais informações estão disponíveis na página de manual do driver. Execute o "
+"comando \"man sane-%s\" para lê-la."
#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
@@ -26293,6 +26962,8 @@ msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
+"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" no "
+"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos."
#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
@@ -26300,6 +26971,8 @@ msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
+"Seu %s foi configurado, mas pode ser que alguns ajustes manuais sejam "
+"necessários para fazê-lo funcionar."
#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
@@ -26307,11 +26980,13 @@ msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
+"Se ele não aparecer na lista de scanners na janela principal do Scannerdrake "
+"ou caso não funcione normalmente, "
#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
-msgstr ""
+msgstr "edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/%s.conf."
#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
@@ -26320,6 +26995,9 @@ msgid ""
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
+"Seu %s foi configurado.\n"
+"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou \"Kooka\" no "
+"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos."
#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
@@ -26329,6 +27007,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
+"Os seguintes scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"estão disponíveis em seu sistema.\n"
#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
@@ -26338,41 +27020,45 @@ msgid ""
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
+"O seguinte scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"está disponível em seu sistema.\n"
#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado nenhum scanner conectado à sua máquina.\n"
#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar por novos scanners"
#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um scanner manualmente"
#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar/Atualizar arquivos firmware"
#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento de Scanner"
#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as máquinas remotas"
#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
-msgstr ""
+msgstr "Esta máquina"
#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
@@ -26380,6 +27066,8 @@ msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
+"Escolha aqui se os scanners conectados a esta máquina devem ser acessados "
+"por computadores remotos ou por meio deles."
#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
@@ -26387,32 +27075,34 @@ msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
+"Você pode também decidir aqui se os scanners nas máquinas remotas deveriam "
+"ser disponibilizados nesta máquina."
#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
+msgstr "Os scanners desta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhando scanner com as máquinas:"
#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr ""
+msgstr "Usar scanners em computadores remotos"
#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
-msgstr ""
+msgstr "Use scanners nas máquinas:"
#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhamento de scanners locais"
#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
@@ -26420,21 +27110,23 @@ msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
+"Estas são as máquinas para as quais o scanner conectado localmente deve "
+"estar disponível:"
#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar máquina"
#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
-msgstr ""
+msgstr "Editar máquina selecionada"
#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
-msgstr ""
+msgstr "Remover máquina selecionada"
#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
@@ -26442,32 +27134,32 @@ msgstr ""
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome/endereço IP da máquina:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha a máquina na qual os scanners locais devem estar disponíveis:"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa digitar o nome da máquina ou endereço IP.\n"
#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esta máquina já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n"
#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr ""
+msgstr "Uso de scanners remotos"
#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr ""
+msgstr "Estes são os computadores nos quais os scanners devem ser usados:"
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
@@ -26476,181 +27168,185 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
+"É necessário instalar o saned para compartilhar um scanner local.\n"
+"\n"
+"Você deseja instalar o pacote saned?"
#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr ""
+msgstr "Seu scanner não estará disponível para a rede."
#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n"
#: standalone/service_harddrake:106
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "- %s foi removido\n"
#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Alguns dispositivos foram adicionados: %s\n"
#: standalone/service_harddrake:110
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
-msgstr ""
+msgstr "- %s foi adicionado\n"
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de hardware em progresso"
#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""
+"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)"
#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
-msgstr ""
+msgstr "Você quer executar a ferramenta de configuração apropriada?"
#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licença"
#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar mouse"
#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de discos rígidos"
#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a classe da instalação"
#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha seu teclado"
#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Particionamento"
#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Formatar partições"
#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha os pacotes a serem instalados"
#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar sistema"
#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do administrador (root)"
#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um usuário"
#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar rede"
#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar bootloader"
#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar X"
#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar serviços"
#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar atualizações"
#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
-msgstr ""
+msgstr "Sair da instalação"
#: ugtk2.pm:919
#, c-format
msgid "Is this correct?"
-msgstr ""
+msgstr "Isto está correto?"
#: ugtk2.pm:979
#, c-format
msgid "No file chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum arquivo escolhido"
#: ugtk2.pm:981
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório"
#: ugtk2.pm:983
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
-msgstr ""
+msgstr "Você deve especificar um diretório, não um arquivo"
#: ugtk2.pm:985
#, c-format
msgid "No such directory"
-msgstr ""
+msgstr "Não é um diretório"
#: ugtk2.pm:985
#, c-format
msgid "No such file"
-msgstr ""
+msgstr "Não é um arquivo"
#: ugtk2.pm:1066
#, c-format
msgid "Expand Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Expandir Árvore"
#: ugtk2.pm:1067
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Encolher Árvore"
#: ugtk2.pm:1068
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar entre organização plana e grupo ordenado"
#: wizards.pm:95
#, c-format
@@ -26658,31 +27354,16 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s não está instalado.\n"
+"Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"
#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir janelas pop-up, cancelando configuração e possível instalação de "
-#~ "pacote"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sem janelas pop-up, cancelando configuração e possível instalação de "
-#~ "pacote"
-
-#~ msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não executar configuração automática de impressora e não fazer isso "
-#~ "novamente"
+msgstr "Falha na instalação"
-#~ msgid "Do not do automatic printer setup again"
-#~ msgstr "Não executar configuração automática de impressora novamente"
+#~ msgid "Passwd:"
+#~ msgstr "Senha:"
#~ msgid ""
#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
@@ -26703,6 +27384,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default Idmap "
#~ msgstr "Ldmap padrão "
+#~ msgid "Grub with graphical menu"
+#~ msgstr "Grub com menu gráfico"
+
+#~ msgid "Grub with text menu"
+#~ msgstr "Grubo com menu de texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita a quota de disco para usuário, e limites reforçados "
+#~ "opicionalmente"
+
#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
#~ msgstr "Por favor aguarde, preparando instalação..."
@@ -26779,6 +27472,12 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veja a página de manual do iwpriv(8) para informações adicionais."
+#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
+#~ msgstr "Impressora em um Servidor SMB/Windows 95/98/NT"
+
+#~ msgid "Found printer on %s..."
+#~ msgstr "Encontrada impressora em %s..."
+
#~ msgid "Do not print any test page"
#~ msgstr "Não imprimir nenhuma página de teste"
@@ -27563,3 +28262,165 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Para qualquer questão relacionada ao Mandriva Linux, você tem a "
#~ "possibilidade de comprar suporte em <b>store.mandriva.com</b>."
+
+#~ msgid "Useless without Terminal Server"
+#~ msgstr "Terminal Burro sem Servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please select default client type.\n"
+#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the "
+#~ "client display.\n"
+#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, selecione o tipo de cliente.\n"
+#~ " 'Thin' clients executam tudo na CPU/RAM do servidor, usando o vídeo "
+#~ "no cliente.\n"
+#~ " 'Fat' clients usam sua própria CPU/RAM mas o sistema de arquivos do "
+#~ "servidor"
+
+#~ msgid "dhcpd Config..."
+#~ msgstr "Configuração do dhcpd..."
+
+#~ msgid "Local IP adress"
+#~ msgstr "Endereço de IP local"
+
+#~ msgid "Please %s information"
+#~ msgstr "Por favor, %s informação"
+
+#~ msgid "Active Firewall"
+#~ msgstr "Ativar Firewall"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> map requests from uid/"
+#~ "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> turn off root "
+#~ "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> map all uids and gids "
+#~ "to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, "
+#~ "news spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which "
+#~ "is the default setting.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly "
+#~ "set the uid and gid of the anonymous account.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Opções do ID de Usuário</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> mapeia requisições "
+#~ "com uid/gid igual a 0 para o uid/gid de usuário anônimo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> desabilita a opção "
+#~ "root squashing. Esta opção é útil principalmente para clientes com pouco "
+#~ "espaço em disco.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> mapeia todos os uids e "
+#~ "os gids para os usuário anônimos. Útil para diretórios FTP públicos "
+#~ "exportados por NFS, diretórios que são repositórios de noticias, etc. A "
+#~ "opção oposta é 'no_all_squash', que é habilitada por padrão.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> ajusta "
+#~ "explicitamente o uid e o gid das contas anônimas.\n"
+
+#~ msgid "ESSID"
+#~ msgstr "ESSID"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chave"
+
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Rede:"
+
+#~ msgid "IP:"
+#~ msgstr "IP:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modo:"
+
+#~ msgid "Encryption:"
+#~ msgstr "Criptografia:"
+
+#~ msgid "Signal:"
+#~ msgstr "Sinal:"
+
+#~ msgid "Roaming"
+#~ msgstr "Roaming"
+
+#~ msgid "Roaming: %s"
+#~ msgstr "Roaming: %s"
+
+#~ msgid "Scan interval (sec): "
+#~ msgstr "Intervalo de varredura (seg): "
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Definir"
+
+#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
+#~ msgstr "Redes conhecidas (arraste para cima/para baixo ou edite)"
+
+#~ msgid "Available Networks"
+#~ msgstr "Redes Disponíveis"
+
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Varrer novamente"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Desconectar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
+#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote 'ImageMagick' é exigido para completar a configuração .\n"
+#~ "Clique em \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair."
+
+#~ msgid ""
+#~ "x coordinate of text box\n"
+#~ "in number of characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "coordenada x da caixa de texto\n"
+#~ "em número de caracteres"
+
+#~ msgid ""
+#~ "y coordinate of text box\n"
+#~ "in number of characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "coordenada y da caixa de texto\n"
+#~ "em número de caracteres"
+
+#~ msgid "text width"
+#~ msgstr "comprimento do texto"
+
+#~ msgid "Choose progress bar color"
+#~ msgstr "Escolha a cor da barra de progresso"
+
+#~ msgid "ProgressBar color selection"
+#~ msgstr "Seleção da cor da Barra de Progresso"
+
+#~ msgid "Unable to select wireless network: %s"
+#~ msgstr "Impossível selecionar rede wireless: %s"
+
+#~ msgid "Interactive intrusion detection"
+#~ msgstr "Detecção de intrusão interativa"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Ações"
+
+#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected"
+#~ msgstr "Firewall Ativo: intrusão detectada"
+
+#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
+#~ msgstr "Você deseja enviar o atacante à lista negra?"