summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone
diff options
context:
space:
mode:
authorRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-02-23 18:57:59 +0000
committerRémi Verschelde <akien@mageia.org>2012-02-23 18:57:59 +0000
commitc2c9b233a6f3a7dc992d9b9d8df55d196fcc5c71 (patch)
tree4dfd5e3feb964193fba8108f3901d8e7039d30fb /perl-install/standalone
parent16994bda456da2315baf6c1147f33dc8a1f1fb62 (diff)
downloaddrakx-c2c9b233a6f3a7dc992d9b9d8df55d196fcc5c71.tar
drakx-c2c9b233a6f3a7dc992d9b9d8df55d196fcc5c71.tar.gz
drakx-c2c9b233a6f3a7dc992d9b9d8df55d196fcc5c71.tar.bz2
drakx-c2c9b233a6f3a7dc992d9b9d8df55d196fcc5c71.tar.xz
drakx-c2c9b233a6f3a7dc992d9b9d8df55d196fcc5c71.zip
Update of the French translation for libDrakx-standalone
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/fr.po118
1 files changed, 52 insertions, 66 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/fr.po b/perl-install/standalone/po/fr.po
index 654af2c8b..f50891461 100644
--- a/perl-install/standalone/po/fr.po
+++ b/perl-install/standalone/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Attention"
#: drakboot:138
#, c-format
msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr "Pas de mot de passe"
+msgstr "Le chargeur d'amorçage de votre système n'est pas en mode « framebuffer ». Pour activer l'amorçage graphique, choisissez un mode graphique depuis l'outil de configuration du chargeur d'amorçage."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Connexion automatique (choisir utilisateur et bureau)"
#: drakboot:201
#, c-format
msgid "System mode"
-msgstr "Choix pour l'interface utilisateur"
+msgstr "Mode système"
#: drakboot:204
#, c-format
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
-"ou nom de l'Application\n"
-"(ou Chemin Complet) :"
+"ou nom de l'application\n"
+"(ou chemin complet) :"
#: drakbug:103
#, c-format
@@ -265,8 +265,8 @@ msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
-"Pour soumettre un rapport de bogue, cliquez sur le bouton Signaler.\n"
-"Cela ouvrira une fenêtre de navigateur sur %s où vous trouverez un formulaire à remplir. L'information affichée ci-dessus sera transférée vers ce serveur."
+"Pour soumettre un rapport de bogue, cliquez sur le bouton Signaler. \n"
+"Cela ouvrira une fenêtre de navigateur sur %s où vous trouverez un formulaire à remplir. L'information affichée ci-dessus sera transférée vers ce serveur"
#: drakbug:148
#, c-format
@@ -308,10 +308,7 @@ msgstr "Paquetage non installé"
#: drakbug:251
#, c-format
msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr ""
-"Vous devez décrire ce que vous faisiez quand ce bug s'est produit afin\n"
-"de nous permettre de reproduire ce bug et d'augmenter nos chances de\n"
-"le corriger"
+msgstr "Vous devez décrire ce que vous faisiez quand ce bug s'est produit afin de nous permettre de reproduire ce bug et d'augmenter nos chances de le corriger"
#: drakbug:252
#, c-format
@@ -514,7 +511,7 @@ msgstr "Aucune police trouvée"
#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
-msgstr "Parcourir toutes les polices"
+msgstr "analyser toutes les polices"
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
@@ -594,11 +591,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
msgstr ""
-"Avant d'installer des polices de caractères, assurez-vous que vous avez\n"
-"la permission de les utiliser et de les installer sur votre système. \n"
+"Avant d'installer des polices de caractères, assurez-vous que vous avez la permission de les utiliser et de les installer sur votre système.\n"
"\n"
-"Vous pouvez installer les polices par la voie habituelle. Dans de rares cas,\n"
-"des polices boguées peuvent bloquer votre serveur d'affichage Xorg."
+"Vous pouvez installer les polices par la voie habituelle. Dans de rares cas, des polices boguées peuvent bloquer votre serveur d'affichage X."
#: drakfont:478
#, c-format
@@ -766,12 +761,12 @@ msgstr "Non"
#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
-msgstr "Désélectionne tout"
+msgstr "Désélectionner tout"
#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
-msgstr "Sélectionne tout"
+msgstr "Sélectionner tout"
#: drakfont:748
#, c-format
@@ -1102,7 +1097,7 @@ msgid ""
"\"%s\""
msgstr ""
"Le premier caractère du chemin doit être un slash (\"/\"):\n"
-"\"%s\""
+"« %s »"
#: drakperm:386
#, c-format
@@ -1157,7 +1152,7 @@ msgstr "Configurer l'authentification requise pour accéder aux outils de %s"
#: draksec:117
#, c-format
msgid "No password"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "Aucun mot de passe"
#: draksec:118
#, c-format
@@ -1182,7 +1177,7 @@ msgstr "Mise à jour de %s"
#: draksec:151
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Gestionnaire de Médias Logiciels"
+msgstr "Gestionnaire de médias logiciels"
#: draksec:152
#, c-format
@@ -1207,7 +1202,7 @@ msgstr "Configuration du clavier"
#: draksec:156
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
-msgstr "Configuration de l'UPS"
+msgstr "Configuration de l'onduleur (UPS)"
#: draksec:157
#, c-format
@@ -1312,8 +1307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Note : si vous avez une carte ISA PnP, vous devrez utiliser le programme alsaconf ou le programme sndconfig.\n"
-"Taper simplement « alsaconf » ou « sndconfig » dans une console."
+"Note : si vous avez une carte son ISA PnP, vous devrez utiliser le programme alsaconf ou le programme sndconfig. Tapez simplement « alsaconf » ou « sndconfig » dans un terminal."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1390,7 +1384,7 @@ msgstr "Veuillez sélectionner votre modèle d'onduleur."
#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
-msgstr "Marque / modèle :"
+msgstr "Fabricant / Modèle :"
#: drakups:138
#, c-format
@@ -1439,7 +1433,7 @@ msgstr "L'assistant a configuré avec succès l'onduleur « %s »."
#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
-msgstr "Périphériques onduleur"
+msgstr "Périphériques onduleurs (UPS)"
#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:123
@@ -1465,7 +1459,7 @@ msgstr "Utilisateurs UPS"
#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Listes de Contrôle d'Accès"
+msgstr "Listes de contrôle d'accès (ACL)"
#: drakups:284
#, c-format
@@ -1567,7 +1561,7 @@ msgstr "Création d'une partition utilisateurs cryptée en cours"
#: finish-install:223
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
-msgstr "Formatage de la partition utilisateurs en cours"
+msgstr "Formatage de la partition utilisateurs cryptée en cours"
#: harddrake2:30
#, c-format
@@ -1592,15 +1586,12 @@ msgstr "ceci est le bus physique sur lequel le périphérique est connecté (exÂ
#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
-msgstr "Identification de Bus"
+msgstr "Identification de bus"
#: harddrake2:37
#, c-format
msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- périphériques PCI : connecteur PCI, périphériques et fonction PCI de cette carte\n"
-"- périphériques EIDE : ce périphérique est soit maître, soit esclave\n"
-"- périphériques SCSI : identifiants du bus SCSI et du périphérique SCSI"
+msgstr "- périphériques PCI et USB : identifiants PCI/USB du fabricant, périphérique, revendeur et sous-périphérique"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1641,7 +1632,7 @@ msgstr "ce champ décrit le périphérique"
#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
-msgstr "Ancien nom de périphérique"
+msgstr "Ancien fichier de périphérique"
#: harddrake2:46
#, c-format
@@ -1697,12 +1688,12 @@ msgstr "Identifiant"
#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
-msgstr "généralement le numéro de série"
+msgstr "généralement le numéro de série du périphérique"
#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr "Classe de matériel"
+msgstr "Classe de média"
#: harddrake2:54
#, c-format
@@ -1717,7 +1708,7 @@ msgstr "Modèle"
#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
-msgstr "Modèle de disque dur"
+msgstr "modèle de disque dur"
#: harddrake2:56
#, c-format
@@ -1842,12 +1833,12 @@ msgstr ".."
#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
-msgstr "Bogomips"
+msgstr "BogoMips"
#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu."
-msgstr "le noyau Linux doit exécuter une boucle de calcul au démarrage pour initialiser un compteur d'horloge. Le résultat est donné sous la forme de bogomips et donne une indication sur les performances du processeur."
+msgstr "le noyau Linux doit exécuter une boucle de calcul au démarrage pour initialiser un compteur d'horloge. Le résultat est donné sous la forme de bogomips et donne une indication sur les performances du processeur."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1887,45 +1878,42 @@ msgstr "Fréquence (MHz)"
#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)"
-msgstr ""
-"la fréquence du processeur en MHz (les méga hertz sont en première\n"
-"approximation le nombre d'instructions exécutables par seconde par le\n"
-"processeur)"
+msgstr "la fréquence du processeur en MHz (les Mégahertz sont en première approximation le nombre d'instructions exécutables par seconde par le processeur)"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
-msgstr "Drapeaux"
+msgstr "Indicateurs"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "Drapeaux processeurs indiqués par du noyau"
+msgstr "Indicateurs du processeurs relevés par le noyau"
#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, c-format
msgid "Cores"
-msgstr "Coeurs"
+msgstr "CÅ“urs"
#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
-msgstr "Coeurs CPU"
+msgstr "CÅ“urs CPU"
#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Core ID"
-msgstr "Identifiant du coeur"
+msgstr "Identifiant du cœur"
#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
-msgstr "ID physique"
+msgstr "Identifiant physique"
#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
-msgstr "ID ACPI"
+msgstr "Identifiant ACPI"
#: harddrake2:84
#, c-format
@@ -1990,7 +1978,7 @@ msgstr "Protection en écriture"
#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr "le drapeau WP dans le registre CR0 du processeur active la protection contre les accès en écriture et prévient ainsi les bogues du noyau écrivant directement dans la mémoire des processus utilisateurs"
+msgstr "l'indicateur WP dans le registre CR0 du processeur active la protection contre les accès en écriture et prévient ainsi les bogues du noyau écrivant directement dans la mémoire des processus utilisateurs"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2020,12 +2008,12 @@ msgstr "généralement le numéro de série du disque"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
-msgstr "Numéro d'id cible"
+msgstr "Identifiant de la cible"
#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
-msgstr "Identifiant de la cible SCSI"
+msgstr "identifiant de la cible SCSI"
#: harddrake2:104
#, c-format
@@ -2495,7 +2483,7 @@ msgstr "Sauvegarder"
#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "s'il vous plaît attendez, examen du fichier : %s"
+msgstr "veuillez patienter, examen du fichier : %s"
#: logdrake:244
#, c-format
@@ -2515,7 +2503,7 @@ msgstr "Serveur web Apache"
#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr "Résolveur de Nom de domaine"
+msgstr "Résolveur de nom de domaine"
#: logdrake:387
#, c-format
@@ -2613,7 +2601,7 @@ msgstr "Configuration des alertes"
#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous"
+msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci-dessous "
#: logdrake:438
#, c-format
@@ -2628,9 +2616,7 @@ msgstr "« %s » n'est ni une adresse de courriel valide ni un utilisateur loc
#: logdrake:450
#, c-format
msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!"
-msgstr ""
-"« %s » est un utilisateur local mais vous n'avez pas spécifié de serveur SMTP local.\n"
-"Vous devez donc utiliser une adresse de courriel complète !"
+msgstr "« %s » est un utilisateur local mais vous n'avez pas spécifié de serveur SMTP local. Vous devez donc utiliser une adresse de courriel complète !"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2645,7 +2631,7 @@ msgstr "L'assistant a désactivé avec succès le service d'alerte par courrier
#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+msgstr "Enregistrer sous…"
#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454
#, c-format
@@ -2706,7 +2692,7 @@ msgstr "Régénération de la liste des scanners configurés…"
#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
-msgstr "%s n'est pas supporté par cette version de %s."
+msgstr "Le %s n'est pas supporté par cette version de %s."
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
@@ -2726,7 +2712,7 @@ msgstr "%s n'est pas dans la base des scanners, configuration manuelle ?"
#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
-msgstr "Configuration des scanners"
+msgstr "Configuration du scanner"
#: scannerdrake:131
#, c-format
@@ -2751,7 +2737,7 @@ msgstr " (NON SUPPORTÉ)"
#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
-msgstr "Le %s n'est pas supporté par Linux."
+msgstr "Le %s n'est pas supporté sous Linux."
#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
@@ -2921,7 +2907,7 @@ msgstr "Plus d'infos dans la page de manuel du pilote. Exécutez la commande «m
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
-msgstr "Vous pourrez ensuite numériser des documents en utilisant \"XSane\" ou \"%s\" dans le menu des applications \"Multimédia/Graphique\"."
+msgstr "Vous pourrez ensuite numériser des documents en utilisant « XSane » ou « %s » dans le menu des applications « Multimédia/Graphique »."
#: scannerdrake:413
#, c-format
@@ -2949,8 +2935,8 @@ msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Votre \"%s\" a été configuré.\n"
-"Vous pouvez maintenant numériser des documents en utilisant \"XSane\" ou \"%s\" dans le menu des applications \"Multimédia/Graphique\"."
+"Votre « %s » a été configuré.\n"
+"Vous pouvez maintenant numériser des documents en utilisant « XSane » ou « %s » dans le menu des applications « Multimédia/Graphique »."
#: scannerdrake:446
#, c-format