diff options
author | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-01-20 16:07:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-01-20 16:07:55 +0000 |
commit | d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6 (patch) | |
tree | 3715da3156c96b64191310f368cba5c8d310de13 /perl-install/standalone | |
parent | 750a885ad384865c1d90eb3fc347f3309671f452 (diff) | |
download | drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.tar drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.tar.gz drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.tar.bz2 drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.tar.xz drakx-d37a458b48e877d19c4c859a9040b35f9bbf60a6.zip |
update translation for pt_BR language
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/pt_BR.po | 223 |
1 files changed, 27 insertions, 196 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po index 4f2cb1907..0ea5d2d41 100644 --- a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po @@ -1,9 +1,9 @@ +# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese # translation of laerte-standalone.po to # translation of pt_BR.po to -# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese # tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> # # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. @@ -16,14 +16,15 @@ # Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. +# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-16 11:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 11:13-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 14:08-0200\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -282,19 +283,15 @@ msgid "Its GDB trace is:" msgstr "O rastreamento GDB é:" #: drakbug:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" -"Para comunicar um erro, clique no botão Enviar.\n" -"Isto abrirá uma janela do navegador web em %s onde você encontrará um " -"formulário para preencher. As informações indicadas acima serão transferidas " -"para este servidor. \n" -"Algumas informações importantes a serem incluídas em seu relatório são a " -"saída do comando lspcidrake -v, versão do kernel e o conteúdo do arquivo /" -"proc/cpuinfo." +"Para Reportar um Problema, clique no botão Enviar. \n" +"Isto abre uma Janela no Navegador web em %s com um Formulário para " +"Preencher. Estas Informações serão transferidas para este servidor" #: drakbug:160 #, c-format @@ -304,18 +301,18 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "É muito útil Adicionar ao seu Report do Problema a saída do seguinte Comando : %s." +msgstr[1] "Das coisas úteis para Adicionar ao Report uma é a saida do seguinte Comando : %s" #: drakbug:163 #, c-format msgid "'%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'" #: drakbug:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s" +msgstr "Você Deveria Adicionar Também os Arquivos: %s e %s" #: drakbug:173 #, c-format @@ -831,8 +828,7 @@ msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" #: drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carrega a página HTML de ajuda que refere a " "id_label\n" @@ -1963,10 +1959,8 @@ msgstr "Barramento" #: harddrake2:32 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:34 harddrake2:149 #, c-format @@ -2007,8 +2001,7 @@ msgstr "Capacidade do drive" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " +msgstr "capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " #: harddrake2:42 #, c-format @@ -2323,8 +2316,7 @@ msgstr "O FPU está presente" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -msgstr "" -"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" +msgstr "\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático" #: harddrake2:81 #, c-format @@ -2334,8 +2326,7 @@ msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" +msgstr "\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor" #: harddrake2:82 #, c-format @@ -2534,8 +2525,7 @@ msgstr "Arquivo de dispositivo" #: harddrake2:118 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o " "mouse" @@ -2732,8 +2722,7 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: harddrake2:302 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas " "informações." @@ -3038,8 +3027,7 @@ msgstr "Configuração dos servidores" msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "" -"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" +msgstr "Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" #: logdrake:429 #, c-format @@ -3129,8 +3117,7 @@ msgstr "Interrompendo o Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." @@ -3227,8 +3214,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "" -"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." +msgstr "Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format @@ -3681,8 +3667,7 @@ msgstr "Detecção de hardware em progresso" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "" -"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" +msgstr "As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format @@ -3717,157 +3702,3 @@ msgstr "Configuração de Idioma e País" msgid "Regional Settings" msgstr "Configurações Regionais" -#~ msgid "Localization packages removal" -#~ msgstr "Remoção dos pacotes de internacionalização" - -#~ msgid "Finding unused localization packages..." -#~ msgstr "" -#~ "Procurando pacotes de internacionalização que não estão sendo " -#~ "utilizados..." - -#~ msgid "" -#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " -#~ "system:" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes pacotes de internacionalização não parecem ser úteis para o " -#~ "seu sistema:" - -#~ msgid "Do you want to remove these packages?" -#~ msgstr "Você deseja remover estes pacotes?" - -#~ msgid "Removing packages..." -#~ msgstr "Removendo pacotes..." - -#~ msgid "Hardware packages removal" -#~ msgstr "Remoção de pacotes de hardware" - -#~ msgid "Finding unused hardware packages..." -#~ msgstr "Procurando pacotes de hardware que não estão sendo utilizados..." - -#~ msgid "" -#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" -#~ msgstr "" -#~ "Os seguintes pacotes de hardware não parecem úteis para o seu sistema:" - -#~ msgid "Please wait, adding media..." -#~ msgstr "Aguarde, adicionando fontes..." - -#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -#~ msgstr "" -#~ "A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema" - -#~ msgid "Restart XFS" -#~ msgstr "Reiniciar XFS" - -#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva" -#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2008 Mandriva" - -#~ msgid "The \"%s\" program has crashed." -#~ msgstr "O programa \"%s\" foi finalizado com erro." - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Erro!" - -#~ msgid "I can not find needed image file `%s'." -#~ msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem `%s'." - -#~ msgid "Auto Install Configurator" -#~ msgstr "Configurador de Instalação Automática" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " -#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" -#~ "\n" -#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " -#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " -#~ "in order to change their values.\n" -#~ "\n" -#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " -#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " -#~ "computer.\n" -#~ "\n" -#~ "Press ok to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Você está prestes a configurar um disquete de instalação automática. Isto " -#~ "é um tanto perigoso e deve ser utilizado com atenção.\n" -#~ "\n" -#~ "Com ele, você poderá repetir a instalação que fez neste computador, " -#~ "respondendo algumas perguntas em alguns passos, a fim de modificar e " -#~ "personalizar alguns valores.\n" -#~ "\n" -#~ "Para um nível máximo de segurança, o particionamento e a formatação nunca " -#~ "serão feitos automaticamente, seja qual for a opção escolhida para a " -#~ "instalação neste computador.\n" -#~ "\n" -#~ "Pressione OK para continuar." - -#~ msgid "replay" -#~ msgstr "repetir" - -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "manual" - -#~ msgid "Automatic Steps Configuration" -#~ msgstr "Configuração das Etapas Automáticas" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " -#~ "it will be manual" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, configure para cada passo se ele será repetido como na sua " -#~ "instalação anterior, ou se será manual" - -#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -#~ msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s" - -#~ msgid "Creating auto install floppy" -#~ msgstr "Criando disquete de instalação automática" - -#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -#~ msgstr "" -#~ "Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de " -#~ "disquetes)" - -#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -#~ msgstr "Criando disquete de instalação automática (drive de disquete)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Welcome.\n" -#~ "\n" -#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " -#~ "left" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bem-vindo.\n" -#~ "\n" -#~ "Os parâmetros da instalação automática estão disponíveis na seção à " -#~ "esquerda" - -#~ msgid "" -#~ "The floppy has been successfully generated.\n" -#~ "You may now replay your installation." -#~ msgstr "" -#~ "O disquete foi gerado com sucesso.\n" -#~ "Agora você pode repetir sua instalação." - -#~ msgid "Auto Install" -#~ msgstr "Instalação Automática" - -#~ msgid "Add an item" -#~ msgstr "Adicionar um item" - -#~ msgid "Remove the last item" -#~ msgstr "Remover o último item" - -#~ msgid "Menudrake" -#~ msgstr "Menudrake" - -#~ msgid "Msec" -#~ msgstr "Msec" - -#~ msgid "Urpmi" -#~ msgstr "Uprmi" - -#~ msgid "Userdrake" -#~ msgstr "Userdrake" |