summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po
diff options
context:
space:
mode:
authorNuman Demirdöğen <numand@mageia.org>2012-01-16 15:59:52 +0000
committerNuman Demirdöğen <numand@mageia.org>2012-01-16 15:59:52 +0000
commitc425c804477ecd5e24ad268084befb2dda254d5e (patch)
treebdbdf77ed0b662cdd45d5fbc5ae52df930751690 /perl-install/standalone/po
parent4ef1be895ca573eaedc1c4dba2e92953a21b532c (diff)
downloaddrakx-c425c804477ecd5e24ad268084befb2dda254d5e.tar
drakx-c425c804477ecd5e24ad268084befb2dda254d5e.tar.gz
drakx-c425c804477ecd5e24ad268084befb2dda254d5e.tar.bz2
drakx-c425c804477ecd5e24ad268084befb2dda254d5e.tar.xz
drakx-c425c804477ecd5e24ad268084befb2dda254d5e.zip
updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/tr.po698
1 files changed, 192 insertions, 506 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/tr.po b/perl-install/standalone/po/tr.po
index d4b8bf98f..9ffc7f82e 100644
--- a/perl-install/standalone/po/tr.po
+++ b/perl-install/standalone/po/tr.po
@@ -1,37 +1,26 @@
-# translation of DrakX-tr.po to Turkish
-# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 2000 Mandriva
-# ############################################
-#
-#
-# #############################################
-#
-# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003.
-# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002.
-# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001.
-# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002.
-# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003.
-# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008-2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 23:27+0200\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: tr\n"
+"Project-Id-Version: drakx_standalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:57+0000\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: tr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136
+#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:506
+#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
@@ -78,16 +67,17 @@ msgstr "Sadece metin"
#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
-msgstr "Verbose"
+msgstr "Ayrıntılı"
#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Sessiz"
-#: drakboot:137 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
-#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 scannerdrake:51 scannerdrake:54
-#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:954
+#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
+#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
+#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
+#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
@@ -97,10 +87,7 @@ msgstr "Uyarı"
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr ""
-"Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel "
-"açılışı 
etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik "
-"ekran kipi 
seçin."
+msgstr "Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik ekran kipi seçin."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -174,120 +161,119 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine 
uygulanacaktır.\n"
-"
Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun."
+"Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine uygulanacaktır.\n"
+"Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun."
-#: drakbug:52 drakbug:140
+#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "\"%s\" uygulaması şu hatayı vererek çöktü:"
-#: drakbug:62
-#, fuzzy, c-format
+#: drakbug:76
+#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
-msgstr "Mageia Hata Bildirme Aracı"
+msgstr "%s Hata Bildirme Aracı"
-#: drakbug:67
-#, fuzzy, c-format
+#: drakbug:81
+#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Mageia Denetim Merkezi"
+msgstr "%s Denetim Merkezi"
-#: drakbug:68
+#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "İlk Açılış Sihirbazı"
-#: drakbug:69
+#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Eşleştirme aracı"
-#: drakbug:70 drakbug:206
+#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Tekli Araçlar"
-#: drakbug:72 drakbug:73
-#, fuzzy, c-format
+#: drakbug:86 drakbug:87
+#, c-format
msgid "%s Online"
-msgstr "Mageia Online"
+msgstr "%s Çevrimiçi"
-#: drakbug:74
+#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Uzaktan Yönetim"
-#: drakbug:75
+#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"
-#: drakbug:76
+#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Windows Geçiş Aracı"
+msgstr "Windows' tan Göç Aracı"
-#: drakbug:77
+#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Yapılandırma Sihirbazı"
-#: drakbug:99
-#, fuzzy, c-format
+#: drakbug:113
+#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
-msgstr "Mageia Aracı seçin:"
+msgstr "%s Aracını Seçin:"
-#: drakbug:100
+#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"veya Uygulama İsmi\n"
-"
(veya Tam Konum):"
+"(veya Tam Konum):"
-#: drakbug:103
+#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Paket Bul"
-#: drakbug:104
+#: drakbug:118
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"
-#: drakbug:106
+#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"
-#: drakbug:107
+#: drakbug:121
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"
-#: drakbug:139
+#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "\"%s\" uygulaması şu hatayı vererek çöktü:"
-#: drakbug:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Used theme: %s"
-msgstr "Kullanıcı: %s"
+#: drakbug:156
+#, c-format
+msgid "Its GDB trace is:"
+msgstr "GDB izi :"
-#: drakbug:146
+#: drakbug:159
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
-"Hata bildirimi göndermek için raporla düğmesine tıklayın.\n"
-"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki "
-"bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir."
+"Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \n"
+"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir."
-#: drakbug:148
+#: drakbug:161
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
@@ -295,47 +281,46 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
-msgstr[0] ""
-"Şu komutların çıktısını rapora eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s."
+msgstr[0] "Şu komutların çıktısını rapora eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s."
-#: drakbug:151
+#: drakbug:164
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
-#: drakbug:154
+#: drakbug:167
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Şu dosyaları da eklemeniz gerekir: %s ve %s."
-#: drakbug:161
+#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr "Lütfen, uygulama çöktüğünde ne yapmakta olduğunuz açıklayın:"
-#: drakbug:177
+#: drakbug:190
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Bildir"
-#: drakbug:213
+#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Kurulmadı"
-#: drakbug:226
+#: drakbug:239
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket kurulu değil"
-#: drakbug:251
+#: drakbug:264
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, 
bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir."
+msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir."
-#: drakbug:252
+#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "Teşekkürler."
@@ -387,7 +372,7 @@ msgid ""
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\n"
-"
bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir."
+"bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir."
#: drakclock:73
#, c-format
@@ -518,9 +503,7 @@ msgstr "Değişiklik tamamlandı, dm hizmetini yeniden başlatmak ister misiniz?
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr ""
-"Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek "
-"üzeresiniz. 
Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?"
+msgstr "Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -581,7 +564,7 @@ msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor"
#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
-msgstr "True Type yazı tiplerinin kurulumu"
+msgstr "True Type yazı tipi kurulumu"
#: drakfont:347
#, c-format
@@ -596,7 +579,7 @@ msgstr "True Type kurulumu bitti"
#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
-msgstr "type1 kurulumu"
+msgstr "type1inst kurulumu"
#: drakfont:363
#, c-format
@@ -622,11 +605,9 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız "
-"olduğundan emin olmalısınız.\n"
+"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız olduğundan emin olmalısınız.\n"
"\n"
-"Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan "
-"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur.
"
+"Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur."
#: drakfont:478
#, c-format
@@ -679,7 +660,7 @@ msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür"
#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
@@ -688,8 +669,10 @@ msgstr "Mageia"
msgid "Font installer."
msgstr "Yazı tipi kurucusu."
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -700,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\n"
"Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\n"
"Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n"
-"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2010\n"
+"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n"
#: drakfont:542
#, c-format
@@ -714,8 +697,8 @@ msgstr "Ghostscript"
#: drakfont:554
#, c-format
-msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
#: drakfont:555
#, c-format
@@ -735,8 +718,7 @@ msgstr "Tamam"
#: drakfont:570
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr ""
-"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."
+msgstr "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız."
#: drakfont:571
#, c-format
@@ -834,7 +816,7 @@ msgid "Post Uninstall"
msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası"
#: drakhelp:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
@@ -844,37 +826,35 @@ msgid ""
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
-" drakhelp 0.1\n"
-"Telif Hakkı (C) %s Mageia.\n"
-"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar "
-"dağıtılabilinir.\n"
+"drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"Bu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n"
"\n"
"Kullanımı: \n"
#: drakhelp:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - bu yardım ekranını gösterir \n"
+msgstr " --help - bu yardımı görüntüle \n"
#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
-msgstr ""
-" --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n"
+msgstr " --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n"
#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
-msgstr ""
-" --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz 
ön yüzü için)\n"
+msgstr " --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön yüzü için)\n"
#: drakhelp:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Help Center"
-msgstr "Mageia Yardım Merkezi"
+msgstr "%s Yardım Merkezi"
#: drakhelp:53
#, c-format
@@ -909,7 +889,7 @@ msgstr "Düzenlenebilir"
#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
-msgstr "Yol"
+msgstr "Konum"
#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
@@ -943,10 +923,8 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
-"Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla "
-"kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n"
-"Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da "
-"düzenleyebilirsiniz."
+"Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n"
+"Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da düzenleyebilirsiniz."
#: drakperm:112
#, c-format
@@ -1179,9 +1157,9 @@ msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Güvenlik Seviyesi ve Denetlemeler"
#: draksec:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
-msgstr "Mageia araçlarına erişebilmek için gerekli doğrulamayı yapılandırın"
+msgstr "%s araçlarına erişim için gereken kimlik doğrulamayı yapılandırın"
#: draksec:117
#, c-format
@@ -1204,9 +1182,9 @@ msgid "Software Management"
msgstr "Yazılım Yöneticisi"
#: draksec:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Update"
-msgstr "Mageia Güncelleme"
+msgstr "%s Güncellemesi"
#: draksec:151
#, c-format
@@ -1251,7 +1229,7 @@ msgstr "Makine adları"
#: draksec:159
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Ağ & İnternet "
+msgstr "Ağ Merkezi"
#: draksec:160
#, c-format
@@ -1286,7 +1264,7 @@ msgstr "Kayıtlar"
#: draksec:168
#, c-format
msgid "Services"
-msgstr "Servisler"
+msgstr "Hizmetler"
#: draksec:169
#, c-format
@@ -1323,21 +1301,14 @@ msgstr "Önyükleme"
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Ses kartı bulunamadı!"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: draksound:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
-msgstr ""
-"Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir "
-"Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun."
#: draksound:54
#, c-format
@@ -1351,9 +1322,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig "
-"veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig"
-"\"veya \"alsaconf\" yazınız."
+"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig\"veya \"alsaconf\" yazınız."
#: drakups:71
#, c-format
@@ -1391,7 +1360,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n"
"\n"
-"Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa 
kendiniz seçmeyi mi istersiniz?"
+"Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz seçmeyi mi istersiniz?"
#: drakups:91
#, c-format
@@ -1440,7 +1409,7 @@ msgid ""
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\n"
-"
Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın."
+"Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın."
#: drakups:143
#, c-format
@@ -1563,21 +1532,14 @@ msgstr "UPS yapılandırma araçlarına hoşgeldiniz"
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "TV kartı bulunamadı."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: drakxtv:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
-msgstr ""
-"Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir "
-"Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
-"\n"
-"\n"
-"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr "Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun."
#: finish-install:57
#, c-format
@@ -1650,9 +1612,7 @@ msgstr "Veriyolu tanımlaması"
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
-msgstr ""
-"- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt "
-"PCI/USB kimliklerini göstermektedir"
+msgstr "- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt PCI/USB kimliklerini göstermektedir"
#: harddrake2:39
#, c-format
@@ -1902,10 +1862,7 @@ msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
-msgstr ""
-"GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış "
-"sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu işlemcinin "
-"\"benchmark\" ı olması için bogomip çeklinde saklanacaktır."
+msgstr "GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci \"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır."
#: harddrake2:75
#, c-format
@@ -1915,7 +1872,7 @@ msgstr "Önbellek boyutu"
#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "CPU önbelleğinin (ikinci seviye) boyutu"
+msgstr "İşlemci önbelleğinin (ikinci seviye) boyutu"
#: harddrake2:76
#, c-format
@@ -1925,7 +1882,7 @@ msgstr "Cpuid ailesi"
#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
-msgstr "cpu ailesi (örn: i686 sınıfı için 6)"
+msgstr "işlemci ailesi (örn: i686 sınıfı için 6)"
#: harddrake2:77
#, c-format
@@ -1948,9 +1905,7 @@ msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
-msgstr ""
-"MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat "
-"sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)"
+msgstr "MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)"
#: harddrake2:79
#, c-format
@@ -1960,7 +1915,7 @@ msgstr "Bayraklar"
#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "Çekirdek tarafından CPU bayrakları raporlandı"
+msgstr "Çekirdek tarafından işlemci bayrakları raporlandı"
#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, c-format
@@ -2010,17 +1965,17 @@ msgstr "Model adı"
#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
-msgstr "Cpu'nun resmi üreticisinin adı"
+msgstr "İşlemcinin resmi üreticisinin adı"
#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
-msgstr "CPU'nun ismi"
+msgstr "İşlemcinin ismi"
#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
-msgstr "İşlemci ID"
+msgstr "İşlemci Kimliği"
#: harddrake2:90
#, c-format
@@ -2053,10 +2008,7 @@ msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr ""
-"Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 "
-"kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş "
-"erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)"
+msgstr "Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)"
#: harddrake2:97
#, c-format
@@ -2105,8 +2057,7 @@ msgid ""
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir "
-"kanal numarası,\n"
+"SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir kanal numarası,\n"
"hedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar."
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
@@ -2239,7 +2190,7 @@ msgstr "Aygıt"
#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Partitions"
-msgstr "Bölümlemeler"
+msgstr "Disk Bölümleri"
#: harddrake2:158
#, c-format
@@ -2250,7 +2201,7 @@ msgstr "Özellikler"
#: harddrake2:181 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
-msgstr "/_Ayarlar"
+msgstr "/_Seçenekler"
#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
#, c-format
@@ -2275,7 +2226,7 @@ msgstr "/_jaz sürücülerini otomatik algıla"
#: harddrake2:189
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr "/paralelsıkıştırılmış _zip sürücüleri otomatik algıla"
+msgstr "/paralel _zip sürücüleri otomatik algıla"
#: harddrake2:193
#, c-format
@@ -2290,12 +2241,12 @@ msgstr "/_Çık"
#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "/_Fields description"
-msgstr "/_Alan tanımlaması"
+msgstr "/_Alan açıklamaları"
#: harddrake2:215
#, c-format
msgid "Harddrake help"
-msgstr "Harddrake yardım"
+msgstr "Harddrake yardımı"
#: harddrake2:216
#, c-format
@@ -2303,7 +2254,7 @@ msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Alanların tanımları:\n"
+"Alanların açıklamalarıı:\n"
"\n"
#: harddrake2:224
@@ -2316,14 +2267,12 @@ msgstr "Bir aygıt seçiniz"
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr ""
-"Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki "
-"bilgileri görebilirsiniz."
+msgstr "Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki bilgileri görebilirsiniz."
#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Hata raporla"
+msgstr "/_Hata Bildir"
#: harddrake2:232
#, c-format
@@ -2394,7 +2343,7 @@ msgstr "birincil"
#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "burner"
-msgstr "cdyazıcı"
+msgstr "disk yakıcı"
#: harddrake2:433
#, c-format
@@ -2409,23 +2358,24 @@ msgstr "Bu paketlerinde kurulu olması gerekiyor:\n"
#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
-msgstr "LisanDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
#: localedrake:46
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Şu paketleri kurmalısınız: %s"
-#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts,
+#. harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "
#: logdrake:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
-msgstr "Mageia Araçları Kayıtları"
+msgstr "%s Araçları Günlük Kayıtları"
#: logdrake:65
#, c-format
@@ -2528,7 +2478,7 @@ msgstr "Ayarlar"
#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
-msgstr "Karşılaştırılıyor"
+msgstr "Birbiriyle Eşleşiyor"
#: logdrake:135
#, c-format
@@ -2642,14 +2592,14 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Posta yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n"
+"Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n"
"\n"
"Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n"
#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Ne Yapmak istersiniz ?"
+msgstr "Ne yapmak istersiniz ?"
#: logdrake:421
#, c-format
@@ -2698,17 +2648,14 @@ msgstr "ve kullanmak istediğiniz SMTP sunucu adını (veya IP) girin"
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr ""
-"\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!"
+msgstr "\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!"
#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
-msgstr ""
-"\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam "
-"bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!"
+msgstr "\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -2725,15 +2672,12 @@ msgstr "Sihirbaz başarıyla e-posta uyarısını devredışı bıraktı."
msgid "Save as.."
msgstr "Farklı Kaydet..."
-#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454
-#, c-format
-msgid "Display driver setup"
-msgstr ""
-
#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
-msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
+"now using the free software driver (%s)."
+msgstr "Ekran kartınız için tescilli bir sürücü bulunamadı. Sistem şu anda özgür yazılım sürücüsü (%s) kullanıyor."
#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
@@ -2760,8 +2704,7 @@ msgstr "Scannerdrake iptal ediliyor."
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr ""
-"Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor."
+msgstr "Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor."
#: scannerdrake:61
#, c-format
@@ -2791,12 +2734,12 @@ msgstr "%s aygıtı %s sürümlü dağıtımca desteklenmiyor."
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "Onaylama"
+msgstr "Onayla"
#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, otomatikmen yapılandırayım mı?"
+msgstr "%s, %s üzerinde bulundu, otomatik olarak yapılandırayım mı?"
#: scannerdrake:116
#, c-format
@@ -2848,8 +2791,7 @@ msgstr "Tarayıcı donanımsal yazılımı"
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
-msgstr ""
-"%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir."
+msgstr "%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir."
#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
@@ -2861,18 +2803,14 @@ msgstr "Durum buysa; bunun otomatikman yapılmasını sağlayabilirsiniz."
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası "
-"sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin."
+msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin."
#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr ""
-"Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet "
-"sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz."
+msgstr "Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz."
#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
@@ -2909,27 +2847,21 @@ msgstr "%s donanım yazılımı dosyası ya hiç yok ya da okunamaz durumda!"
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
-msgstr ""
-"Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi "
-"gerekebilir."
+msgstr "Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir."
#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
-msgstr ""
-"Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası "
-"sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin."
+msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin."
#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr ""
-"Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir "
-"donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz."
+msgstr "Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -2964,8 +2896,7 @@ msgid ""
"section."
msgstr ""
"%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\n"
-"system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden "
-"çalıştırabilirsiniz."
+"system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden çalıştırabilirsiniz."
#: scannerdrake:320
#, c-format
@@ -2990,12 +2921,12 @@ msgstr "Lütfen %s limanına eklediğiniz aygıtı seçiniz"
#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr "(Not: Paralel limanlar otomatik algılanılamıyor)"
+msgstr "(Not: Paralel portlar otomatik olarak algılanamıyor)"
#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr "Aygıtı Seç"
+msgstr "agıtı seç"
#: scannerdrake:369
#, c-format
@@ -3017,43 +2948,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n"
"\n"
-"Elle ayarlama gerekli. Lütfen, etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin."
+"Elle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin."
#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
-msgstr ""
-"Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" "
-"komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz."
+msgstr "Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz."
#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
-msgstr ""
-"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" "
-"veya \"%s\" ile belgelerinizi tarayabilirsiniz."
+msgstr "Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz."
#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr ""
-"%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız "
-"gerekebilir."
+msgstr "%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız gerekebilir."
#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr ""
-"Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında "
-"göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, "
+msgstr "Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3066,15 +2989,14 @@ msgid "Congratulations!"
msgstr "Tebrikler!"
#: scannerdrake:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"%s tarayıcınızın yapılandırması tamamlandı.\n"
-"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" "
-"veya \"%s\" ile belgelerinizi tarayabilirsiniz."
+"%s yapılandırıldı.\n"
+"Uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3084,7 +3006,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
-"Sıradaki tarayıcılar\n"
+"Şui tarayıcılar\n"
"\n"
"%s\n"
"sisteminizde mevcut.\n"
@@ -3097,7 +3019,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
-"Sıradaki tarayıcı\n"
+"Şu tarayıcı\n"
"\n"
"%s\n"
"sisteminizde mevcut.\n"
@@ -3152,25 +3074,19 @@ msgstr "Tarayıcı Paylaşımı"
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr ""
-"Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip "
-"erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini "
-"ayarlayabilirsiniz."
+msgstr "Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini ayarlayabilirsiniz."
#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
-msgstr ""
-"Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp "
-"kullanılmayacağına karar verebilirsiniz."
+msgstr "Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp kullanılmayacağına karar verebilirsiniz."
#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr ""
-"Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir"
+msgstr "Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir"
#: scannerdrake:602
#, c-format
@@ -3202,9 +3118,7 @@ msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı"
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr ""
-"Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve "
-"ağlardır:"
+msgstr "Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve ağlardır:"
#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
@@ -3224,7 +3138,7 @@ msgstr "Seçili makineleri kaldır"
#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
#, c-format
msgid "Done"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Bitti"
#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
@@ -3264,8 +3178,7 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
-"Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması "
-"gerekiyor.\n"
+"Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması gerekiyor.\n"
"\n"
"Saned paketinin kurulmasını ister misiniz?"
@@ -3277,21 +3190,21 @@ msgstr "Tarayıcıları(nız) ağda görünmeyecek."
#: scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paket yüklenemedi."
+msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paketler yüklenemedi."
#: service_harddrake:153
#, c-format
-msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
+msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
msgstr "'%s ' ekran kartı artık '%s' sürücüsü tarafından desteklenmemektedir."
#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni yayın, X %s için yeniden yapılandırılıyor"
#: service_harddrake:254
#, c-format
-msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
+msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
msgstr "'%s' X.org sürücüsü için müseccel çekirdek sürücüsü bulunamadı"
#: service_harddrake:293
@@ -3329,37 +3242,34 @@ msgstr "Buna uygun yapılandırma aracını çalıştırmak ister misiniz?"
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Donanım Algılama sürüyor"
-#: service_harddrake:433 service_harddrake:438
+#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran kartı sürücüsü sorunu"
-#: service_harddrake:434
+#: service_harddrake:431
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde 'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu başlatılamayabilir."
-#: service_harddrake:439
+#: service_harddrake:445
#, c-format
-msgid ""
-"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
-"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
-"fail."
-msgstr ""
+msgid "Display driver setup"
+msgstr "Ekran kartı sürücüsü kurulumu"
-#: service_harddrake:454
+#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
-msgstr ""
+msgstr "Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı."
-#: service_harddrake:455
+#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
-msgstr ""
+msgstr "Durdurmak için %d saniye içinde İptal düğmesine tıklayın."
#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
@@ -3388,227 +3298,3 @@ msgstr "Dil ve Ülke yapılandırması"
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Bölgesel Ayarlar"
-
-#~ msgid "Its GDB trace is:"
-#~ msgstr "GDB izi :"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org"
-#~ msgstr "OpenOffice.org"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system "
-#~ "is now using the free software driver (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekran kartınız için tescilli bir sürücü bulunamadı. Sistem şu anda özgür "
-#~ "yazılım sürücüsü(%s) kullanıyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
-#~ msgstr "Copyright (C) %s bir Mandriva ürünüdür"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can visit our hardware database at:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisteminizde hiç bir ses kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu "
-#~ "bir ses Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display theme\n"
-#~ "under console"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konsol altında\n"
-#~ "temaları göster"
-
-#~ msgid "Create new theme"
-#~ msgstr "Yeni tema oluştur"
-
-#~ msgid "X coordinate of text box"
-#~ msgstr "Metin kutusunun X koordinasyonu"
-
-#~ msgid "Y coordinate of text box"
-#~ msgstr "Metim kutusunun Y koordinasyonu"
-
-#~ msgid "Text box width"
-#~ msgstr "Metin kutusu eni"
-
-#~ msgid "Text box height"
-#~ msgstr "Metin kutusunun boyu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar X coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gösterge çubuğunun sol\n"
-#~ "üst köşesinin x koordinatı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The progress bar Y coordinate\n"
-#~ "of its upper left corner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gösterge çubuğunun sol\n"
-#~ "üst köşesinin y koordinatı"
-
-#~ msgid "The width of the progress bar"
-#~ msgstr "Gösterge çubuğunun genişliği"
-
-#~ msgid "The height of the progress bar"
-#~ msgstr "Gösterge çubuğunun boyu"
-
-#~ msgid "X coordinate of the text"
-#~ msgstr "Metnin X koordinasyonu"
-
-#~ msgid "Y coordinate of the text"
-#~ msgstr "Metnin Y koordinasyonu"
-
-#~ msgid "Text box transparency"
-#~ msgstr "Metin kutusu şeffaflığı"
-
-#~ msgid "Progress box transparency"
-#~ msgstr "İlerleme çubuğu şeffaflığı"
-
-#~ msgid "Text size"
-#~ msgstr "Metin boyutu"
-
-#~ msgid "Progress Bar"
-#~ msgstr "İlerleme Çubuğu"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 1"
-#~ msgstr "İlerleme çubuğu 1. rengini seçin"
-
-#~ msgid "Choose progress bar color 2"
-#~ msgstr "İlerleme çubuğu 2. rengini seçin"
-
-#~ msgid "Choose progress bar background"
-#~ msgstr "İlerleme çubuğu arka planını seçin"
-
-#~ msgid "Gradient type"
-#~ msgstr "Eğim türü"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Metin"
-
-#~ msgid "Choose text color"
-#~ msgstr "Metin rengini seçin"
-
-#~ msgid "Choose picture"
-#~ msgstr "Resim seçin"
-
-#~ msgid "Silent bootsplash"
-#~ msgstr "Sessiz Başlangıç Ekranı"
-
-#~ msgid "Choose text zone color"
-#~ msgstr "Metin bölgesi rengini seçin"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Metin rengi"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Arkaplan rengi"
-
-#~ msgid "Verbose bootsplash"
-#~ msgstr "Kalabalık kip başlangıç ekranı"
-
-#~ msgid "Theme name"
-#~ msgstr "Tema adı"
-
-#~ msgid "Final resolution"
-#~ msgstr "Son çözünürlük"
-
-#~ msgid "Display logo on Console"
-#~ msgstr "Konsolda logoyu göster"
-
-#~ msgid "Save theme"
-#~ msgstr "temayı kaydet"
-
-#~ msgid "Please enter a theme name"
-#~ msgstr "Lütfen bir tema ismi giriniz."
-
-#~ msgid "Please select a splash image"
-#~ msgstr "Lütfen bir açılış resmi seçin"
-
-#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
-#~ msgstr "Başlangıç ekranı teması kaydediliyor..."
-
-#~ msgid "Unable to load image file %s"
-#~ msgstr "%s resim dosyası yüklenemiyor"
-
-#~ msgid "choose image"
-#~ msgstr "görüntü seçin"
-
-#~ msgid "Color selection"
-#~ msgstr "Renk seçimi"
-
-#~ msgid "Coma bug"
-#~ msgstr "Virgül hatası"
-
-#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-#~ msgstr "Eğer bu işlemci Cyrix 6x86 Virgül hatasını içermekteyse"
-
-#~ msgid "Fdiv bug"
-#~ msgstr "Fdiv hatası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
-#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
-#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eski Intel Pentium çipler Floating point DIVision (FDIV) özelliğini "
-#~ "kullanırken gerekli işlemleri yapmaya engel olan bir hata ile "
-#~ "üretilmişlerdir."
-
-#~ msgid "Is FPU present"
-#~ msgstr "FPU mevcut mu ?"
-
-#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-#~ msgstr ""
-#~ "evet, işlemcinin bir aritmetik yardımcı işlemcisi olduğu manasına gelir"
-
-#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-#~ msgstr "FPU'da bir irq vektörü mevcut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-#~ msgstr ""
-#~ "evetin anlamı aritmetik yardımcı işlemcinin ekli vektör istisnasına sahip "
-#~ "olmasıdır."
-
-#~ msgid "F00f bug"
-#~ msgstr "F00f hatası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-#~ msgstr ""
-#~ "eski pentium'larda birçok hatacıklar vardı ve F00F byte kodunu çözerken "
-#~ "kitleniyorlardı"
-
-#~ msgid "Halt bug"
-#~ msgstr "Kapanma hatası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
-#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Durdur\" komutu kullanıldıktan sonra bazı eski i486DX-100 çipler tam "
-#~ "anlamıyla işleme kipine dönememektedirler."
-
-#~ msgid "Bugs"
-#~ msgstr "Hatalar"
-
-#~ msgid "FPU"
-#~ msgstr "FPU"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Bilinmeyen/Diğerleri"