summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-08-28 01:26:15 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-08-28 01:26:15 +0000
commitc2f83a20a14ec149bddff115939f42ff14d1bb7c (patch)
tree1570587b63ae28711c2452c53751cbac9aa3dcab /perl-install/standalone/po/ru.po
parent0a5919f3aff72328f1d6e94c69051b236644abbc (diff)
downloaddrakx-c2f83a20a14ec149bddff115939f42ff14d1bb7c.tar
drakx-c2f83a20a14ec149bddff115939f42ff14d1bb7c.tar.gz
drakx-c2f83a20a14ec149bddff115939f42ff14d1bb7c.tar.bz2
drakx-c2f83a20a14ec149bddff115939f42ff14d1bb7c.tar.xz
drakx-c2f83a20a14ec149bddff115939f42ff14d1bb7c.zip
sync with code
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ru.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/ru.po1165
1 files changed, 598 insertions, 567 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ru.po b/perl-install/standalone/po/ru.po
index 9f7782936..99cc7af57 100644
--- a/perl-install/standalone/po/ru.po
+++ b/perl-install/standalone/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-20 04:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 03:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-17 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: <gnu@mx.ru>\n"
@@ -19,35 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: drakauth:27
-#: drakauth:29
-#: draksec:279
-#: draksec:328
+#: drakauth:27 drakauth:29 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
-#: drakauth:39
-#: drakclock:111
-#: drakclock:125
-#: drakfont:213
-#: drakfont:226
-#: drakfont:264
-#: draksplash:169
-#: finish-install:105
-#: logdrake:170
-#: logdrake:445
-#: logdrake:450
-#: scannerdrake:59
-#: scannerdrake:101
-#: scannerdrake:142
-#: scannerdrake:200
-#: scannerdrake:259
-#: scannerdrake:730
-#: scannerdrake:741
-#: scannerdrake:880
-#: scannerdrake:891
-#: scannerdrake:961
+#: drakauth:39 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:213 drakfont:226
+#: drakfont:264 draksplash:169 finish-install:107 logdrake:170 logdrake:445
+#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
+#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
+#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -57,23 +38,17 @@ msgstr "Ошибка"
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Начальный загрузчик не найден, создаётся новая конфигурация"
-#: drakboot:88
-#: harddrake2:196
-#: harddrake2:197
-#: logdrake:71
+#: drakboot:88 harddrake2:197 harddrake2:198 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"
-#: drakboot:89
-#: logdrake:77
+#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Файл/_Выход"
-#: drakboot:89
-#: harddrake2:197
-#: logdrake:77
+#: drakboot:89 harddrake2:198 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
@@ -93,19 +68,9 @@ msgstr "Подробно"
msgid "Silent"
msgstr "Молча"
-#: drakboot:137
-#: drakbug:233
-#: drakfont:682
-#: drakperm:375
-#: drakperm:385
-#: drakups:27
-#: harddrake2:515
-#: localedrake:43
-#: notify-x11-free-driver-switch:15
-#: scannerdrake:51
-#: scannerdrake:54
-#: scannerdrake:297
-#: scannerdrake:302
+#: drakboot:137 drakbug:233 drakfont:682 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27
+#: harddrake2:516 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
+#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
@@ -113,8 +78,13 @@ msgstr "Предупреждение"
#: drakboot:138
#, c-format
-msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
-msgstr "Ваш системный начальный загрузчик сейчас не в режиме framebuffer. Чтобы активировать графическую загрузку, выберите графический видеорежим в утилите конфигурации загрузчика."
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Ваш системный начальный загрузчик сейчас не в режиме framebuffer. Чтобы "
+"активировать графическую загрузку, выберите графический видеорежим в утилите "
+"конфигурации загрузчика."
#: drakboot:139
#, c-format
@@ -150,8 +120,7 @@ msgstr ""
"Показывать темы\n"
"в консоли"
-#: drakboot:163
-#: draksplash:25
+#: drakboot:163 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Создать новую тему"
@@ -193,8 +162,7 @@ msgstr "Запускать графическую оболочку при заг
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Настройка стиля загрузки"
-#: drakboot:264
-#: drakboot:268
+#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Видеорежим"
@@ -202,14 +170,15 @@ msgstr "Видеорежим"
#: drakboot:265
#, c-format
msgid ""
-"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n"
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Пожалуйста выберите видео-режим; он будет применён к каждой загрузочной записи ниже.\n"
+"Пожалуйста выберите видео-режим; он будет применён к каждой загрузочной "
+"записи ниже.\n"
"Убедитесь что ваша видеокарта поддерживает выбранный вами режим."
-#: drakbug:65
-#: drakbug:143
+#: drakbug:65 drakbug:143
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Программа \"%s\" аварийно завершила свою работу со следующей ошибкой:"
@@ -234,14 +203,12 @@ msgstr "Мастер первого запуска"
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Утилита синхронизации"
-#: drakbug:84
-#: drakbug:195
+#: drakbug:84 drakbug:195
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Самостоятельные утилиты"
-#: drakbug:86
-#: drakbug:87
+#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
@@ -309,11 +276,14 @@ msgstr "Трассировка gdb:"
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
-"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
-"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, kernel version, and /proc/cpuinfo."
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
+"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Чтобы оправить отчёт об ошибке, нажмите на кнопку Отчёт.\n"
-"Откроется окно веб-браузера на %s, где вы найдёте форму для заполнения. Информация, представленная выше, будет отправлена на этот сервер\n"
+"Откроется окно веб-браузера на %s, где вы найдёте форму для заполнения. "
+"Информация, представленная выше, будет отправлена на этот сервер\n"
" Полезно также сообщить вывод lspcidrake -v, версию ядра и proc/cpuinfo."
#: drakbug:152
@@ -321,12 +291,7 @@ msgstr ""
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr "Опишите свои действия на момент возникновения сбоя:"
-#: drakbug:164
-#: drakperm:135
-#: draksec:438
-#: draksec:440
-#: draksec:459
-#: draksec:461
+#: drakbug:164 drakperm:135 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Справка"
@@ -336,8 +301,7 @@ msgstr "Справка"
msgid "Report"
msgstr "Отчёт"
-#: drakbug:169
-#: drakfont:506
+#: drakbug:169 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
@@ -354,16 +318,19 @@ msgstr "Пакет не установлен"
#: drakbug:234
#, c-format
-msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
-msgstr "Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления."
+msgid ""
+"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
+"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
+msgstr ""
+"Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам "
+"воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления."
#: drakbug:235
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "Спасибо."
-#: drakclock:30
-#: draksec:334
+#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса"
@@ -437,10 +404,7 @@ msgstr "Нужно указать правильный адрес сервера
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Невозможно синхронизироваться с %s."
-#: drakclock:127
-#: draksplash:93
-#: logdrake:175
-#: scannerdrake:492
+#: drakclock:127 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
@@ -450,8 +414,7 @@ msgstr "Выйти"
msgid "Retry"
msgstr "Попробовать ещё раз"
-#: drakclock:151
-#: drakclock:161
+#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
@@ -494,8 +457,12 @@ msgstr "Изменения выполнены. Желаете перезапус
#: drakedm:75
#, c-format
-msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?"
-msgstr "Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?"
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять "
+"текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?"
#: drakfont:187
#, c-format
@@ -517,14 +484,8 @@ msgstr "Шрифты не найдены"
msgid "parse all fonts"
msgstr "разобрать все шрифты"
-#: drakfont:222
-#: drakfont:263
-#: drakfont:338
-#: drakfont:379
-#: drakfont:383
-#: drakfont:409
-#: drakfont:427
-#: drakfont:435
+#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
+#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "выполнено"
@@ -574,8 +535,7 @@ msgstr "пожалуйста, подождите пока выполняется
msgid "True Type install done"
msgstr "Установка True Type завершена"
-#: drakfont:354
-#: drakfont:369
+#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "создание type1inst"
@@ -590,8 +550,7 @@ msgstr "создание связей Ghostscript"
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Удаление временных файлов"
-#: drakfont:425
-#: drakfont:431
+#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Удаление файлов шрифтов"
@@ -599,13 +558,17 @@ msgstr "Удаление файлов шрифтов"
#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n"
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server."
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их создание и установку в вашу систему.\n"
+"Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их "
+"создание и установку в вашу систему.\n"
"\n"
-"Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."
+"Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие "
+"шрифты могут подвесить ваш Х-сервер."
#: drakfont:478
#, c-format
@@ -617,8 +580,7 @@ msgstr "Установка шрифта"
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"
-#: drakfont:490
-#: drakfont:642
+#: drakfont:490 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Список шрифтов"
@@ -633,14 +595,12 @@ msgstr "Получить шрифты из Windows "
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: drakfont:500
-#: drakfont:541
+#: drakfont:500 drakfont:541
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: drakfont:501
-#: drakfont:721
+#: drakfont:501 drakfont:721
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Удалить"
@@ -655,8 +615,7 @@ msgstr "Импорт"
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"
-#: drakfont:522
-#: harddrake2:234
+#: drakfont:522 harddrake2:235
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
@@ -666,16 +625,14 @@ msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
msgid "Font installer."
msgstr "Программа установки шрифтов."
-#: drakfont:526
-#: harddrake2:238
+#: drakfont:526 harddrake2:239
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: drakfont:533
-#: harddrake2:243
+#: drakfont:533 harddrake2:244
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002, 2003, 2005, 2008.\n"
@@ -705,10 +662,7 @@ msgstr "Abiword"
msgid "Generic Printers"
msgstr "Стандартные принтеры"
-#: drakfont:562
-#: drakfont:572
-#: draksplash:180
-#: drakups:210
+#: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
@@ -723,11 +677,7 @@ msgstr "Выберите файл шрифта или каталог и нажм
msgid "File Selection"
msgstr "Выбор файла"
-#: drakfont:572
-#: drakfont:652
-#: drakfont:736
-#: draksplash:180
-#: drakups:217
+#: drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
@@ -738,25 +688,17 @@ msgstr "Отмена"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
-#: drakfont:640
-#: draksec:330
+#: drakfont:640 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Импорт шрифтов"
-#: drakfont:646
-#: drakups:299
-#: drakups:361
-#: drakups:381
+#: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: drakfont:647
-#: drakfont:735
-#: drakups:301
-#: drakups:363
-#: drakups:383
+#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
@@ -771,16 +713,12 @@ msgstr "Установить"
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить следующие шрифты?"
-#: drakfont:688
-#: draksec:59
-#: harddrake2:323
+#: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:324
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: drakfont:690
-#: draksec:58
-#: harddrake2:324
+#: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:325
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -800,8 +738,7 @@ msgstr "Выбрать все"
msgid "Importing fonts"
msgstr "Импорт шрифтов"
-#: drakfont:753
-#: drakfont:773
+#: drakfont:753 drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Тесты инициализации"
@@ -841,13 +778,15 @@ msgstr "Завершение удаления"
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-"Это свободное программное обеспечение и оно может распространяться в соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n"
+"Это свободное программное обеспечение и оно может распространяться в "
+"соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n"
"\n"
"Использование: \n"
@@ -858,14 +797,17 @@ msgstr " --help - вывести эту справку \n"
#: drakhelp:23
#, c-format
-msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label> - загрузить html-страницу справки,\n"
" которая ссылается на id_label\n"
#: drakhelp:24
#, c-format
-msgid " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n"
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link> - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n"
" приветствия WM )\n"
@@ -905,26 +847,22 @@ msgstr "Права доступа"
msgid "Editable"
msgstr "Редактируемый"
-#: drakperm:50
-#: drakperm:319
+#: drakperm:50 drakperm:319
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"
-#: drakperm:50
-#: drakperm:248
+#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
-#: drakperm:50
-#: drakperm:248
+#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: drakperm:50
-#: drakperm:331
+#: drakperm:50 drakperm:331
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -934,9 +872,7 @@ msgstr "Права"
msgid "Add a new rule"
msgstr "Добавить новое правило"
-#: drakperm:67
-#: drakperm:102
-#: drakperm:127
+#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:127
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Редактировать текущее правило"
@@ -944,11 +880,14 @@ msgstr "Редактировать текущее правило"
#: drakperm:109
#, c-format
msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n"
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
-"Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, владельцев и групп при помощи msec.\n"
-"Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут правила по умолчанию."
+"Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, "
+"владельцев и групп при помощи msec.\n"
+"Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут "
+"правила по умолчанию."
#: drakperm:111
#, c-format
@@ -999,10 +938,7 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Удалить выбранное правило"
-#: drakperm:127
-#: drakups:300
-#: drakups:362
-#: drakups:382
+#: drakperm:127 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
@@ -1178,18 +1114,10 @@ msgstr "По умолчанию"
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: draksec:72
-#: drakups:99
-#: finish-install:93
-#: harddrake2:369
-#: scannerdrake:66
-#: scannerdrake:70
-#: scannerdrake:78
-#: scannerdrake:319
-#: scannerdrake:368
-#: scannerdrake:505
-#: scannerdrake:509
-#: scannerdrake:531
+#: draksec:72 drakups:99 finish-install:95 harddrake2:370
+#: remove-unselected-locales:36 remove-unused-hardware-packages:32
+#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
+#: scannerdrake:368 scannerdrake:505 scannerdrake:509 scannerdrake:531
#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "Please wait"
@@ -1204,22 +1132,31 @@ msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
-"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who will receive security alerts if the\n"
-"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a username or an email.\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
-"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select one of the six preconfigured security levels\n"
-"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</span>' security and ease of use, to\n"
-"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive server applications:\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but very\n"
-"easy to use security level. It should only be used for machines not connected to\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard security\n"
-"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
@@ -1227,12 +1164,16 @@ msgid ""
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high enough\n"
-"to use the system as a server which can accept connections from many clients. If\n"
-"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the previous\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
@@ -1240,15 +1181,20 @@ msgstr ""
"для вашей машины\n"
"\n"
"\n"
-"'<span weight=\"bold\">Администратор по безопасности </span>'это тот, кто будет получать сообщения если\n"
-"установлена опция '<span weight=\"bold\">Предупреждения по безопасности</span>'. Здесь может быть\n"
+"'<span weight=\"bold\">Администратор по безопасности </span>'это тот, кто "
+"будет получать сообщения если\n"
+"установлена опция '<span weight=\"bold\">Предупреждения по безопасности</"
+"span>'. Здесь может быть\n"
"указано имя пользователя или email.\n"
"\n"
"\n"
-"Меню '<span weight=\"bold\">Уровень безопасности</span>' позволяет выбрать один из предусмотренных \n"
+"Меню '<span weight=\"bold\">Уровень безопасности</span>' позволяет выбрать "
+"один из предусмотренных \n"
"вариантов безопасности, поставляемых с msec.\n"
-"Здесь представлены уровни в диапазоне от '<span weight=\"bold\">Простого</span>' и лёгкого в использовании\n"
-"до '<span weight=\"bold\">Параноидального</span>' конфига, который подходит для очень чувствительных\n"
+"Здесь представлены уровни в диапазоне от '<span weight=\"bold\">Простого</"
+"span>' и лёгкого в использовании\n"
+"до '<span weight=\"bold\">Параноидального</span>' конфига, который подходит "
+"для очень чувствительных\n"
"серверных приложений:\n"
"\n"
"\n"
@@ -1277,8 +1223,7 @@ msgstr ""
"предыдущий, однако система полностью закрыта и возможности защиты включены\n"
"на максимум"
-#: draksec:147
-#: harddrake2:213
+#: draksec:147 harddrake2:214
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
@@ -1347,8 +1292,7 @@ msgstr "Пароль пользователя root"
msgid "User password"
msgstr "Пароль пользователя"
-#: draksec:314
-#: draksec:360
+#: draksec:314 draksec:360
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Управление программами"
@@ -1423,8 +1367,7 @@ msgstr "Совместное использование подключения"
msgid "Backups"
msgstr "Резервные копии"
-#: draksec:331
-#: logdrake:52
+#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
@@ -1483,7 +1426,8 @@ msgstr "Звуковая карта не обнаружена!"
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
-"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
@@ -1491,7 +1435,8 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"На вашей машине не обнаружена звуковая карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы поддерживаемая Linux'ом звуковая карта была хорошо вставлена в слот.\n"
+"На вашей машине не обнаружена звуковая карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы "
+"поддерживаемая Linux'ом звуковая карта была хорошо вставлена в слот.\n"
"\n"
"\n"
"Вы можете заглянуть в нашу базу данных аппаратного обеспечения на:\n"
@@ -1505,12 +1450,15 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать программы alsaconf или sndconfig. Просто введите в консоли \"alsaconf\" или \"sndconfig\"."
+"Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать "
+"программы alsaconf или sndconfig. Просто введите в консоли \"alsaconf\" или "
+"\"sndconfig\"."
#: draksplash:32
#, c-format
@@ -1610,8 +1558,7 @@ msgstr "Тип градиента"
msgid "Choose text color"
msgstr "Выбрать цвет текста"
-#: draksplash:67
-#: draksplash:74
+#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Выбрать изображение"
@@ -1722,27 +1669,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
msgstr ""
"Мы собираемся добавить ИБП.\n"
"\n"
-"Хотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, или выбрать их вручную?"
+"Хотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, "
+"или выбрать их вручную?"
#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Автоопределение"
-#: drakups:99
-#: harddrake2:369
+#: drakups:99 harddrake2:370
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Выполняется определение"
-#: drakups:118
-#: drakups:157
-#: logdrake:457
-#: logdrake:463
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздравляем"
@@ -1757,8 +1702,7 @@ msgstr "Мастер успешно добавил следующие ИБП:"
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Новые ИБП не найдены"
-#: drakups:126
-#: drakups:138
+#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Настройка драйвера ИБП"
@@ -1822,24 +1766,18 @@ msgstr "Мастер успешно настроил новый ИБП \"%s\"."
msgid "UPS devices"
msgstr "ИБП"
-#: drakups:249
-#: drakups:268
-#: drakups:284
-#: harddrake2:87
-#: harddrake2:113
-#: harddrake2:120
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:88 harddrake2:114
+#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Название"
-#: drakups:249
-#: harddrake2:135
+#: drakups:249 harddrake2:136
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Драйвер"
-#: drakups:249
-#: harddrake2:53
+#: drakups:249 harddrake2:54
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
@@ -1874,8 +1812,7 @@ msgstr "Правила"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#: drakups:297
-#: harddrake2:84
+#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
@@ -1885,8 +1822,7 @@ msgstr "Уровень"
msgid "ACL name"
msgstr "Имя ACL"
-#: drakups:297
-#: finish-install:157
+#: drakups:297 finish-install:159
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -1896,8 +1832,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "UPS Management"
msgstr "Управление ИБП"
-#: drakups:333
-#: drakups:342
+#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"
@@ -1916,7 +1851,8 @@ msgstr "ТВ-карта не обнаружена!"
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
-"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
@@ -1924,7 +1860,8 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-совместимая видео/ТВ-карта.\n"
+"На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-"
+"совместимая видео/ТВ-карта.\n"
"\n"
"\n"
"Наша база данных совместимого оборудования доступна по адресу:\n"
@@ -1932,86 +1869,88 @@ msgstr ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
-#: finish-install:53
+#: finish-install:55
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
-#: finish-install:54
+#: finish-install:56
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Выберите раскладку клавиатуры."
-#: finish-install:93
+#: finish-install:95
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Подождите. Добавляется источник..."
-#: finish-install:155
-#: finish-install:173
-#: finish-install:185
+#: finish-install:157 finish-install:175 finish-install:187
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Зашифрованный раздел для домашних каталогов"
-#: finish-install:155
+#: finish-install:157
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Введите пароль для пользователя %s"
-#: finish-install:158
+#: finish-install:160
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (еще раз)"
-#: finish-install:173
+#: finish-install:175
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "Создание зашифрованного раздела для домашних каталогов"
-#: finish-install:185
+#: finish-install:187
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Форматирование зашифрованного раздела для домашних каталогов"
-#: harddrake2:27
+#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Альтернативные драйверы"
-#: harddrake2:28
+#: harddrake2:29
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты"
-#: harddrake2:30
-#: harddrake2:122
+#: harddrake2:31 harddrake2:123
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Шина"
-#: harddrake2:31
+#: harddrake2:32
#, c-format
-msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
-msgstr "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)"
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)"
-#: harddrake2:33
-#: harddrake2:148
+#: harddrake2:34 harddrake2:149
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Идентификация шины"
-#: harddrake2:34
+#: harddrake2:35
#, c-format
-msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids"
-msgstr "- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB"
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, "
+"вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB"
-#: harddrake2:36
+#: harddrake2:37
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Расположение шины"
-#: harddrake2:37
+#: harddrake2:38
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
@@ -2022,753 +1961,780 @@ msgstr ""
"- устройства eide: устройство является подчинённым или ведущим устройством\n"
"- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi"
-#: harddrake2:40
+#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Ёмкость устройства"
-#: harddrake2:40
+#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "специальные возможности драйвера (умение выжигать или поддержка DVD)"
-#: harddrake2:41
+#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: harddrake2:41
+#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "это поле описывает устройство"
-#: harddrake2:42
+#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Файл старого устройства"
-#: harddrake2:43
+#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "в пакете dev используется имя старого статического устройства"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
-#: harddrake2:46
+#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
-#: harddrake2:46
+#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "модуль ядра GNU/Linux, управляющий этим устройством"
-#: harddrake2:47
+#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Разделы Extended"
-#: harddrake2:47
+#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "число extended разделов"
-#: harddrake2:48
+#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
-#: harddrake2:48
+#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Цилиндр/голова/сектора геометрии диска"
-#: harddrake2:49
+#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Контроллер диска"
-#: harddrake2:49
+#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "контроллер диска на стороне хоста"
-#: harddrake2:50
+#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
-#: harddrake2:50
+#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "обычно серийный номер диска"
-#: harddrake2:51
+#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Класс носителя"
-#: harddrake2:51
+#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "класс устройства"
-#: harddrake2:52
-#: harddrake2:85
+#: harddrake2:53 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#: harddrake2:52
+#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "модель жёсткого диска"
-#: harddrake2:53
+#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "порт сетевого принтера"
-#: harddrake2:54
+#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Разделы Primary"
-#: harddrake2:54
+#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "количество первичных разделов"
-#: harddrake2:55
-#: harddrake2:90
+#: harddrake2:56 harddrake2:91
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Производитель"
-#: harddrake2:55
+#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "имя производителя устройства"
-#: harddrake2:56
+#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "PCI-домен"
-#: harddrake2:56
+#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "PCI-домен устройства"
-#: harddrake2:57
+#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Шина PCI #"
-#: harddrake2:57
+#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI шина, к которой подключено устройство"
-#: harddrake2:58
+#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI устройство #"
-#: harddrake2:58
+#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "номер PCI устройства"
-#: harddrake2:59
+#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI функция #"
-#: harddrake2:59
+#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Номер PCI функции"
-#: harddrake2:60
+#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID производителя"
-#: harddrake2:60
+#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "это стандартный численный идентификатор производителя"
-#: harddrake2:61
+#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"
-#: harddrake2:61
+#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "это числовой идентификатор устройства"
-#: harddrake2:62
+#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Sub ID производителя"
-#: harddrake2:62
+#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "это младший числовой идентификатор производителя"
-#: harddrake2:63
+#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID под-устройства"
-#: harddrake2:63
+#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "это вторичный числовой идентификатор устройства"
-#: harddrake2:64
+#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID USB устройства"
-#: harddrake2:64
+#: harddrake2:65
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."
-#: harddrake2:68
+#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"
-#: harddrake2:68
+#: harddrake2:69
#, c-format
-msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu."
-msgstr "ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" процессора."
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы "
+"проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как "
+"bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" "
+"процессора."
-#: harddrake2:69
+#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Размер кэша"
-#: harddrake2:69
+#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "размер кэша (второго уровня) процессора"
#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
-#: harddrake2:72
+#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma ошибка"
-#: harddrake2:72
+#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "имеет ли этот процессор ошибку запятой Cyrix 6x86"
-#: harddrake2:73
+#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Семейство cpuid"
-#: harddrake2:73
+#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "семейство процессоров (напр.: 6 для класса i686)"
-#: harddrake2:74
+#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Уровень cpuid"
-#: harddrake2:74
+#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "уровень информации, который может быть получен через инструкцию cpuid"
-#: harddrake2:75
+#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Частота (МГц)"
-#: harddrake2:75
+#: harddrake2:76
#, c-format
-msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)"
-msgstr "частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)"
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть "
+"грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)"
-#: harddrake2:76
+#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Флаги"
-#: harddrake2:76
+#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Флаги процессора, выданные ядром"
-#: harddrake2:77
+#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Ошибка Fdiv"
-#: harddrake2:78
+#: harddrake2:79
#, c-format
-msgid "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point processor which did not achieve the required precision when performing a Floating point DIVision (FDIV)"
-msgstr "Выпущенные ранее чипы Intel Pentium имеют ошибку в узле вычислений с плавающей точкой, который не достиг требуемой точности при выполнении деления с плавающей точкой (FDIV)"
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Выпущенные ранее чипы Intel Pentium имеют ошибку в узле вычислений с "
+"плавающей точкой, который не достиг требуемой точности при выполнении "
+"деления с плавающей точкой (FDIV)"
-#: harddrake2:79
+#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Имеется ли FPU"
-#: harddrake2:79
+#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "да означает, что процессор имеет арифметический сопроцессор"
-#: harddrake2:80
+#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Имеет ли FPU вектор прерываний"
-#: harddrake2:80
+#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr "да означает, что арифметический сопроцессор имеет встроенный вектор исключительных операций"
+msgstr ""
+"да означает, что арифметический сопроцессор имеет встроенный вектор "
+"исключительных операций"
-#: harddrake2:81
+#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "Ошибка F00f"
-#: harddrake2:81
+#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
-msgstr "раньше Pentium-ы имели ошибки и зависали при декодировании байт-кода F00F"
+msgstr ""
+"раньше Pentium-ы имели ошибки и зависали при декодировании байт-кода F00F"
-#: harddrake2:82
+#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Ошибка Halt"
-#: harddrake2:83
+#: harddrake2:84
#, c-format
-msgid "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode after the \"halt\" instruction is used"
-msgstr "Некоторые из ранних чипов i486DX-100 не могли точно возвращаться в рабочий режим после использования инструкции \"halt\""
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Некоторые из ранних чипов i486DX-100 не могли точно возвращаться в рабочий "
+"режим после использования инструкции \"halt\""
-#: harddrake2:84
+#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "поколение процессора"
-#: harddrake2:85
+#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "поколение процессора (напр.: 8 для PentuimIII, ...)"
-#: harddrake2:86
+#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Имя модели"
-#: harddrake2:86
+#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "официальный производитель процессора"
-#: harddrake2:87
+#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "название CPU"
-#: harddrake2:88
+#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID процессора"
-#: harddrake2:88
+#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "номер процессора"
-#: harddrake2:89
+#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Stepping модели"
-#: harddrake2:89
+#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stepping процессора (номер (поколение) модели)"
-#: harddrake2:90
+#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "имя производителя процессора"
-#: harddrake2:91
+#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Защита от записи"
-#: harddrake2:91
+#: harddrake2:92
#, c-format
-msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
-msgstr "флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)"
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне "
+"страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы "
+"ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)"
-#: harddrake2:95
+#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Формат дискет"
-#: harddrake2:95
+#: harddrake2:96
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "формат дискет, поддерживаемый дисководом"
-#: harddrake2:99
+#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
-#: harddrake2:99
+#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Канал EIDE/SCSI"
-#: harddrake2:100
+#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Идентификатор диска"
-#: harddrake2:100
+#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "обычно серийный номер диска"
-#: harddrake2:101
+#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Номер логического юнита"
-#: harddrake2:101
+#: harddrake2:102
#, c-format
msgid ""
-"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n"
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту идентифицируются уникальным образом\n"
+"номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту "
+"идентифицируются уникальным образом\n"
" по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
-#: harddrake2:108
+#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Установленный размер"
-#: harddrake2:108
+#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Установленный размер банка памяти"
-#: harddrake2:109
+#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Разрешённый размер"
-#: harddrake2:109
+#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Разрешённый размер банка памяти"
-#: harddrake2:110
-#: harddrake2:119
+#: harddrake2:111 harddrake2:120
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: harddrake2:110
+#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "тип устройства памяти"
-#: harddrake2:111
+#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
-#: harddrake2:111
+#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Скорость банка памяти"
-#: harddrake2:112
+#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Соединения банка"
-#: harddrake2:113
+#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Назначение сокета для банка памяти"
-#: harddrake2:117
+#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Файл устройства"
-#: harddrake2:117
+#: harddrake2:118
#, c-format
-msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "файл устройства используется для общения с драйвером ядра для мыши"
-#: harddrake2:118
+#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Эмуляция колёсика"
-#: harddrake2:118
+#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "с эмуляцией колёсика или нет"
-#: harddrake2:119
+#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "тип мыши"
-#: harddrake2:120
+#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "название мыши"
-#: harddrake2:121
+#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Количество кнопок"
-#: harddrake2:121
+#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "количество кнопок, имеющихся у мыши"
-#: harddrake2:122
+#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "тип шины, к которой подключена мышь"
-#: harddrake2:123
+#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Протокол мыши, используемый X11"
-#: harddrake2:123
+#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "протокол, который графическая среда использует для мыши"
-#: harddrake2:130
-#: harddrake2:139
-#: harddrake2:146
-#: harddrake2:154
-#: harddrake2:334
+#: harddrake2:131 harddrake2:140 harddrake2:147 harddrake2:155 harddrake2:335
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Идентификация"
-#: harddrake2:131
-#: harddrake2:147
+#: harddrake2:132 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
-#: harddrake2:140
+#: harddrake2:141
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Производительность"
-#: harddrake2:141
+#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Ошибки"
-#: harddrake2:142
+#: harddrake2:143
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"
-#: harddrake2:149
+#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#: harddrake2:150
+#: harddrake2:151
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Разделы"
-#: harddrake2:155
+#: harddrake2:156
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
#. -PO: please keep all "/" characters !!!
-#: harddrake2:178
-#: logdrake:78
+#: harddrake2:179 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Параметры"
-#: harddrake2:179
-#: harddrake2:208
-#: logdrake:80
+#: harddrake2:180 harddrake2:209 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Справка"
-#: harddrake2:183
+#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Автоопределение _принтеров"
-#: harddrake2:184
+#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Автоопределение _модемов"
-#: harddrake2:185
+#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Автоопределение приводов _jaz"
-#: harddrake2:186
+#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Автоопределение параллельных приводов j_az"
-#: harddrake2:190
+#: harddrake2:191
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Настройка оборудования"
-#: harddrake2:197
+#: harddrake2:198
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Выход"
-#: harddrake2:210
+#: harddrake2:211
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Поля с описанием"
-#: harddrake2:212
+#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Справка HardDrake"
-#: harddrake2:221
+#: harddrake2:222
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Выберите устройство!"
-#: harddrake2:221
+#: harddrake2:222
#, c-format
-msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
-msgstr "После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")"
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об "
+"устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")"
-#: harddrake2:227
+#: harddrake2:228
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/Сообщить об о_шибке"
-#: harddrake2:229
+#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_О программе..."
-#: harddrake2:232
+#: harddrake2:233
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"
-#: harddrake2:236
+#: harddrake2:237
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "Это HardDrake - утилита настройки оборудования %s."
-#: harddrake2:269
+#: harddrake2:270
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Обнаруженное оборудование"
-#: harddrake2:272
-#: scannerdrake:286
+#: harddrake2:273 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: harddrake2:274
+#: harddrake2:275
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Настроить параметры текущего драйвера"
-#: harddrake2:281
+#: harddrake2:282
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Запустить утилиту настройки"
-#: harddrake2:301
+#: harddrake2:302
#, c-format
-msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
-msgstr "Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём."
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём."
-#: harddrake2:321
-#: notify-x11-free-driver-switch:13
+#: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
-#: harddrake2:322
+#: harddrake2:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
-#: harddrake2:342
+#: harddrake2:343
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Разн."
-#: harddrake2:417
+#: harddrake2:418
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "вторичный"
-#: harddrake2:417
+#: harddrake2:418
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "первичный"
-#: harddrake2:421
+#: harddrake2:422
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "записывающий"
-#: harddrake2:421
+#: harddrake2:422
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: harddrake2:473
+#: harddrake2:474
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Неизвестный/Другие"
-#: harddrake2:515
+#: harddrake2:516
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n"
@@ -2917,8 +2883,7 @@ msgstr "Календарь"
msgid "Content of the file"
msgstr "Содержимое файла"
-#: logdrake:163
-#: logdrake:407
+#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Почтовое уведомление"
@@ -3026,8 +2991,11 @@ msgstr "Настройка служб"
#: logdrake:422
#, c-format
-msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running"
-msgstr "Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется"
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется"
#: logdrake:429
#, c-format
@@ -3064,12 +3032,18 @@ msgstr "и введите имя (или IP) SMTP сервера, который
#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
-msgstr "\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным пользователем!"
+msgstr ""
+"\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным "
+"пользователем!"
#: logdrake:450
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!"
-msgstr "\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, поэтому вам придётся использовать полный email адрес!"
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, "
+"поэтому вам придётся использовать полный email адрес!"
#: logdrake:457
#, c-format
@@ -3088,8 +3062,54 @@ msgstr "Сохранить как..."
#: notify-x11-free-driver-switch:15
#, c-format
-msgid "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is now using the free software driver (%s)."
-msgstr "Проприетарный драйвер для вашей графической карты не найден - система будет использовать свободный драйвер (%s)."
+msgid ""
+"The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is "
+"now using the free software driver (%s)."
+msgstr ""
+"Проприетарный драйвер для вашей графической карты не найден - система будет "
+"использовать свободный драйвер (%s)."
+
+#: remove-unselected-locales:15 remove-unselected-locales:32
+#, c-format
+msgid "Localization packages removal"
+msgstr ""
+
+#: remove-unselected-locales:16
+#, c-format
+msgid "Finding unused localization packages..."
+msgstr ""
+
+#: remove-unselected-locales:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following localization packages do not seem to be useful for your system:"
+msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n"
+
+#: remove-unselected-locales:35 remove-unused-hardware-packages:31
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to remove these packages?"
+msgstr "Хотите запустить соответствующие утилиты настройки?"
+
+#: remove-unselected-locales:36 remove-unused-hardware-packages:32
+#, c-format
+msgid "Removing packages..."
+msgstr ""
+
+#: remove-unused-hardware-packages:13 remove-unused-hardware-packages:28
+#, c-format
+msgid "Hardware packages removal"
+msgstr ""
+
+#: remove-unused-hardware-packages:14
+#, c-format
+msgid "Finding unused hardware packages..."
+msgstr ""
+
+#: remove-unused-hardware-packages:29
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
+msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n"
#: scannerdrake:51
#, c-format
@@ -3109,28 +3129,28 @@ msgstr "Прекращение работы Scannerdrake."
#: scannerdrake:60
#, c-format
-msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
-msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью Scannerdrake."
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью "
+"Scannerdrake."
#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake сейчас не будет запущен."
-#: scannerdrake:67
-#: scannerdrake:506
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Поиск настроенных сканеров ..."
-#: scannerdrake:71
-#: scannerdrake:510
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Поиск новых сканеров ..."
-#: scannerdrake:79
-#: scannerdrake:532
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Повторное создание списка настроенных сканеров..."
@@ -3140,8 +3160,7 @@ msgstr "Повторное создание списка настроенных
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s не поддерживается этой версией %s."
-#: scannerdrake:104
-#: scannerdrake:115
+#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
@@ -3176,8 +3195,7 @@ msgstr "Выберите модель сканера (обнаруженная
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "Выберите модель сканера (порт - %s)"
-#: scannerdrake:136
-#: scannerdrake:139
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ)"
@@ -3187,68 +3205,64 @@ msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ)"
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s не поддерживается в Linux."
-#: scannerdrake:169
-#: scannerdrake:183
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Не устанавливать файл firmware"
-#: scannerdrake:172
-#: scannerdrake:222
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Firmware сканера"
-#: scannerdrake:173
-#: scannerdrake:225
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
-msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on."
-msgstr "Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать firmware."
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать "
+"firmware."
-#: scannerdrake:174
-#: scannerdrake:226
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "В этом случае вы можете автоматизировать этот процесс."
-#: scannerdrake:175
-#: scannerdrake:229
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
-msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed."
-msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить."
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его "
+"можно было установить."
-#: scannerdrake:176
-#: scannerdrake:230
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
-msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition."
-msgstr "Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows."
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего "
+"сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows."
-#: scannerdrake:178
-#: scannerdrake:237
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Установить файл firmware с"
-#: scannerdrake:180
-#: scannerdrake:188
-#: scannerdrake:239
-#: scannerdrake:246
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: scannerdrake:181
-#: scannerdrake:190
-#: scannerdrake:240
-#: scannerdrake:248
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Дискета"
-#: scannerdrake:182
-#: scannerdrake:192
-#: scannerdrake:241
-#: scannerdrake:250
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Другое место"
@@ -3258,26 +3272,37 @@ msgstr "Другое место"
msgid "Select firmware file"
msgstr "Выберите файл firmware"
-#: scannerdrake:201
-#: scannerdrake:260
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Файл firmware %s не существует или его невозможно прочитать!"
#: scannerdrake:224
#, c-format
-msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on."
-msgstr "Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать firmware."
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать "
+"firmware."
#: scannerdrake:228
#, c-format
-msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed."
-msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить."
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его "
+"можно было установить."
#: scannerdrake:231
#, c-format
-msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file."
-msgstr "Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав новый файл firmware."
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав "
+"новый файл firmware."
#: scannerdrake:233
#, c-format
@@ -3311,28 +3336,25 @@ msgid ""
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s должен быть настроен при помощи printerdrake.\n"
-"Вы можете запустить printerdrake из Центра управления %s в разделе Оборудование."
+"Вы можете запустить printerdrake из Центра управления %s в разделе "
+"Оборудование."
#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Настраиваются модули ядра..."
-#: scannerdrake:330
-#: scannerdrake:337
-#: scannerdrake:367
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Автоопределение доступных портов"
-#: scannerdrake:331
-#: scannerdrake:377
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Выбор устройства"
-#: scannerdrake:332
-#: scannerdrake:378
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Выберите устройство, к которому подключён ваш %s"
@@ -3342,8 +3364,7 @@ msgstr "Выберите устройство, к которому подклю
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Замечание: параллельные порты автоматически не определяются)"
-#: scannerdrake:335
-#: scannerdrake:380
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "выберите устройство"
@@ -3353,8 +3374,7 @@ msgstr "выберите устройство"
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Выполняется поиск сканеров..."
-#: scannerdrake:405
-#: scannerdrake:412
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Внимание!"
@@ -3364,33 +3384,49 @@ msgstr "Внимание!"
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
-"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n"
"\n"
-"Необходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. "
+"Необходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
-#: scannerdrake:407
-#: scannerdrake:416
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
-msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it."
-msgstr "Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s\" чтобы прочесть."
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s"
+"\" чтобы прочесть."
-#: scannerdrake:409
-#: scannerdrake:418
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
-msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
-msgstr "После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"Kooka\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"Kooka"
+"\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."
#: scannerdrake:413
#, c-format
-msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. "
-msgstr "Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка чтобы заставить его работать. "
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка "
+"чтобы заставить его работать. "
#: scannerdrake:414
#, c-format
-msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
-msgstr "Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне Scannerdrake или он некорректно работает, "
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне "
+"Scannerdrake или он некорректно работает, "
#: scannerdrake:415
#, c-format
@@ -3406,10 +3442,12 @@ msgstr "Поздравляем!"
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu."
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Ваш %s был настроен.\n"
-"Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"Kooka\" из меню приложений Мультимедиа/Графика."
+"Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"Kooka\" из "
+"меню приложений Мультимедиа/Графика."
#: scannerdrake:446
#, c-format
@@ -3437,8 +3475,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"доступен в вашей системе.\n"
-#: scannerdrake:450
-#: scannerdrake:453
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Не найдены сканеры, доступные в вашей системе.\n"
@@ -3468,14 +3505,12 @@ msgstr "Установить/Обновить firmware файлы"
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Общий доступ к сканеру"
-#: scannerdrake:545
-#: scannerdrake:710
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Все удалённые машины"
-#: scannerdrake:557
-#: scannerdrake:860
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Эта машина"
@@ -3487,13 +3522,21 @@ msgstr "Общий доступ к сканеру"
#: scannerdrake:597
#, c-format
-msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines."
-msgstr "Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин."
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны "
+"быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин."
#: scannerdrake:598
#, c-format
-msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine."
-msgstr "Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть доступны на этой машине"
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть "
+"доступны на этой машине"
#: scannerdrake:601
#, c-format
@@ -3505,8 +3548,7 @@ msgstr "Сканеры этой машины доступны для други
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Общий доступ к сканеру для хостов:"
-#: scannerdrake:608
-#: scannerdrake:625
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Удаленные машины отсутствуют"
@@ -3521,68 +3563,57 @@ msgstr "Использовать сканеры на удалённых комп
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Использовать сканеры хостов: "
-#: scannerdrake:647
-#: scannerdrake:719
-#: scannerdrake:869
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Общий доступ к локальным сканерам"
#: scannerdrake:648
#, c-format
-msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:"
-msgstr "Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые сканеры:"
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые "
+"сканеры:"
-#: scannerdrake:659
-#: scannerdrake:809
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Добавить хост"
-#: scannerdrake:665
-#: scannerdrake:815
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Редактировать выбранный хост"
-#: scannerdrake:674
-#: scannerdrake:824
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Удалить выбранный хост"
-#: scannerdrake:683
-#: scannerdrake:833
+#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: scannerdrake:698
-#: scannerdrake:706
-#: scannerdrake:711
-#: scannerdrake:757
-#: scannerdrake:848
-#: scannerdrake:856
-#: scannerdrake:861
-#: scannerdrake:907
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Имя/IP адрес хоста:"
-#: scannerdrake:720
-#: scannerdrake:870
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Выберите хост, на котором должны быть доступны локальные сканеры"
-#: scannerdrake:731
-#: scannerdrake:881
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Вы должны ввести имя хоста или IP адрес.\n"
-#: scannerdrake:742
-#: scannerdrake:892
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Этот хост уже есть в списке, его нельзя добавить снова.\n"
@@ -3608,8 +3639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Хотите установить пакет saned?"
-#: scannerdrake:959
-#: scannerdrake:963
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети."
@@ -3617,7 +3647,9 @@ msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети."
#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования ваших сканеров."
+msgstr ""
+"Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования "
+"ваших сканеров."
#: service_harddrake:126
#, c-format
@@ -3677,4 +3709,3 @@ msgstr "Настройка языковых и региональных пара
#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Региональные настройки"
-
class="hl esc">\"%s\":" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:713 #, c-format msgid "Group name:" msgstr "Název skupiny:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:714 #, c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:716 #, c-format msgid "Media limit:" msgstr "Omezení zdroje:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:721 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:728 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:926 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1115 #, c-format msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:722 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:788 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:930 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:723 #, c-format msgid "Hosts:" msgstr "Počítače:" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:757 #, c-format msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Nastavit paralelní urpmi (distribuované spouštění urpmi)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:761 #, c-format msgid "Media limit" msgstr "Omezení zdrojů" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:762 #, c-format msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:772 ../Rpmdrake/gui.pm:687 #: ../Rpmdrake/pkg.pm:100 ../Rpmdrake/pkg.pm:130 ../Rpmdrake/pkg.pm:170 #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:77 #, c-format msgid "(none)" msgstr "(žádná)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:792 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:800 #, c-format msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 #, c-format msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Správa klíčů pro digitální podpisy balíčků" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:822 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1036 #, c-format msgid "Medium" msgstr "Zdroj" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:829 #, c-format msgid "" "_:cryptographic keys\n" "Keys" msgstr "Klíče" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 #, c-format msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "název nenalezen, klíč není na seznamu!" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:866 #, c-format msgid "Add a key" msgstr "Přidá klíč" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:879 #, c-format msgid "Choose a key for adding to the medium %s" msgstr "Vyberte klíč pro zdroj %s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:885 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:907 #, c-format msgid "Remove a key" msgstr "Odebrat klíč" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:908 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" "(name of the key: %s)" msgstr "" "Opravdu chcete odebrat klíč %s pro zdroj %s?\n" "(název klíče je: %s)" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:947 #, c-format msgid "Configure media" msgstr "Nastavit zdroje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:954 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 ../rpmdrake:347 ../rpmdrake:350 #: ../rpmdrake:355 ../rpmdrake:368 ../rpmdrake:369 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:369 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Konec" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../rpmdrake:369 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 #, fuzzy, c-format msgid "/_Update" msgstr "Aktualizovat" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:956 #, fuzzy, c-format msgid "<control>U" msgstr "<control>Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:957 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #: ../rpmdrake:344 ../rpmdrake:372 ../rpmdrake:376 ../rpmdrake:380 #: ../rpmdrake:419 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/V_olby" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #, fuzzy, c-format msgid "/_Global options" msgstr "Globální nastavení..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:958 #, fuzzy, c-format msgid "<control>G" msgstr "<control>Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, fuzzy, c-format msgid "/_Add media" msgstr "/Akt_ualizovat zdroje" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:959 #, fuzzy, c-format msgid "<control>A" msgstr "<control>Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 #, fuzzy, c-format msgid "/Manage _keys" msgstr "Správa klíčů..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:960 #, fuzzy, c-format msgid "<control>K" msgstr "<control>Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, fuzzy, c-format msgid "/_Parallel" msgstr "Paralelní..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:961 #, fuzzy, c-format msgid "<control>P" msgstr "<control>Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, fuzzy, c-format msgid "/P_roxy" msgstr "Proxy..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 #, fuzzy, c-format msgid "<control>R" msgstr "<control>Q" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 #: ../rpmdrake:384 ../rpmdrake:385 ../rpmdrake:386 ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Nápo_věda" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 ../rpmdrake:385 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../rpmdrake:387 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikaci..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 ../rpmdrake:390 #, fuzzy, c-format msgid "Rpmdrake" msgstr "O aplikaci Rpmdrake" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:972 ../rpmdrake:392 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright ©%s by Mandriva" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:394 #, c-format msgid "Rpmdrake is Mandriva Linux package management tool." msgstr "Rpmdrake je nástroj pro správu balíčků distribuce Mandriva Linux." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:396 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:401 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>\n" "Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n" "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1034 ../Rpmdrake/pkg.pm:214 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Povolen" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1035 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Type" msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1078 #, c-format msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now ?" msgstr "" "Aby byl tento zdroj použitelný, je třeba jej aktualizovat. Chcete jej " "aktualizovat nyní?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1083 #, c-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nelze aktualizovat zdroj, byly nahlášeny chyby:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1109 #, fuzzy, c-format msgid "Edit" msgstr "Upravit..." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 ../Rpmdrake/init.pm:142 #: ../gurpmi.addmedia:99 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Mohu pokračovat?" #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1146 #, c-format msgid "" "Welcome to the Software Media Manager!\n" "\n" "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" "your computer. They will then be available to install new software package\n" "or to perform updates." msgstr "" "Vítá vás Správce zdrojů balíčků!\n" "\n" "Tento nástroj vám pomůže nastavit zdroje balíčků, které si přejete na vašem\n" "počítači používat. Tyto zdroje budou k dispozici při instalaci nových\n" "balíčků software nebo při jejich aktualizaci." #: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1162 #, c-format msgid "" "Packages database is locked. Please close other applications\n" "working with packages database (do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?)." msgstr "" "Databáze balíčků je zamčená. Zavřete prosím jiné aplikace,\n" "které s databází balíčků pracují. (Můžete mít otevřený správce\n" "zdrojů software na jiné ploše, nebo je možné, že právě také\n" "instalujete balíčky.)" #: ../Rpmdrake/formatting.pm:80 #, c-format msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../Rpmdrake/gui.pm:81 ../Rpmdrake/gui.pm:155 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Důležitost: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:82 ../Rpmdrake/gui.pm:163 #, c-format msgid "Reason for update: " msgstr "Důvod pro aktualizaci: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:86 #, c-format msgid "Security advisory" msgstr "Bezpečnostní informace" #: ../Rpmdrake/gui.pm:94 ../Rpmdrake/gui.pm:165 #, c-format msgid "No description" msgstr "Žádný popis" #: ../Rpmdrake/gui.pm:97 #, c-format msgid "Details:" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:100 ../Rpmdrake/gui.pm:150 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Verze: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:103 ../Rpmdrake/gui.pm:145 #, c-format msgid "Currently installed version: " msgstr "Nyní nainstalovaná verze: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:106 ../Rpmdrake/gui.pm:151 #, c-format msgid "Architecture: " msgstr "Architektura: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Velikost: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:107 ../Rpmdrake/gui.pm:152 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s kB" #: ../Rpmdrake/gui.pm:108 ../Rpmdrake/gui.pm:144 ../rpmdrake.pm:838 #, c-format msgid "Medium: " msgstr "Zdroj: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:114 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Soubory:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:118 ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:137 #: ../Rpmdrake/gui.pm:139 ../Rpmdrake/pkg.pm:136 #, c-format msgid "(Not available)" msgstr "(Není k dispozici)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:122 #, c-format msgid "Changelog:" msgstr "Změny:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:134 #, c-format msgid "Files:\n" msgstr "Soubory:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:139 #, c-format msgid "Changelog:\n" msgstr "Změny:\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:149 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Název: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:159 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Shrnutí: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:165 #, c-format msgid "Description: " msgstr "Popis: " #: ../Rpmdrake/gui.pm:359 ../Rpmdrake/pkg.pm:681 ../rpmdrake.pm:762 #: ../rpmdrake.pm:877 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../Rpmdrake/gui.pm:359 #, c-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" #: ../Rpmdrake/gui.pm:453 ../Rpmdrake/gui.pm:482 ../Rpmdrake/gui.pm:484 #, c-format msgid "More information on package..." msgstr "Více informací o balíčku..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:447 #, c-format msgid "Please choose" msgstr "Prosím vyberte" #: ../Rpmdrake/gui.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is needed:" msgstr "Je třeba jeden z následujících balíčků:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:448 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:" #. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button #: ../Rpmdrake/gui.pm:462 ../Rpmdrake/gui.pm:467 #, c-format msgid "More info" msgstr "Více informací" #: ../Rpmdrake/gui.pm:469 #, c-format msgid "Information on packages" msgstr "Informace o balíčcích" #: ../Rpmdrake/gui.pm:502 #, c-format msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Je třeba odstranit některé další balíčky" #: ../Rpmdrake/gui.pm:503 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n" "removed:" msgstr "Kvůli jejich závislostem je třeba odstranit také následující balíčky:" #: ../Rpmdrake/gui.pm:509 ../Rpmdrake/gui.pm:518 #, c-format msgid "Some packages can't be removed" msgstr "Některé balíčky nelze odstranit" #: ../Rpmdrake/gui.pm:510 #, c-format msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Odstranění těchto balíčků by poškodilo váš systém, omlouváme se:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:519 ../Rpmdrake/gui.pm:586 #, c-format msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n" "unselected now:\n" "\n" msgstr "" "Kvůli jejich závislostem je třeba nyní zrušit výběr následujících\n" "balíčků:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:548 #, c-format msgid "Additional packages needed" msgstr "Jsou potřeba další balíčky" #: ../Rpmdrake/gui.pm:549 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n" "to be installed:\n" "\n" msgstr "" "Aby byly splněny závislosti, je třeba nainstalovat také následující\n" "balíčky:\n" "\n" #: ../Rpmdrake/gui.pm:563 #, c-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (patří do přeskakovaných)" #: ../Rpmdrake/gui.pm:567 #, fuzzy, c-format msgid "One package cannot be installed" msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat" #: ../Rpmdrake/gui.pm:567 #, c-format msgid "Some packages can't be installed" msgstr "Některé balíčky nelze nainstalovat" #: ../Rpmdrake/gui.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Promiňte, ale následující balíčky nelze vybrat:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:570 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, the following packages can't be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Promiňte, ale následující balíčky nelze vybrat:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/gui.pm:585 ../Rpmdrake/pkg.pm:563 #, c-format msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Některé balíčky musí být odebrány" #: ../Rpmdrake/gui.pm:616 #, c-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Chyba: %s vypadá, že je připojen pouze ke čtení." #: ../Rpmdrake/gui.pm:620 #, c-format msgid "You need to select some packages first." msgstr "Musíte nejprve vybrat nějaké balíčky." #: ../Rpmdrake/gui.pm:625 #, c-format msgid "Too many packages are selected" msgstr "Je vybráno příliš mnoho balíčků" #: ../Rpmdrake/gui.pm:626 #, c-format msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Varování: Zdá se, že se pokoušíte přidat takové množství\n" "balíčků, že vám během instalace nebo po ní může dojít místo\n" "na disku; to je velmi nebezpečné a proto by se mělo\n" "postupovat opatrně.\n" "\n" "Opravdu chcete nainstalovat všechny vybrané balíčky?" #: ../Rpmdrake/gui.pm:652 ../Rpmdrake/pkg.pm:250 #, c-format msgid "Fatal error" msgstr "Fatální chyba" #: ../Rpmdrake/gui.pm:653 ../Rpmdrake/pkg.pm:251 #, c-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Vyskytla se fatální chyba: %s." #: ../Rpmdrake/gui.pm:671 #, c-format msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..." #: ../Rpmdrake/gui.pm:689 #, c-format msgid "No update" msgstr "Žádná aktualizace" #: ../Rpmdrake/gui.pm:713 ../rpmdrake:229 #, c-format msgid "All" msgstr "Vše" #: ../Rpmdrake/gui.pm:722 ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "Upgradable" msgstr "Lze aktualizovat" #: ../Rpmdrake/gui.pm:722 ../rpmdrake:132 #, c-format msgid "Addable" msgstr "Lze přidat" #: ../Rpmdrake/gui.pm:742 #, c-format msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Popis tohoto balíčku není k dispozici\n" #: ../Rpmdrake/icon.pm:35 #, c-format msgid "Accessibility" msgstr "Zpřístupnění" #: ../Rpmdrake/icon.pm:36 ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 ../Rpmdrake/icon.pm:40 #, c-format msgid "Archiving" msgstr "Archivování" #: ../Rpmdrake/icon.pm:37 #, c-format msgid "Backup" msgstr "Zálohování" #: ../Rpmdrake/icon.pm:38 #, c-format msgid "Cd burning" msgstr "Vypalování CD" #: ../Rpmdrake/icon.pm:39 #, c-format msgid "Compression" msgstr "Komprimace" #: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:57 #: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:110 #: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/pkg.pm:77 #, c-format msgid "Other" msgstr "Jiné" #: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 #, c-format msgid "Books" msgstr "Knihy" #: ../Rpmdrake/icon.pm:42 #, c-format msgid "Computer books" msgstr "Počítačová literatura" #: ../Rpmdrake/icon.pm:43 #, c-format msgid "Faqs" msgstr "Často kladené otázky" #: ../Rpmdrake/icon.pm:44 #, c-format msgid "Howtos" msgstr "Návody" #: ../Rpmdrake/icon.pm:45 #, c-format msgid "Literature" msgstr "Literatura" #: ../Rpmdrake/icon.pm:47 #, c-format msgid "Communications" msgstr "Komunikace" #: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:52 #, c-format msgid "Databases" msgstr "Databáze" #: ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 ../Rpmdrake/icon.pm:51 #: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 #: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 #: ../Rpmdrake/icon.pm:174 #, c-format msgid "Development" msgstr "Vývoj" #: ../Rpmdrake/icon.pm:50 #, c-format msgid "C" msgstr "C" #: ../Rpmdrake/icon.pm:51 #, c-format msgid "C++" msgstr "C++" #: ../Rpmdrake/icon.pm:53 #, c-format msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME a GTK+" #: ../Rpmdrake/icon.pm:54 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: ../Rpmdrake/icon.pm:55 #, c-format msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE a Qt" #: ../Rpmdrake/icon.pm:56 #, c-format msgid "Kernel" msgstr "Jádro" #: ../Rpmdrake/icon.pm:58 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: ../Rpmdrake/icon.pm:59 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: ../Rpmdrake/icon.pm:60 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:149 #, c-format msgid "X11" msgstr "X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:62 #, c-format msgid "Editors" msgstr "Editory" #: ../Rpmdrake/icon.pm:63 #, c-format msgid "Education" msgstr "Vzdělávání" #: ../Rpmdrake/icon.pm:64 #, c-format msgid "Emulators" msgstr "Emulátory" #: ../Rpmdrake/icon.pm:65 #, c-format msgid "File tools" msgstr "Souborové nástroje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:66 ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:71 #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 ../Rpmdrake/icon.pm:73 ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Games" msgstr "Hry" #: ../Rpmdrake/icon.pm:67 #, c-format msgid "Adventure" msgstr "Dobrodružné" #: ../Rpmdrake/icon.pm:68 #, c-format msgid "Arcade" msgstr "Arkády" #: ../Rpmdrake/icon.pm:69 #, c-format msgid "Boards" msgstr "Stolní hry" #: ../Rpmdrake/icon.pm:70 #, c-format msgid "Cards" msgstr "Karty" #: ../Rpmdrake/icon.pm:72 #, c-format msgid "Puzzles" msgstr "Hlavolamy" #: ../Rpmdrake/icon.pm:73 #, c-format msgid "Sports" msgstr "Sporty" #: ../Rpmdrake/icon.pm:74 #, c-format msgid "Strategy" msgstr "Strategie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:79 #: ../Rpmdrake/icon.pm:80 ../Rpmdrake/icon.pm:83 ../Rpmdrake/icon.pm:86 #: ../Rpmdrake/icon.pm:89 ../Rpmdrake/icon.pm:90 ../Rpmdrake/icon.pm:93 #: ../Rpmdrake/icon.pm:96 #, c-format msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafické prostředí" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:78 #, c-format msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: ../Rpmdrake/icon.pm:79 #, c-format msgid "FVWM based" msgstr "Založené na FVWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:82 #, c-format msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:85 #, c-format msgid "Icewm" msgstr "IceWM" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:88 #, c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:92 #, c-format msgid "Sawfish" msgstr "Sawfish" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:95 #, c-format msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: #: ../Rpmdrake/icon.pm:98 #, c-format msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: ../Rpmdrake/icon.pm:99 #, c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:100 #, c-format msgid "Monitoring" msgstr "Sledování" #: ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:102 #, c-format msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: ../Rpmdrake/icon.pm:102 ../Rpmdrake/icon.pm:153 #, c-format msgid "Video" msgstr "Video" #: ../Rpmdrake/icon.pm:103 ../Rpmdrake/icon.pm:104 ../Rpmdrake/icon.pm:105 #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 ../Rpmdrake/icon.pm:107 ../Rpmdrake/icon.pm:108 #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 ../Rpmdrake/icon.pm:133 #, c-format msgid "Networking" msgstr "Sítě" #: ../Rpmdrake/icon.pm:104 #, c-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../Rpmdrake/icon.pm:105 #, c-format msgid "File transfer" msgstr "Přenos souboru" #: ../Rpmdrake/icon.pm:106 #, c-format msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../Rpmdrake/icon.pm:107 #, c-format msgid "Instant messaging" msgstr "Okamžitá výměna zpráv" #: ../Rpmdrake/icon.pm:108 ../Rpmdrake/icon.pm:179 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../Rpmdrake/icon.pm:109 #, c-format msgid "News" msgstr "Diskusní skupiny" #: ../Rpmdrake/icon.pm:111 #, c-format msgid "Remote access" msgstr "Vzdálený přístup" #: ../Rpmdrake/icon.pm:112 #, c-format msgid "WWW" msgstr "WWW" #: ../Rpmdrake/icon.pm:113 #, c-format msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: ../Rpmdrake/icon.pm:114 #, c-format msgid "Public Keys" msgstr "Veřejné klíče" #: ../Rpmdrake/icon.pm:115 #, c-format msgid "Publishing" msgstr "Publikování" #: ../Rpmdrake/icon.pm:116 ../Rpmdrake/icon.pm:117 ../Rpmdrake/icon.pm:118 #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 #, c-format msgid "Sciences" msgstr "Vědy" #: ../Rpmdrake/icon.pm:117 #, c-format msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:118 #, c-format msgid "Biology" msgstr "Biologie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:119 #, c-format msgid "Chemistry" msgstr "Chemie" #: ../Rpmdrake/icon.pm:120 #, c-format msgid "Computer science" msgstr "Počítačová věda" #: ../Rpmdrake/icon.pm:121 #, c-format msgid "Geosciences" msgstr "Geovědy" #: ../Rpmdrake/icon.pm:122 #, c-format msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:124 #, c-format msgid "Physics" msgstr "Fyzika" #: ../Rpmdrake/icon.pm:125 #, c-format msgid "Shells" msgstr "Shelly" #: ../Rpmdrake/icon.pm:126 #, c-format msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 ../Rpmdrake/icon.pm:129 #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 #: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 #, c-format msgid "System" msgstr "Systém" #: ../Rpmdrake/icon.pm:128 #, c-format msgid "Base" msgstr "Základ" #: ../Rpmdrake/icon.pm:129 #, c-format msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 #: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:157 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: ../Rpmdrake/icon.pm:131 #, c-format msgid "Boot and Init" msgstr "Zavádění a inicializace" #: ../Rpmdrake/icon.pm:132 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../Rpmdrake/icon.pm:135 #, c-format msgid "Packaging" msgstr "Balíčky" #: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:145 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Tisk" #: ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 ../Rpmdrake/icon.pm:139 #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../Rpmdrake/icon.pm:138 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzole" #: ../Rpmdrake/icon.pm:139 #, c-format msgid "True type" msgstr "True type" #: ../Rpmdrake/icon.pm:140 #, c-format msgid "Type1" msgstr "Type1" #: ../Rpmdrake/icon.pm:141 #, c-format msgid "X11 bitmap" msgstr "Bitmapa X11" #: ../Rpmdrake/icon.pm:142 #, c-format msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizace" #: ../Rpmdrake/icon.pm:143 #, c-format msgid "Kernel and hardware" msgstr "Jádro a hardware" #: ../Rpmdrake/icon.pm:144 #, c-format msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" #: ../Rpmdrake/icon.pm:146 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Servery" #: ../Rpmdrake/icon.pm:150 #, c-format msgid "Terminals" msgstr "Terminály" #: ../Rpmdrake/icon.pm:151 #, c-format msgid "Text tools" msgstr "Textové nástroje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:152 #, c-format msgid "Toys" msgstr "Hračky" #: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:158 #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Pracovní stanice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:158 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: ../Rpmdrake/icon.pm:160 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Hry" #: ../Rpmdrake/icon.pm:161 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetová stanice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:162 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediální stanice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:163 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Síťový počítač (klient)" #: ../Rpmdrake/icon.pm:164 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kancelářská stanice" #: ../Rpmdrake/icon.pm:165 #, c-format msgid "Scientific Workstation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169 #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafické prostředí" #: ../Rpmdrake/icon.pm:168 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Pracovní stanice s GNOME" #: ../Rpmdrake/icon.pm:169 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm desktop" #: ../Rpmdrake/icon.pm:170 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Pracovní stanice s KDE" #: ../Rpmdrake/icon.pm:171 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Další grafické desktopy" #: ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 ../Rpmdrake/icon.pm:177 #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 ../Rpmdrake/icon.pm:180 #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: ../Rpmdrake/icon.pm:176 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: ../Rpmdrake/icon.pm:177 #, c-format msgid "Database" msgstr "Databáze" #: ../Rpmdrake/icon.pm:178 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../Rpmdrake/icon.pm:180 #, c-format msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "" #: ../Rpmdrake/icon.pm:181 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Síťový server" #: ../Rpmdrake/icon.pm:182 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../Rpmdrake/init.pm:39 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Použití: %s [VOLBY]..." #: ../Rpmdrake/init.pm:40 #, c-format msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:41 #, c-format msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first zobrazí v okně s popisem změnové záznamy před " "seznamem souborů" #: ../Rpmdrake/init.pm:42 #, c-format msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. omezí se na zadané zdroje" #: ../Rpmdrake/init.pm:43 #, c-format msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew navrhne sloučit všechny nalezené soubory .rpmnew/." "rpmsave" #: ../Rpmdrake/init.pm:44 #, c-format msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=MODE nastaví režim (install (výchozí), remove, update)" #: ../Rpmdrake/init.pm:45 #, c-format msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:46 #, c-format msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation nebude se ptát na první potvrzení v režimu " "aktualizace" #: ../Rpmdrake/init.pm:47 #, c-format msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update nebude aktualizovat zdroje při spuštění" #: ../Rpmdrake/init.pm:48 #, c-format msgid " --no-verify-rpm don't verify packages signatures" msgstr " --no-verify-rpm nebude kontrolovat podpisy balíčků" #: ../Rpmdrake/init.pm:49 #, c-format msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host přepne se do paralelního režimu, použije skupinu " "\"alias\", použije počítač \"host\" pro zobrazení potřebných závislostí" #: ../Rpmdrake/init.pm:50 #, c-format msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. zobrazí pouze tyto balíčky" #: ../Rpmdrake/init.pm:51 #, c-format msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. předvybere tyto balíčky" #: ../Rpmdrake/init.pm:52 #, c-format msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:53 #, c-format msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků " "rpm a databázi urpmi." #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, c-format msgid " --root force to run as root" msgstr " --root vynutí si spuštění pod uživatelem root" #: ../Rpmdrake/init.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "(Deprecated)" msgstr "Vybraný" #: ../Rpmdrake/init.pm:55 #, c-format msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root vynutí si spuštění pod uživatelem root" #: ../Rpmdrake/init.pm:56 #, c-format msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg spustí vyhledávání balíčku \"pkg\"" #: ../Rpmdrake/init.pm:57 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje.\n" #: ../Rpmdrake/init.pm:133 #, c-format msgid "Running in user mode" msgstr "Běh v uživatelském režimu" #: ../Rpmdrake/init.pm:134 #, c-format msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Spouštíte tento program jako běžný uživatel.\n" "Nebudete moci provádět úpravy vašeho systému,\n" "můžete však prohlížet vaši stávající databázi." #: ../Rpmdrake/init.pm:141 ../Rpmdrake/init.pm:166 #, c-format msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: ../Rpmdrake/init.pm:146 #, c-format msgid "" "Welcome to the software removal tool!\n" "\n" "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" "your computer." msgstr "" "Vítejte v nástroji na odebírání balíčků!\n" "\n" "Tento nástroj vám pomůže vybrat, které balíčky chcete odstranit ze svého\n" "počítače." #: ../Rpmdrake/init.pm:151 #, c-format msgid "" "Welcome to %s!\n" "\n" "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" "computer." msgstr "" "Vítejte v aplikaci %s!\n" "\n" "Tento nástroj vám pomůže vybrat aktualizace, které chcete instalovat na\n" "vašem počítači." #: ../Rpmdrake/init.pm:156 #, c-format msgid "Welcome to the software installation tool!" msgstr "Vítejte v nástroji pro instalaci software!" #: ../Rpmdrake/init.pm:157 #, c-format msgid "" "Welcome to the software installation tool!\n" "\n" "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" "you want to install on your computer." msgstr "" "Vítejte v nástroji pro instalaci software!\n" "\n" "Vaše distribuce Mandriva Linux je dodávána s několika tisíci balíčků " "software\n" "na CD-ROM nebo DVD. Tento nástroj vám pomůže vybrat, který software\n" "chcete na svém počítači nainstalovat." #: ../Rpmdrake/init.pm:168 #, c-format msgid "The software installation tool can set up media sources." msgstr "" #: ../Rpmdrake/init.pm:169 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to add media sources now?" msgstr "Opravdu chcete odstranit zdroj \"%s\"?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:194 ../Rpmdrake/pkg.pm:563 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:195 #, c-format msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je třeba kontaktovat zrcadlo a stáhnout poslední informace o balíčcích\n" "k aktualizaci. Ověřte prosím, zda vaše síť běží v pořádku.\n" "\n" "Mohu pokračovat?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:199 #, c-format msgid "Do not ask me next time" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:208 #, c-format msgid "Already existing update media" msgstr "Již existující zdroj pro aktualizaci" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Máte již nastaven alespoň jeden zdroj pro aktualizaci, všechny\n" "jsou však právě vypnuty. Spusťte Správce zdrojů software a alespoň\n" "jeden zapněte (zaškrtněte políčko ve sloupci Povolen?).\n" "\n" "Poté znovu spusťte %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:220 #, c-format msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Jak ručně vybrat vaše zrcadlo" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:221 #, c-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Své požadované zrcadlo si můžete zvolit také ručně; chcete-li tak\n" "učinit, spusťte aplikaci Správce zdrojů software, a přidejte zdroj\n" "`Bezpečnostní aktualizace'.\n" "\n" "Poté znovu spusťte aplikaci %s." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 ../Rpmdrake/pkg.pm:748 #: ../rpmdrake.pm:334 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Prosím počkejte" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalace balíčku..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 ../Rpmdrake/pkg.pm:578 ../Rpmdrake/pkg.pm:748 #, c-format msgid "Initializing..." msgstr "Inicializuji..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:285 #, fuzzy, c-format msgid "Reading updates description" msgstr "v popisech" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:291 ../Rpmdrake/pkg.pm:367 #, c-format msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:297 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Prosím počkejte, vypisuji balíčky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:334 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Prosím počkejte, hledám dostupné balíčky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:454 #, c-format msgid "Upgrade information" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:456 #, c-format msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Tyto balíčky obsahují informace o aktualizaci" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about this package" msgstr "Více informací o balíčku..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:467 #, fuzzy, c-format msgid "Upgrade information about package %s" msgstr "Více informací o balíčku... [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:483 #, c-format msgid "Could not create temporary directory '%s'" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:491 ../Rpmdrake/pkg.pm:725 #, c-format msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Všechny požadované balíčky byly úspěšně nainstalovány." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:495 ../Rpmdrake/pkg.pm:701 #, c-format msgid "Problem during installation" msgstr "Při instalaci nastaly problémy" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:496 ../Rpmdrake/pkg.pm:515 ../Rpmdrake/pkg.pm:703 #, c-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Při instalaci balíčků došlo k chybě:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:514 ../Rpmdrake/pkg.pm:691 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalace selhala" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:544 #, c-format msgid "Unable to get source packages." msgstr "Nelze získat balíčky se zdroji." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:545 #, c-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Nelze získat zdrojové balíčky, promiňte. %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:546 ../Rpmdrake/pkg.pm:694 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Nahlášené chyby:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:560 #, fuzzy, c-format msgid "The following package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček" msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček" msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:565 #, c-format msgid "Remove one package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Odebrat klíč" msgstr[1] "Odebrat klíč" msgstr[2] "Odebrat klíč" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:567 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Následující balíčky musí být odebrány, aby jiné mohly být aktualizovány:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Mohu pokračovat?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Následující balíčky musí být odstraněny, aby bylo možné jiné aktualizovat:\n" "%s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:568 #, fuzzy, c-format msgid "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Mohu pokračovat?" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:577 #, c-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:578 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect all" msgstr "Vybrat vše" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:592 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing package installation transaction..." msgstr "Připravuji instalaci balíčků..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Instaluji balíček '%s' (%s/%s)..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:595 #, c-format msgid "Total: %s/%s" msgstr "" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:623 ../Rpmdrake/pkg.pm:710 ../Rpmdrake/pkg.pm:730 #: ../rpmdrake.pm:749 ../rpmdrake.pm:836 ../rpmdrake.pm:860 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:628 ../Rpmdrake/pkg.pm:633 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Stahuje se balíček `%s'..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:635 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% z %s hotovo, ETA = %s, rychlost = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:636 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% hotovo, rychlost = %s" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:669 #, c-format msgid "Change medium" msgstr "Změnit zdroj" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:670 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Vložte prosím médium nazvané \"%s\" do zařízení [%s]" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:674 #, c-format msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Kontrolují se podpisy balíčků..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:693 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "\n" "You may want to update your media database." msgstr "" "Instalace selhala, některé soubory chybí:\n" "%s\n" "\n" "Možná by se měla aktualizovat vaše databáze zdrojů." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:702 #, fuzzy, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Instalace selhala" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:711 #, c-format msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "Fatální chyba: nebyly nalezeny žádné balíčky k instalaci, promiňte." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:720 #, c-format msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Instalace byla dokončena; vše bylo nainstalováno správně.\n" "\n" "Některé soubory s nastavením byly vytvořeny s příponou `.rpmnew' nebo\n" "`.rpmsave'. Některé z nich můžete nyní prozkoumat a rozhodnout, co s nimi:" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:748 ../Rpmdrake/pkg.pm:764 #, c-format msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Prosím počkejte, odebírám balíčky..." #: ../Rpmdrake/pkg.pm:777 #, c-format msgid "Problem during removal" msgstr "Problém při odebírání" #: ../Rpmdrake/pkg.pm:778 #, c-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Při odstraňování balíčků došlo k chybě:\n" "\n" "%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:78 #, c-format msgid "Inspecting %s" msgstr "Prohlížím %s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:102 #, c-format msgid "Changes:" msgstr "Změny:" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:111 #, c-format msgid "" "You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " "unsure, keep the current file (\"%s\")." msgstr "" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:112 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 #, c-format msgid "Remove .%s" msgstr "Odebrat .%s" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:121 #, c-format msgid "Use .%s as main file" msgstr "Použít .%s jako hlavní soubor" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:125 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nedělat nic" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:156 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalace dokončena" #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:171 #, c-format msgid "Inspect..." msgstr "Prozkoumat..." #: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:189 ../rpmdrake:68 #, c-format msgid "Please wait, searching..." msgstr "Prosím počkejte, hledám..." #: ../gurpmi.addmedia:84 #, fuzzy, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "chybné <url> (pro lokální adresář musí být cesta absolutní)\n" #: ../gurpmi.addmedia:89 #, c-format msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" msgstr "Nelze přidat zdroj, chybné nebo chybějící parametry" #: ../gurpmi.addmedia:103 #, c-format msgid "" "You are about to add new packages media, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Chystáte se přidat nový zdroj s balíčky, %s.\n" "To znamená, že budete moci do vašeho systému instalovat nové\n" "balíčky se software z tohoto zdroje." #: ../gurpmi.addmedia:106 #, c-format msgid "" "You are about to add a new packages medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Chystáte se přidat nový zdroj s balíčky, %s.\n" "To znamená, že budete moci do vašeho systému instalovat nové\n" "balíčky se software z tohoto zdroje." #: ../gurpmi.addmedia:131 #, c-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Zdroj %s byl úspěšně přidán." #: ../gurpmi.addmedia:132 #, c-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Zdroj `%s' byl úspěšně přidán." #: ../rpmdrake:56 ../rpmdrake:131 #, c-format msgid "Search results" msgstr "Výsledky hledání" #: ../rpmdrake:73 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Selected" msgstr "Vybraný" #: ../rpmdrake:134 #, c-format msgid "Not selected" msgstr "Nevybrán" #: ../rpmdrake:142 #, c-format msgid "Search results (none)" msgstr "Výsledky hledání (žádné)" #: ../rpmdrake:165 #, c-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Vybráno: %s / Volné místo na disku: %s" #: ../rpmdrake:166 #, c-format msgid "Selected size: %d MB" msgstr "Velikost výběru: %d MB" #: ../rpmdrake:230 #, c-format msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: ../rpmdrake:231 #, c-format msgid "Non installed" msgstr "Nenainstalováno" #: ../rpmdrake:232 #, c-format msgid "%s choices" msgstr "Volby %s" #: ../rpmdrake:232 #, c-format msgid "Mandriva Linux choices" msgstr "Volby Mandriva Linux" #: ../rpmdrake:234 #, c-format msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Všechny balíčky, abecedně" #: ../rpmdrake:235 #, c-format msgid "All packages, by update availability" msgstr "Všechny balíčky, podle dostupnosti aktualizace" #: ../rpmdrake:236 #, c-format msgid "All packages, by size" msgstr "Všechny balíčky, podle velikosti" #: ../rpmdrake:237 #, c-format msgid "All packages, by selection state" msgstr "Všechny balíčky, podle stavu výběru" #: ../rpmdrake:238 #, c-format msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Pouze listy, tříděné podle data instalace" #: ../rpmdrake:239 #, c-format msgid "All packages, by group" msgstr "Všechny balíčky, podle skupiny" #: ../rpmdrake:241 #, fuzzy, c-format msgid "Backports" msgstr "Zálohování" #: ../rpmdrake:242 #, c-format msgid "All updates" msgstr "Všechny aktualizace" #: ../rpmdrake:243 #, c-format msgid "Security updates" msgstr "Bezpečnostní aktualizace" #: ../rpmdrake:244 #, c-format msgid "Bugfixes updates" msgstr "Opravy chyb" #: ../rpmdrake:245 #, c-format msgid "Normal updates" msgstr "Běžné aktualizace" #: ../rpmdrake:300 ../rpmdrake:305 #, c-format msgid "in names" msgstr "v názvech" #: ../rpmdrake:301 #, c-format msgid "in descriptions" msgstr "v popisech" #: ../rpmdrake:302 #, fuzzy, c-format msgid "in summaries" msgstr "v názvech" #: ../rpmdrake:303 #, c-format msgid "in file names" msgstr "v názvech souborů" #: ../rpmdrake:344 #, c-format msgid "/_Auto solve dependancies" msgstr "" #: ../rpmdrake:345 #, c-format msgid "/Do _not remove any package from the cache" msgstr "" #: ../rpmdrake:351 #, c-format msgid "/_Update media" msgstr "/Akt_ualizovat zdroje" #: ../rpmdrake:355 #, c-format msgid "/_Reset the selection" msgstr "/Nulovat výbě_r" #: ../rpmdrake:368 #, c-format msgid "/Reload the _packages list" msgstr "/Znovu načíst seznam _balíčků" #: ../rpmdrake:376 #, c-format msgid "/_Media Manager" msgstr "/Správce _zdrojů software" #: ../rpmdrake:380 ../rpmdrake:419 #, c-format msgid "/_Show automatically selected packages" msgstr "/Ukázat auto_maticky vybrané balíčky" #: ../rpmdrake:434 #, c-format msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: ../rpmdrake:443 #, c-format msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../rpmdrake:445 #, c-format msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: ../rpmdrake:465 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Použít" #: ../rpmdrake:485 #, c-format msgid "Quick Introduction" msgstr "Rychlý úvod" #: ../rpmdrake:486 #, c-format msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." msgstr "Balíčky můžete prohlížet pomocí stromu kategorií po levé straně." #: ../rpmdrake:487 #, c-format msgid "" "You can view information about a package by clicking on it on the right list." msgstr "" "Informace o balíčku můžete prohlížet po klepnutí na balíček na seznamu " "vpravo." #: ../rpmdrake:488 #, c-format msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." msgstr "" "Chcete-li instalovat, aktualizovat nebo odstranit balíček, klepněte na jeho " "\"zaškrtávací políčko\"." #: ../rpmdrake.pm:107 #, c-format msgid "Software Update" msgstr "Aktualizace software" #: ../rpmdrake.pm:107 #, c-format msgid "Mandriva Linux Update" msgstr "Mandriva Linux Update" #: ../rpmdrake.pm:134 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Zadejte prosím své přístupové informace k proxy\n" #: ../rpmdrake.pm:135 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../rpmdrake.pm:190 #, c-format msgid "Software Packages Removal" msgstr "Odstranění balíčků software" #: ../rpmdrake.pm:191 ../rpmdrake.pm:195 #, c-format msgid "Software Packages Update" msgstr "Aktualizace balíčků software" #: ../rpmdrake.pm:192 #, c-format msgid "Software Packages Installation" msgstr "Instalace balíčků software" #: ../rpmdrake.pm:236 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../rpmdrake.pm:240 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../rpmdrake.pm:290 #, c-format msgid "Info..." msgstr "Informace..." #: ../rpmdrake.pm:413 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #: ../rpmdrake.pm:414 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #: ../rpmdrake.pm:415 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #: ../rpmdrake.pm:416 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #: ../rpmdrake.pm:417 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../rpmdrake.pm:418 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #: ../rpmdrake.pm:419 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: ../rpmdrake.pm:420 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Česká republika" #: ../rpmdrake.pm:421 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Německo" #: ../rpmdrake.pm:422 #, c-format msgid "Danmark" msgstr "Dánsko" #: ../rpmdrake.pm:423 ../rpmdrake.pm:427 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Řecko" #: ../rpmdrake.pm:424 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #: ../rpmdrake.pm:425 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finsko" #: ../rpmdrake.pm:426 #, c-format msgid "France" msgstr "Francie" #: ../rpmdrake.pm:428 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: ../rpmdrake.pm:429 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../rpmdrake.pm:430 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itálie" #: ../rpmdrake.pm:431 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: ../rpmdrake.pm:432 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../rpmdrake.pm:433 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemí" #: ../rpmdrake.pm:434 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norsko" #: ../rpmdrake.pm:435 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polsko" #: ../rpmdrake.pm:436 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: ../rpmdrake.pm:437 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusko" #: ../rpmdrake.pm:438 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: ../rpmdrake.pm:439 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../rpmdrake.pm:440 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovensko" #: ../rpmdrake.pm:441 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../rpmdrake.pm:442 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Velká Británie" #: ../rpmdrake.pm:443 #, c-format msgid "China" msgstr "Čína" #: ../rpmdrake.pm:444 ../rpmdrake.pm:445 ../rpmdrake.pm:446 ../rpmdrake.pm:447 #, c-format msgid "United States" msgstr "Spojené státy" #: ../rpmdrake.pm:545 #, c-format msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je třeba připojit se k síti Internet a stáhnout seznam zrcadel.\n" "Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n" "\n" "Mohu pokračovat?" #: ../rpmdrake.pm:549 #, c-format msgid "" "I need to contact the Mandriva website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Je třeba kontaktovat webové stránky společnosti Mandriva a stáhnout\n" "seznam zrcadel. Zkontrolujte prosím, zda-li je připojení k síti v pořádku.\n" "\n" "Mohu pokračovat?" #: ../rpmdrake.pm:555 ../rpmdrake.pm:593 #, c-format msgid "Mirror choice" msgstr "Volba zrcadla" #: ../rpmdrake.pm:558 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel." #: ../rpmdrake.pm:559 #, c-format msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mandriva website." msgstr "" "Prosím počkejte, stahuji adresy zrcadel ze stránek společnosti Mandriva." #: ../rpmdrake.pm:566 #, c-format msgid "Error during download" msgstr "Chyba při stahování" #: ../rpmdrake.pm:568 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n" "\n" "%s\n" "Je možné, že síť nebo webové stránky nejsou k dispozici.\n" "Zkuste to prosím později." #: ../rpmdrake.pm:573 #, c-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "\n" "%s\n" "The network, or the Mandriva website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Při stahování seznamu zrcadel došlo k chybě:\n" "\n" "%s\n" "Je možné, že síť nebo stránky společnosti Mandriva nejsou k dispozici.\n" "Zkuste to prosím později." #: ../rpmdrake.pm:583 #, c-format msgid "No mirror" msgstr "Není zrcadlo" #: ../rpmdrake.pm:585 #, c-format msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo." #: ../rpmdrake.pm:586 #, c-format msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mandriva Linux Official Updates." msgstr "" "Nelze nalézt žádné vhodné zrcadlo.\n" "\n" "Tento problém může nastat z mnoha příčin, nejčastější je případ,\n" "kdy architektura vašeho procesoru není podporovaná službou\n" "oficiálních aktualizací distribuce Mandriva Linux." #: ../rpmdrake.pm:605 #, c-format msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Vyberte prosím vhodné zrcadlo." #: ../rpmdrake.pm:658 #, c-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopíruje se soubor pro zdroj '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:661 #, c-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Zkoumá se soubor zdroje '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:664 #, c-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Zkoumá se vzdálený soubor zdroje '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:668 #, c-format msgid " done." msgstr " hotovo." #: ../rpmdrake.pm:672 #, c-format msgid " failed!" msgstr " selhalo!" #. -PO: We're downloading the said file from the said medium #: ../rpmdrake.pm:676 #, c-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s ze zdroje %s" #: ../rpmdrake.pm:680 #, c-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Začíná se stahovat '%s'..." #: ../rpmdrake.pm:684 #, c-format msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s" msgstr "Stahování '%s', zbývající čas: %s, rychlost: %s" #: ../rpmdrake.pm:687 #, c-format msgid "Download of `%s', speed:%s" msgstr "Stahování '%s', rychlost: %s" #: ../rpmdrake.pm:698 #, c-format msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Prosím počkejte, aktualizuji zdroje..." #: ../rpmdrake.pm:725 #, c-format msgid "Error retrieving packages" msgstr "Chyba při získávání balíčků" #: ../rpmdrake.pm:726 #, c-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Nelze získat seznam nových balíčků ze zdroje `%s'.\n" "Buď je tento instalační zdroj chybně nastaven, a pak byste\n" "měli použít Správce zdrojů software a tento zdroj odstranit\n" "a znovu přidat či jej jinak nastavit, nebo není tento\n" "instalační zdroj dostupný a měli byste to zkusit\n" "později." #: ../rpmdrake.pm:757 #, c-format msgid "Update media" msgstr "Aktualizovat zdroje" #: ../rpmdrake.pm:762 #, c-format msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nebyl nalezen žádný aktivní zdroj. Aby bylo možné zdroje aktualizovat, " "musíte některé z nich povolit." #: ../rpmdrake.pm:769 #, c-format msgid "Select the media you wish to update:" msgstr "Vyberte zdroje, které si přejete aktualizovat:" #: ../rpmdrake.pm:816 #, c-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Nelze aktualizovat zdroj, bude automaticky vypnut.\n" "\n" "Chyby:\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:837 ../rpmdrake.pm:848 #, c-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nelze přidat zdroj, byly nahlášeny chyby:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:860 #, c-format msgid "Unable to create medium." msgstr "Nelze vytvořit zdroj." #: ../rpmdrake.pm:865 #, c-format msgid "Failure when adding medium" msgstr "Selhání při pokusu o přidání zdroje" #: ../rpmdrake.pm:866 #, c-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Při pokusu o přidání zdroje nastaly problémy:\n" "\n" "%s" #: ../rpmdrake.pm:879 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Váš zdroj \"%s\", který se používá pro aktualizace, neodpovídá verzi " "distribuce %s, která právě běží (%s).\n" "Tento zdroj bude vypnut." #: ../rpmdrake.pm:882 #, c-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mandriva " "Linux you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Váš zdroj \"%s\", který se používá pro aktualizace, neodpovídá verzi " "Mandriva Linuxu, která právě běží (%s).\n" "Tento zdroj bude vypnut." #: ../rpmdrake.pm:899 #, c-format msgid "Help launched in background" msgstr "Nápověda spuštěna v pozadí" #: ../rpmdrake.pm:900 #, c-format msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Okno s nápovědou bylo spuštěno, po chvíli by se mělo objevit na vaší ploše." #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86 msgid "Download directory does not exist" msgstr "Adresář, kam se mají ukládat stažené soubory, musí existovat" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89 #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213 msgid "Out of memory\n" msgstr "Nedostatek paměti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102 msgid "Could not open output file in append mode" msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor v režimu připojení" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133 msgid "Unsupported protocol\n" msgstr "Nepodporovaný protokol\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136 msgid "Failed init\n" msgstr "Inicializace selhala\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139 msgid "Bad URL format\n" msgstr "Špatný formát URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142 msgid "Bad user format in URL\n" msgstr "Špatný uživatelský formát URL\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145 msgid "Couldn't resolve proxy\n" msgstr "Nelze zjistit název pro proxy\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148 msgid "Couldn't resolve host\n" msgstr "Nelze zjistit název počítače\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151 msgid "Couldn't connect\n" msgstr "Nelze se připojit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154 msgid "FTP unexpected server reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157 msgid "FTP access denied\n" msgstr "FTP přístup odepřen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160 msgid "FTP user password incorrect\n" msgstr "Špatné heslo pro FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163 msgid "FTP unexpected PASS reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASS\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166 msgid "FTP unexpected USER reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz USER\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169 msgid "FTP unexpected PASV reply\n" msgstr "Divná odpověď od FTP na příkaz PASV\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172 msgid "FTP unexpected 227 format\n" msgstr "Divný FTP formát 227\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175 msgid "FTP can't get host\n" msgstr "FTP nemůže získat název počítače\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178 msgid "FTP can't reconnect\n" msgstr "Nelze se opětovně připojit přes FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181 msgid "FTP couldn't set binary\n" msgstr "FTP nemůže nastavit binární režim\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184 msgid "Partial file\n" msgstr "Částečný soubor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187 msgid "FTP couldn't RETR file\n" msgstr "FTP nemůže získat soubor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190 msgid "FTP write error\n" msgstr "Chyba zápisu pro FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195 msgid "FTP quote error\n" msgstr "Chyba kvóty FTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198 msgid "HTTP not found\n" msgstr "HTTP nebylo nenalezeno\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201 msgid "Write error\n" msgstr "Chyba při zápisu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204 msgid "User name illegally specified\n" msgstr "Špatně zadané jméno uživatele\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207 msgid "FTP couldn't STOR file\n" msgstr "FTP nemůže uložit soubor\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210 msgid "Read error\n" msgstr "Chyba při čtení\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216 msgid "Time out\n" msgstr "Čas vypršel\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219 msgid "FTP couldn't set ASCII\n" msgstr "FTP nemůže nastavit ASCII režim\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222 msgid "FTP PORT failed\n" msgstr "FTP příkaz PORT selhal\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225 msgid "FTP couldn't use REST\n" msgstr "FTP nemůže použít REST\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228 msgid "FTP couldn't get size\n" msgstr "FTP nemůže zjistit velikost\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231 msgid "HTTP range error\n" msgstr "Chyba rozsahu pro HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234 msgid "HTTP POST error\n" msgstr "Chyba příkazu POST pro HTTP\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237 msgid "SSL connect error\n" msgstr "Chyba při SSL spojení\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240 msgid "FTP bad download resume\n" msgstr "Chyba při navázání na předchozí stahování\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243 msgid "File couldn't read file\n" msgstr "Soubor nelze přečíst\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246 msgid "LDAP cannot bind\n" msgstr "LDAP se nemůže připojit\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249 msgid "LDAP search failed\n" msgstr "Vyhledávání přes LDAP selhalo\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252 msgid "Library not found\n" msgstr "Knihovna nenalezena\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255 msgid "Function not found\n" msgstr "Nenalezena funkce\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258 msgid "Aborted by callback\n" msgstr "Přerušeno zpětným voláním\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261 msgid "Bad function argument\n" msgstr "Špatný parametr pro funkci\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264 msgid "Bad calling order\n" msgstr "Špatné pořadí při volání\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267 msgid "HTTP Interface operation failed\n" msgstr "Selhala operace na HTTP rozhraní\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270 msgid "my_getpass() returns fail\n" msgstr "my_getpass() vrací fail\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273 msgid "catch endless re-direct loops\n" msgstr "zachytit nekonečné přesměrování\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276 msgid "User specified an unknown option\n" msgstr "Uživatel zadal neznámou volbu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279 msgid "Malformed telnet option\n" msgstr "Zkreslená volba pro telnet\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282 msgid "removed after 7.7.3\n" msgstr "odstraněno po verzi 7.7.3\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285 msgid "peer's certificate wasn't ok\n" msgstr "certifikát protějšku nebyl správný\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288 msgid "when this is a specific error\n" msgstr "když je toto specifická chyba\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291 msgid "SSL crypto engine not found\n" msgstr "nástroj pro šifrování SSL nebyl nalezen\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294 msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" msgstr "nelze nastavit nástroj pro šifrování SSL jako výchozí\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297 msgid "failed sending network data\n" msgstr "selhalo zaslání dat po síti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300 msgid "failure in receiving network data\n" msgstr "selhalo přijímání dat po síti\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303 msgid "share is in use\n" msgstr "sdílení se používá\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306 msgid "problem with the local certificate\n" msgstr "problém s lokálním certifikátem\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309 msgid "couldn't use specified cipher\n" msgstr "nelze použít zadanou šifru\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312 msgid "problem with the CA cert (path?)\n" msgstr "problém s certifikátem CA (cesta?)\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315 msgid "Unrecognized transfer encoding\n" msgstr "Nerozpoznané kódování přenosu\n" #: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320 #, c-format msgid "Unknown error code %d\n" msgstr "Neznámá chyba, kód %d\n" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" msgstr "" #: data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Browse Available Software" msgstr "Odebrat software" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:1 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" #: data/rpmdrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Install & Remove Software" msgstr "Instalovat software" #: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 msgid "Software Media Manager" msgstr "Správce zdrojů software" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Cesta:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Jméno:" #~ msgid "Add custom..." #~ msgstr "Přidat vlastní..." #~ msgid "Update..." #~ msgstr "Aktualizovat..." #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation?" #~ msgstr "" #~ "Následující balíčky mají chybné podpisy:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Chcete pokračovat v instalaci?" #~ msgid "installing %s from %s" #~ msgstr "instaluji %s z %s" #~ msgid "installing %s" #~ msgstr "instaluji %s" #~ msgid "removing %s" #~ msgstr "odstraňuje se %s" #~ msgid "Installation failed:" #~ msgstr "Instalace selhala:" #~ msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " #~ msgstr "Mám zkusit instalaci bez kontroly závislostí? (a/N) " #~ msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " #~ msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) " #~ msgid "Preparing..." #~ msgstr "Připravuji..." #~ msgid "Message Passing" #~ msgstr "Předávání zpráv" #~ msgid "Queueing Services" #~ msgstr "Služby frontování" #~ msgid "Deploiement" #~ msgstr "Nasazení" #~ msgid "Deployment" #~ msgstr "Nasazení" #~ msgid "Add a key..." #~ msgstr "Přidat klíč..." #~ msgid "Remove key" #~ msgstr "Odstranit klíč" #, fuzzy #~ msgid " --version output version information and exit" #~ msgstr " --root vynutí si spuštění pod uživatelem root" #~ msgid "unable to access rpm file [%s]" #~ msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:\n" #~ "%2$s\n" #~ msgid_plural "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[0] "" #~ "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky " #~ "(celkem %d):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[1] "" #~ "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky " #~ "(celkem %d):\n" #~ "%s\n" #~ msgstr[2] "" #~ "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky " #~ "(celkem %d):\n" #~ "%s\n" #~ msgid "Please wait, reading packages database..." #~ msgstr "Prosím počkejte, načítám databázi balíčků..."