summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2011-05-03 14:47:04 +0000
committerOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2011-05-03 14:47:04 +0000
commit75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c (patch)
treee22f776fd938b7dd78551f3480ae507d19a0650d /perl-install/standalone/po/pt.po
parent826968d4fb92a2e03ef18bbc7eeeafce08041264 (diff)
downloaddrakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.tar
drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.tar.gz
drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.tar.bz2
drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.tar.xz
drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.zip
fixed po files I broke before
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pt.po3748
1 files changed, 3748 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt.po b/perl-install/standalone/po/pt.po
index e69de29bb..a3f44f5fe 100644
--- a/perl-install/standalone/po/pt.po
+++ b/perl-install/standalone/po/pt.po
@@ -0,0 +1,3748 @@
+# translation of pt.po to Português
+#
+# Copyright (C) 2000 Mandriva
+#
+# Fernando Moreira <fmoreira@netc.pt>, 1999.
+# Jorge Costa <Jorgercosta@netc.pt>, 2001.
+# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2002,2003.
+# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
+# Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006.
+# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
+# Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-24 03:55+0100\n"
+"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
+#, c-format
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
+#, c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
+#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
+#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
+#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
+#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: drakboot:55
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Nenhum carregador de arranque encontrado, a criar nova configuração"
+
+#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Ficheiro"
+
+#: drakboot:89 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Ficheiro/_Sair"
+
+#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>S"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Apenas texto"
+
+#: drakboot:130
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Detalhado"
+
+#: drakboot:131
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
+#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
+#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
+#: scannerdrake:954
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: drakboot:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"O carregador de arranque do seu sistema não está em modo 'framebuffer'.Para "
+"activar o arranque gráfico, seleccione um modo de gráfico a partir da "
+"ferramenta de configuração do carregador de arranque."
+
+#: drakboot:139
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Deseja-o configurar agora ?"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Instalar temas"
+
+#: drakboot:150
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Selecção do tema de arranque gráfico"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Modo de arranque gráfico:"
+
+#: drakboot:155
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: drakboot:189
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Utilizador predefinido"
+
+#: drakboot:190
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Ecrã predefinido"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Não, não desejo auto-autenticar-me"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Sim, desejo auto-autenticar-me com este (utilizador, ecrã)"
+
+#: drakboot:201
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Modo do sistema"
+
+#: drakboot:204
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Lançar o ambiente gráfico quando o seu sistema arranca"
+
+#: drakboot:259
+#, c-format
+msgid "Boot Style Configuration"
+msgstr "Configuração de Estilo do Arranque"
+
+#: drakboot:261 drakboot:265
+#, c-format
+msgid "Video mode"
+msgstr "Modo gráfico"
+
+#: drakboot:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Por favor escolha o modo gráfico, será aplicado a cada uma das entradas de "
+"arranque,\n"
+"escolhidas em baixo.\n"
+"Certifique-se que a sua placa gráfica suporta o modo escolhido."
+
+#: drakbug:65 drakbug:153
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
+msgstr "O programa \"%s\" estoirou com o seguinte erro:"
+
+#: drakbug:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Bug Report Tool"
+msgstr "Ferramenta Mageia de Reportação de Erros"
+
+#: drakbug:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo Mageia"
+
+#: drakbug:82
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Assistente de Primeira Vez"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Ferramenta de sincronização"
+
+#: drakbug:84 drakbug:219
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Ferramentas Autónomas"
+
+#: drakbug:86 drakbug:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Online"
+msgstr "Mageia Em-linha"
+
+#: drakbug:88
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Controlo Remoto"
+
+#: drakbug:89
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Gestor de Programas"
+
+#: drakbug:90
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Ferramenta de Migração Windows"
+
+#: drakbug:91
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Assistentes de Configuração"
+
+#: drakbug:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select %s Tool:"
+msgstr "Seleccione a Ferramenta Mageia:"
+
+#: drakbug:114
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"ou Nome da Aplicação\n"
+"(ou o Caminho Completo):"
+
+#: drakbug:117
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Procurar Pacote"
+
+#: drakbug:118
+#, c-format
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#: drakbug:120
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pacote: "
+
+#: drakbug:121
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: drakbug:152
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
+msgstr "O programa \"%s\" falhou (segfault) com o seguinte erro:"
+
+#: drakbug:156
+#, c-format
+msgid "Its GDB trace is:"
+msgstr "A sua depuração GDB:"
+
+#: drakbug:159
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server"
+msgstr ""
+"Para enviar o relatório de um erro, clique no botão enviar.\n"
+"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar um "
+"formulário para preencher. A informação mostrada em cima irá ser "
+"transferida para esse servidor."
+
+#: drakbug:161
+#, c-format
+msgid ""
+"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
+"command: %s."
+msgid_plural ""
+"Things useful to attach to your report are the output of the following "
+"commands: %s."
+msgstr[0] ""
+"Será bastante útil anexar ao seu relatório a saída do seguinte comando: %s."
+msgstr[1] ""
+"Será bastante útil anexar ao seu relatório a saída dos seguintes comandos: "
+"%s."
+
+#: drakbug:164
+#, c-format
+msgid "'%s'"
+msgstr "'%s'"
+
+#: drakbug:167
+#, c-format
+msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
+msgstr "Deve também anexar os seguintes ficheiros: %s assim como também %s."
+
+#: drakbug:174
+#, c-format
+msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
+msgstr "Por favor descreva o que estava a fazer quando estoirou."
+
+#: drakbug:190
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Reportar"
+
+#: drakbug:226
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Não instalado"
+
+#: drakbug:239
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pacote não instalado"
+
+#: drakbug:264
+#, c-format
+msgid ""
+"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
+"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
+msgstr ""
+"Deve indicar o que estava a fazer quando ocorreu este erro para que possa "
+"ser reproduzido e assim aumentar as hipóteses de correcção"
+
+#: drakbug:265
+#, c-format
+msgid "Thanks."
+msgstr "Obrigado."
+
+#: drakclock:30 draksec:170
+#, c-format
+msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
+msgstr "Definições de Data, Hora e Fuso Horário"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "não definido"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Alterar Fuso Horário"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Fuso Horário - DrakClock"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Which is your timezone?"
+msgstr "Qual é o seu fuso horário?"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "O relógio da sua máquina está definido para GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Protocolo Horário da Rede"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"O seu computador pode sincronizar o relógio\n"
+"com um servidor horário remoto usando o NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Activar Protocolo Horário da Rede"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: drakclock:95
+#, c-format
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horário"
+
+#: drakclock:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Por favor indique um endereço válido de um servidor NTP."
+
+#: drakclock:126
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Não foi possível sincronizar com %s."
+
+#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: drakclock:128
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#: drakclock:151 drakclock:161
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: drakdvb:30
+#, c-format
+msgid "DVB"
+msgstr "DVB"
+
+#: drakdvb:39 harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: drakdvb:57
+#, c-format
+msgid "%s already exists and its contents will be lost"
+msgstr "%s já existe e o seu conteúdo será perdido"
+
+#: drakdvb:74
+#, c-format
+msgid "Could not get the list of available channels"
+msgstr "Não é possível obter a lista dos canais disponíveis"
+
+#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
+#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
+#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
+#: service_harddrake:412
+#, c-format
+msgid "Please wait"
+msgstr "Por favor aguarde"
+
+#: drakdvb:84
+#, c-format
+msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
+msgstr "A detectar canais DVB, isto irá demorar alguns minutos"
+
+#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: drakdvb:148
+#, c-format
+msgid "Detect Channels"
+msgstr "Detectar Canais"
+
+#: drakdvb:150
+#, c-format
+msgid "View Channel"
+msgstr "Ver Canal"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (KDE Display Manager)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (X Display Manager)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "A escolher um gestor de ecrã"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"O Gestor de Ecrã X11 permite autenticar-se graficamente no seu\n"
+"sistema com o Sistema de Janelas X e suporta correr várias sessões X\n"
+"diferentes ao mesmo tempo na sua máquina local."
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "A alteração está terminada, deseja reiniciar o serviço dm?"
+
+#: drakedm:75
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Feche todos os programas em execução, irá perder a sua sessão actual. Tem "
+"certeza que deseja reiniciar o serviço dm?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Procurar tipos de letra instalados"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Desmarcar tipos de letra instalados"
+
+#: drakfont:213
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Nenhum tipo de letra encontrado"
+
+#: drakfont:217
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "analisar todos os tipos de letra"
+
+#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
+#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "terminado"
+
+#: drakfont:226
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas partições montadas"
+
+#: drakfont:261
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Seleccionar novamente tipos de letra correctos"
+
+#: drakfont:264
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra.\n"
+
+#: drakfont:274
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Procurar tipos de letra na lista instalada"
+
+#: drakfont:298
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "conversão de tipos de letra %s"
+
+#: drakfont:336
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Cópia dos tipos de letra"
+
+#: drakfont:339
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Instalação de tipos de letra True Type"
+
+#: drakfont:347
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "por favor aguarde durante o ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:348
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Instalação do tipo de letra True Type terminada"
+
+#: drakfont:354 drakfont:369
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "compilação type1inst"
+
+#: drakfont:363
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Referência Ghostscript"
+
+#: drakfont:380
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Suprimir Ficheiros Temporários"
+
+#: drakfont:425 drakfont:431
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Suprimir Ficheiros de Tipos de Letra"
+
+#: drakfont:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem permissões "
+"de uso e instale-os no seu sistema.\n"
+"\n"
+"Pode instalar os tipos de letra normalmente. Em alguns casos, os tipos de "
+"letra fraudulentos podem bloquear o servidor X."
+
+#: drakfont:478
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Instalação de Tipos de Letra"
+
+#: drakfont:489
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:490 drakfont:641
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Lista dos Tipos de Letra"
+
+#: drakfont:493
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Obter Tipos de Letra Windows"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+#: drakfont:500 drakfont:540
+#, c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: drakfont:501 drakfont:720
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: drakfont:502
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: drakfont:520
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:522 harddrake2:237
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by %s"
+msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mageia"
+
+#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mageia"
+msgstr "Mageia"
+
+#: drakfont:524
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Instalador de tipos de letra."
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:532 harddrake2:245
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Zé <ze@mandriva.org>\n"
+
+#: drakfont:542
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Escolha as aplicações que irão suportar os tipos de letra:"
+
+#: drakfont:553
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:554
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:555
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:556
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Impressoras Genéricas"
+
+#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: drakfont:570
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Seleccione o ficheiro dos tipos de letra e clique em 'Adicionar'"
+
+#: drakfont:571
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selecção de Ficheiros"
+
+#: drakfont:575
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#: drakfont:639 draksec:166
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importar tipos de letra"
+
+#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
+#, c-format
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
+#, c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: drakfont:652
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: drakfont:683
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Tem certeza que deseja desinstalar os seguintes tipos de letra?"
+
+#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
+#, c-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
+#, c-format
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: drakfont:728
+#, c-format
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Desmarcar Tudo"
+
+#: drakfont:731
+#, c-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
+
+#: drakfont:748
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importar tipos de letra"
+
+#: drakfont:752 drakfont:772
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Testes iniciais"
+
+#: drakfont:753
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Copiar tipos de letra no seu sistema"
+
+#: drakfont:754
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Instalar e converter tipos de letra"
+
+#: drakfont:755
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Pós Instalação"
+
+#: drakfont:767
+#, c-format
+msgid "Removing fonts"
+msgstr "A remover tipos de letra"
+
+#: drakfont:773
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Remover tipos de letra no seu sistema"
+
+#: drakfont:774
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Pós Desinstalação"
+
+#: drakhelp:17
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"Copyright (C) %s Mageia.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Direitos de Autor (C) %s Mageia.\n"
+"Isto é um programa livre e pode ser redistribuído nos termos GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Uso:\n"
+
+#: drakhelp:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere ao "
+"id_label\n"
+
+#: drakhelp:25
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface bem-"
+"vindo\n"
+"do Gestor de Janelas)\n"
+
+#: drakhelp:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda Mageia"
+
+#: drakhelp:53
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Nenhuma ajuda para %s\n"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Definições do sistema"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Definições personalizadas"
+
+#: drakperm:25
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Definições personalizadas e do sistema"
+
+#: drakperm:33
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Permissões de Segurança"
+
+#: drakperm:45
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
+
+#: drakperm:50 drakperm:320
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: drakperm:50 drakperm:249
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: drakperm:50 drakperm:249
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: drakperm:60
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Adicionar nova regra"
+
+#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Editar regra actual"
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Aqui pode ver ficheiros para usar e corrigir as permissões, os donos, e os "
+"grupos via msec.\n"
+"Pode também editar as suas próprias regras que irão substituir as regras "
+"predefinidas."
+
+#: drakperm:112
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"O nível de segurança actual é %s.\n"
+"Seleccione as permissões para ver/editar"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Mover regra seleccionada um nível acima"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Mover regra seleccionada um nível abaixo"
+
+#: drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Adicionar regra"
+
+#: drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Adicionar nova regra no fim"
+
+#: drakperm:127
+#, c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: drakperm:127
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Apagar regra seleccionada"
+
+#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: drakperm:241
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "procurar"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "utilizador"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: drakperm:246
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "outro"
+
+#: drakperm:249
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: drakperm:251
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:254
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Permite a \"%s\" ler o ficheiro"
+
+#: drakperm:258
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escrever"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:261
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Permite a \"%s\" gravar o ficheiro"
+
+#: drakperm:265
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:268
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Permite a \"%s\" executar o ficheiro"
+
+#: drakperm:271
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: drakperm:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Usado para directório:\n"
+" apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório o pode apagar"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Definir UID"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Usar id do dono para execução"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Definir GID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Usar id do grupo para execução"
+
+#: drakperm:290
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: drakperm:291
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: drakperm:295
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Utilizador actual"
+
+#: drakperm:296
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Quando marcado, o dono e o grupo não serão mudados"
+
+#: drakperm:306
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Selecção da localização"
+
+#: drakperm:326
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: drakperm:376
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"O primeiro caracter da localização deve ser uma barra (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:386
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "O utilizador e o grupo devem ser válidos!"
+
+#: drakperm:387
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Utilizador: %s"
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Grupo: %s"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "TODOS"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOCAL"
+
+#: draksec:56
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "NENHUM"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinido"
+
+#: draksec:58
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: draksec:91
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Nível de Segurança e Verificações"
+
+#: draksec:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configure authentication required to access %s tools"
+msgstr "Configurar autenticação exigida para aceder às ferramentas Mageia"
+
+#: draksec:117
+#, c-format
+msgid "No password"
+msgstr "Sem senha"
+
+#: draksec:118
+#, c-format
+msgid "Root password"
+msgstr "Senha de administrador"
+
+#: draksec:119
+#, c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Senha de utilizador"
+
+#: draksec:149 draksec:204
+#, c-format
+msgid "Software Management"
+msgstr "Gestão de Programas"
+
+#: draksec:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Update"
+msgstr "Actualização Mageia"
+
+#: draksec:151
+#, c-format
+msgid "Software Media Manager"
+msgstr "Gestor de Médias de Programas"
+
+#: draksec:152
+#, c-format
+msgid "Configure 3D Desktop effects"
+msgstr "Configurar efeitos de ecrã 3D"
+
+#: draksec:153
+#, c-format
+msgid "Graphical Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor Gráfico"
+
+#: draksec:154
+#, c-format
+msgid "Mouse Configuration"
+msgstr "Configuração do Rato"
+
+#: draksec:155
+#, c-format
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuração do Teclado"
+
+#: draksec:156
+#, c-format
+msgid "UPS Configuration"
+msgstr "Configuração UPS"
+
+#: draksec:157
+#, c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: draksec:158
+#, c-format
+msgid "Hosts definitions"
+msgstr "Definições de endereços"
+
+#: draksec:159
+#, c-format
+msgid "Network Center"
+msgstr "Gestão de Rede"
+
+#: draksec:160
+#, c-format
+msgid "Wireless Network Roaming"
+msgstr "Rede 'Roaming' Sem-fio"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: draksec:162
+#, c-format
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração 'Proxy'"
+
+#: draksec:163
+#, c-format
+msgid "Connection Sharing"
+msgstr "Partilha de Conexão"
+
+#: draksec:165
+#, c-format
+msgid "Backups"
+msgstr "Salvaguardas"
+
+#: draksec:167 logdrake:52
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Registos"
+
+#: draksec:168
+#, c-format
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#: draksec:169
+#, c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: draksec:171
+#, c-format
+msgid "Boot Configuration"
+msgstr "Configuração de Arranque"
+
+#: draksec:205
+#, c-format
+msgid "Hardware"
+msgstr "Material"
+
+#: draksec:206
+#, c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: draksec:207
+#, c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: draksec:208
+#, c-format
+msgid "Boot"
+msgstr "Arranque"
+
+#: draksound:48
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in"
+msgstr ""
+"Não foi detectada nenhuma placa de TV na sua máquina. Por favor verifique se "
+"a placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, terá de usar o programa alsaconf ou "
+"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Conectado através de um porto série ou de um cabo usb"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuração manual"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Adicionar dispositivo UPS"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração UPS.\n"
+"\n"
+"Aqui, poderá adicionar um novo UPS ao seu sistema.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
+"\n"
+"Deseja que os dispositivos UPS ligados a esta máquina sejam auto detectados "
+"ou sejam manualmente seleccionados ?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Autodetecção"
+
+#: drakups:99 harddrake2:381
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Detecção em progresso"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso os seguintes dispositivos UPS:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Nenhum dispositivo UPS novo encontrado"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Configuração do controlador UPS"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Por favor escolha o seu modelo UPS"
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Fabricante/Modelo:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Estamos a configurar o UPS \"%s\" a partir de \"%s\".\n"
+"Por favor preencha o nome, controlador e porto."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "O nome do seu ups"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "O controlador que gere o seu UPS"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "O porto onde está ligado o seu ups"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo UPS \"%s\"."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "Dispositivos UPS"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
+#: harddrake2:123
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: drakups:249 harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: drakups:249 harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Utilizadores UPS"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Controlo de Acesso"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "Mascara IP"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: drakups:297 harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Nome ACL"
+
+#: drakups:297 finish-install:195
+#, c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "Gestão UPS"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração UPS"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Nenhuma placa de TV detectada!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
+msgstr ""
+"Não foi detectada nenhuma placa de TV na sua máquina. Por favor verifique se "
+"a placa de Vídeo/TV suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pode visitar a nossa base de dados de material em :\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:57
+#, c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: finish-install:58
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Por favor, escolha a disposição do seu teclado."
+
+#: finish-install:105
+#, c-format
+msgid "Testing your connection..."
+msgstr "A testar a sua conexão..."
+
+#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Partição pessoal encriptada"
+
+#: finish-install:193
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Por favor indique a senha para o utilizador %s"
+
+#: finish-install:196
+#, c-format
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Senha (novamente)"
+
+#: finish-install:211
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "A criar partição pessoal encriptada"
+
+#: finish-install:223
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "A formatar partição pessoal encriptada"
+
+#: harddrake2:30
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Controladores alternativos"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:125
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"este é o bus físico no qual o dispositivo está ligado (ex: PCI, USB, ...)"
+
+#: harddrake2:36 harddrake2:151
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Identificação do Bus"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor "
+"e os subdispositivos ids PCI/USB"
+
+#: harddrake2:39
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Posição no bus"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
+"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n"
+"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Capacidade do disco"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
+
+#: harddrake2:44
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: harddrake2:44
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "este campo descreve o dispositivo"
+
+#: harddrake2:45
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Ficheiro antigo do dispositivo"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "nome de dispositivo estático antigo usado no pacote dev"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que gere o dispositivo"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Partições extendidas"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "o número de partições extendidas"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Cilindros/cabeças/sectores da geometria do disco"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Controlador do disco"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "o controlador do disco na parte do endereço"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "usually the device serial number"
+msgstr "normalmente o número série do dispositivo"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Classe da média"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "classe do dispositivo material"
+
+#: harddrake2:55 harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "modelo do disco rígido"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "porto da impressora de rede"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Partições primárias"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "o número de partições primárias"
+
+#: harddrake2:58 harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendedor"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "o nome do vendedor do dispositivo"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "PCI domain"
+msgstr "Domínio PCI"
+
+#: harddrake2:59 harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "the PCI domain of the device"
+msgstr "o domínio PCI do dispositivo"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "PCI revision"
+msgstr "Revisão PCI"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Bus PCI #"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "o bus PCI onde o dispositivo está ligado"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "Dispositivo PCI #"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "Número do dispositivo PCI"
+
+#: harddrake2:63
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "Função PCI #"
+
+#: harddrake2:63
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "Número da função PCI"
+
+#: harddrake2:64
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID do vendedor"
+
+#: harddrake2:64
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "este é o identificador numérico padrão do vendedor"
+
+#: harddrake2:65
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID do Dispositivo"
+
+#: harddrake2:65
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "ID do sub-vendedor"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "este é o menor identificador numérico do vendedor"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "ID do sub dispositivo"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "este é o menor identificador numérico do dispositivo"
+
+#: harddrake2:68
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "ID do Dispositivo USB"
+
+#: harddrake2:68
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:73 harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:73 harddrake2:74
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"O kernel GNU/Linux precisa executar um ciclo de cálculos ao arrancar para "
+"inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são armazenados como "
+"bogomips como maneira de ter um termo/referência de comparação ('benchmark') "
+"do processador (cpu)."
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Tamanho da caixa"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "tamanho da caixa do cpu (segundo nível)"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Família cpuid"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "família do cpu (ex: 6 para a classe i686)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Nível cpuid"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "o nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Frequência (MHz)"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser "
+"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de "
+"executar por segundo)"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Opções"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "As opções (flags) do CPU comunicadas pelo kernel"
+
+#: harddrake2:80 harddrake2:144
+#, c-format
+msgid "Cores"
+msgstr "Núcleos"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "CPU cores"
+msgstr "Núcleos de CPU"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid "Core ID"
+msgstr "ID do Núcleo"
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Physical ID"
+msgstr "ID Físico"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "ACPI ID"
+msgstr "ID ACPI"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Siblings"
+msgstr "Irmãos"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "sub geração do cpu"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "geração do cpu (ex: 8 para os Pentium III, ...)"
+
+#: harddrake2:87 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#: harddrake2:87 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "nome oficial do fabricante do cpu"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "o nome do cpu"
+
+#: harddrake2:90
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID do processador"
+
+#: harddrake2:90
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "o numero do cpu"
+
+#: harddrake2:91
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Numeração do modelo"
+
+#: harddrake2:91
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "numeração do cpu (número (geração) do sub-modelo)"
+
+#: harddrake2:92
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "o nome do fabricante do cpu"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Protecção de escrita"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"a opção WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
+"nível da página da memória, permitindo assim ao processador evitar acessos "
+"não verificados do kernel à memória do utilizador (uma protecção contra "
+"erros)"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Formato da disquete"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "formato de disquetes suportado pelo dispositivo"
+
+#: harddrake2:101
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Canal EIDE/SCSI"
+
+#: harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identificador do disco"
+
+#: harddrake2:102
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "normalmente o número série do disco"
+
+#: harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "Target id number"
+msgstr "Número ID de destino"
+
+#: harddrake2:103
+#, c-format
+msgid "the SCSI target identifier"
+msgstr "o identificador de destino SCSI"
+
+#: harddrake2:104
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Número da unidade lógica"
+
+#: harddrake2:104
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
+"uniquely identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"o Número de Unidade Lógica SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI ligados a uma "
+"máquina são\n"
+"identificados unicamente por um número de canal, um id de destino e um "
+"número de unidade lógica"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Tamanho instalado"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Tamanho instalado do banco de memória"
+
+#: harddrake2:112
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Tamanho activado"
+
+#: harddrake2:112
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Tamanho activado do banco de memória"
+
+#: harddrake2:113 harddrake2:122
+#, c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: harddrake2:113
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "tipo de memória do dispositivo"
+
+#: harddrake2:114
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: harddrake2:114
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Velocidade do banco de memória"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Conexões do Banco"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Designação do 'socket' do banco de memória"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Ficheiro do dispositivo"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel "
+"para o rato"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Roda emulada"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "se a roda está emulada ou não"
+
+#: harddrake2:122
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "o tipo do rato"
+
+#: harddrake2:123
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "o nome do rato"
+
+#: harddrake2:124
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Número de botões"
+
+#: harddrake2:124
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "o número de botões que o rato tem"
+
+#: harddrake2:125
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "o tipo de 'bus' onde o rato está conectado"
+
+#: harddrake2:126
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protocolo do rato usado pelo X11"
+
+#: harddrake2:126
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o rato"
+
+#: harddrake2:130
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#: harddrake2:135 harddrake2:150
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Desempenho"
+
+#: harddrake2:152
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partições"
+
+#: harddrake2:158
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:181 logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
+
+#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Ajuda"
+
+#: harddrake2:186
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Auto-detectar _impressoras"
+
+#: harddrake2:187
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Auto-detectar _modems"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Auto-detectar controladores _jaz"
+
+#: harddrake2:189
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Auto-detectar controladores _zip paralelos"
+
+#: harddrake2:193
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Configuração do Material"
+
+#: harddrake2:200
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Sair"
+
+#: harddrake2:213
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Descrição dos campos"
+
+#: harddrake2:215
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Ajuda Harddrake"
+
+#: harddrake2:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Descrição dos campos:\n"
+"\n"
+
+#: harddrake2:224
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Seleccione um dispositivo!"
+
+#: harddrake2:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Assim que tiver seleccionado um dispositivo, poderá ver a informação do "
+"dispositivo no painel direito (\"Informação\")"
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Reportar Erro"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Acerca..."
+
+#: harddrake2:235
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:239
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Este é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de material."
+
+#: harddrake2:271
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Material detectado"
+
+#: harddrake2:274 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: harddrake2:276
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Definir opções do controlador actual"
+
+#: harddrake2:283
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Executar ferramenta de configuração"
+
+#: harddrake2:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar aqui a sua informação."
+
+#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: harddrake2:325
+#, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: harddrake2:345
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Variado"
+
+#: harddrake2:429
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "secundário"
+
+#: harddrake2:429
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primário"
+
+#: harddrake2:433
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "gravador"
+
+#: harddrake2:433
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: harddrake2:537
+#, c-format
+msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:46
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Deve instalar os seguintes pacotes: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:49
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: logdrake:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Tools Logs"
+msgstr "Registos das Ferramentas Mageia"
+
+#: logdrake:65
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Mostrar apenas para o dia seleccionado"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Ficheiro/_Novo"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Ficheiro/_Abrir"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>A"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Ficheiro/_Gravar"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>G"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Ficheiro/Gravar _Como"
+
+#: logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Ficheiro/-"
+
+#: logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Opções/Teste"
+
+#: logdrake:81
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Ajuda/A_cerca..."
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: logdrake:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: logdrake:117
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "procurar"
+
+#: logdrake:129
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Ferramenta para monitorizar os seus registos"
+
+#: logdrake:131
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Correspondente"
+
+#: logdrake:135
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "mas não correspondente"
+
+#: logdrake:138
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolher ficheiro"
+
+#: logdrake:150
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: logdrake:159
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Conteúdo do ficheiro"
+
+#: logdrake:163 logdrake:407
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Alerta de correio"
+
+#: logdrake:170
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:"
+
+#: logdrake:174
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "por favor aguarde, a analisar o ficheiro: %s"
+
+#: logdrake:244
+#, c-format
+msgid "Sorry, log file isn't available!"
+msgstr "Desculpe, o ficheiro de registo não está disponível!"
+
+#: logdrake:292
+#, c-format
+msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de registo \"%s\": %s\n"
+
+#: logdrake:385
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Servidor Apache WWW"
+
+#: logdrake:386
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Resolução do Nome de Domínio"
+
+#: logdrake:387
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Servidor Ftp"
+
+#: logdrake:388
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Servidor de Correio Postfix"
+
+#: logdrake:389
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Servidor Samba"
+
+#: logdrake:390
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: logdrake:391
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Serviço Webmin"
+
+#: logdrake:392
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Serviço Xinetd"
+
+#: logdrake:401
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Configurar sistema de alerta por correio"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Parar sistema de alerta por correio"
+
+#: logdrake:410
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Configuração de alerta por correio"
+
+#: logdrake:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração do correio.\n"
+"\n"
+"Aqui, pode configurar o sistema de alerta.\n"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Configuração de serviços"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a "
+"correr"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Definição da carga"
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Irá receber um alerta se a carga for superior a este valor"
+
+#: logdrake:431
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
+
+#: logdrake:436
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Configuração de alerta"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Por favor indique o seu endereço electrónico em baixo "
+
+#: logdrake:438
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "e indique o nome (ou o IP) do servidor SMTP que deseja usar"
+
+#: logdrake:445
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"\"%s\" não é um endereço electrónico válido nem um utilizador local "
+"existente!"
+
+#: logdrake:450
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, então deve "
+"usar um endereço electrónico completo!"
+
+#: logdrake:457
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta de correio."
+
+#: logdrake:463
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "O assistente desactivou com sucesso o alerta de correio."
+
+#: logdrake:522
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Gravar como..."
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:20
+#, c-format
+msgid ""
+"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
+"now using the free software driver (%s)."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o controlador proprietário para a sua placa "
+"gráfica, o sistema está agora a suar o controlador livre (%s)."
+
+#: notify-x11-free-driver-switch:21
+#, c-format
+msgid "Reason: %s."
+msgstr "Razão: %s."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Os pacotes SANE precisam ser instalados para usar digitalizadores.\n"
+"\n"
+"Deseja instalar os pacotes SANE?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "A abortar o Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um "
+"digitalizador com o Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "A procurar digitalizadores configurados..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "A procurar novos digitalizadores..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "A regenerar a lista de digitalizadores configurados..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."
+
+#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
+#, c-format
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s não está na base de dados do digitalizador, configurar manualmente?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Configuração do digitalizador"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s, Porto: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Modelo detectado %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Seleccione um modelo de digitalizador (Porto: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (NÃO SUPORTADO)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "O %s não é suportado em Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Não instalar ficheiro 'firmware'"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "'Firmware' do Digitalizador"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"É possível que o seu %s precise que o 'firmware' seja carregado sempre que é "
+"ligado."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Para tal, precisa fornecer o ficheiro 'firmware' do seu digitalizador para "
+"que possa ser instalado."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Encontra o ficheiro no CD ou disquete que vem com o digitalizador, no sítio "
+"do fabricante, ou na sua partição Windows."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Instalar ficheiro 'firmware' a partir de"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Disquete"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Outro local"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware'"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "O ficheiro 'firmware' %s não existe ou está ilegível!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"É possível que os seus digitalizadores precisem que o 'firmware' seja "
+"carregado sempre que sejam ligados."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Para tal, precisar fornecer os ficheiros 'firmware' para os seus "
+"digitalizadores para que possam ser instalados."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Se já instalou o 'firmware' do seu digitalizador pode actualizá-lo aqui ao "
+"fornecer o novo ficheiro 'firmware'."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Instalar 'firmware' para"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Seleccionar ficheiro 'firmware' para %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro 'firmware' para %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "O ficheiro 'firmware' para o seu %s foi instalado com sucesso."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "O %s não é suportado"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
+"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
+"section."
+msgstr ""
+"%s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n"
+"Pode executar o system-config-printer a partir do Centro de Controlo %s na "
+"secção Material."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "A definir módulos kernel..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Auto-detectar portos disponíveis"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Escolha de dispositivo"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Nota: os portos paralelos não podem ser auto-detectados)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "escolher dispositivo"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "A procurar digitalizadores..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Atenção!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"O seu %s não pode ser totalmente configurado automaticamente.\n"
+"\n"
+"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /"
+"etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man "
+"sane-%s\" para o lêr."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a "
+"partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"O seu %s foi configurado, mas é possível que sejam necessários ajustes "
+"manuais para funcionar. "
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Se não aparecer na lista de digitalizadores configurados da janela principal "
+"do Scannerdrake ou se não funcionar correctamente, "
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"O seu %s foi configurado.\n"
+"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir "
+"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes digitalizadores\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"estão disponíveis no seu sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"O seguinte digitalizador\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"está disponível no seu sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Não há digitalizadores disponíveis no seu sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:460
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Gestão de Digitalizadores"
+
+#: scannerdrake:466
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Procurar novos digitalizadores"
+
+#: scannerdrake:472
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Adicionar digitalizador manualmente"
+
+#: scannerdrake:479
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros 'firmware'"
+
+#: scannerdrake:485
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Partilha do digitalizador"
+
+#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Todas as máquinas remotas"
+
+#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Esta máquina"
+
+#: scannerdrake:595
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Partilha do Digitalizador"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher se os digitalizadores ligados a esta máquina devem ser "
+"acessíveis a máquinas remotas e quais."
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Também pode decidir aqui se os digitalizadores em máquinas remotas devem ser "
+"disponibilizados nesta máquina."
+
+#: scannerdrake:600
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr ""
+"Os digitalizadores nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+
+#: scannerdrake:602
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Partilha do digitalizador para endereços: "
+
+#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Nenhuma máquina remota"
+
+#: scannerdrake:616
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Usar digitalizadores em computadores remotos"
+
+#: scannerdrake:619
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Usar os digitalizadores nos endereços: "
+
+#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Partilha dos digitalizadores locais"
+
+#: scannerdrake:647
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Estas são as máquinas onde o(s) digitalizador(es) ligados localmente devem "
+"estar disponiveis:"
+
+#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Adicionar endereço"
+
+#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Editar endereço seleccionado"
+
+#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Remover endereço seleccionado"
+
+#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
+#, c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
+#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
+
+#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr ""
+"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
+
+#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n"
+
+#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
+
+#: scannerdrake:796
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Uso de digitalizadores remotos"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Estas são as máquinas nas quais os digitalizadores devem ser usados:"
+
+#: scannerdrake:954
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"O saned precisa ser instalado para partilhar o(s) digitalizador(es) locai"
+"(s).\n"
+"\n"
+"Deseja instalar o pacote saned?"
+
+#: scannerdrake:958 scannerdrake:962
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr ""
+"O(s) seu(s) digitalizador(es) não irá(ão) estar disponível(eis) na rede."
+
+#: scannerdrake:961
+#, c-format
+msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
+
+#: service_harddrake:153
+#, c-format
+msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
+msgstr "A placa gráfica %s já não é suportada pelo controlador '%s'"
+
+#: service_harddrake:163
+#, c-format
+msgid "New release, reconfiguring X for %s"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:254
+#, c-format
+msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
+msgstr ""
+"O controlador proprietário do kernel não encontrou para o controlador X.org "
+"'%s'"
+
+#: service_harddrake:293
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Alguns dispositivos na classe de material \"%s\" foram removidos:\n"
+
+#: service_harddrake:294
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s foi removido\n"
+
+#: service_harddrake:297
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Foram adicionados alguns dispositivos: %s\n"
+
+#: service_harddrake:298
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s foi adicionado\n"
+
+#: service_harddrake:386
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Alterações de material na classe \"%s\" (%s segundos para responder)"
+
+#: service_harddrake:387
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração adequada?"
+
+#: service_harddrake:412
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Detecção de material em progresso"
+
+#: service_harddrake:430
+#, c-format
+msgid "Display driver issue"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:431
+#, c-format
+msgid ""
+"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
+"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
+"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:445
+#, c-format
+msgid "Display driver setup"
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:445
+#, c-format
+msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
+msgstr ""
+
+#: service_harddrake:446
+#, c-format
+msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
+msgstr ""
+
+#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
+msgid "System Regional Settings"
+msgstr "Definições Regionais do Sistema"
+
+#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
+msgid "System wide language & country configurator"
+msgstr "Configuração da língua e país do sistema"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
+msgid "HardDrake"
+msgstr "HardDrake"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
+msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
+msgstr "Configuração/Informação Central do Material"
+
+#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
+msgid "Hardware Configuration Tool"
+msgstr "Ferramenta de Configuração do Material"
+
+#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
+msgid "Language & country configuration"
+msgstr "Configuração da língua e país"
+
+#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
+msgid "Regional Settings"
+msgstr "Configurações Regionais"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
+#~ msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mageia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a "
+#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can visit our hardware database at:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi detectada nenhuma placa de som na sua máquina. Por favor "
+#~ "verifique se a placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pode visitar a nossa base de dados de material em:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display theme\n"
+#~ "under console"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostrar tema\n"
+#~ "na consola"
+
+#~ msgid "Create new theme"
+#~ msgstr "Criar novo tema"
+
+#~ msgid "X coordinate of text box"
+#~ msgstr "Coordenação x da caixa de texto"
+
+#~ msgid "Y coordinate of text box"
+#~ msgstr "Coordenação y da caixa de texto"
+
+#~ msgid "Text box width"
+#~ msgstr "Largura da caixa de texto"
+
+#~ msgid "Text box height"
+#~ msgstr "Altura da caixa de texto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The progress bar X coordinate\n"
+#~ "of its upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "A coordenada x da barra de progresso\n"
+#~ "do canto superior esquerdo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The progress bar Y coordinate\n"
+#~ "of its upper left corner"
+#~ msgstr ""
+#~ "A coordenada y da barra de progresso\n"
+#~ "do canto superior esquerdo"
+
+#~ msgid "The width of the progress bar"
+#~ msgstr "A largura da barra de progresso"
+
+#~ msgid "The height of the progress bar"
+#~ msgstr "A altura da barra de progresso"
+
+#~ msgid "X coordinate of the text"
+#~ msgstr "Coordenada x do texto"
+
+#~ msgid "Y coordinate of the text"
+#~ msgstr "Coordenada y do texto"
+
+#~ msgid "Text box transparency"
+#~ msgstr "Transparência da caixa de texto"
+
+#~ msgid "Progress box transparency"
+#~ msgstr "Transparência da caixa de progresso"
+
+#~ msgid "Text size"
+#~ msgstr "Tamanho do texto"
+
+#~ msgid "Progress Bar"
+#~ msgstr "Barra de Progresso"
+
+#~ msgid "Choose progress bar color 1"
+#~ msgstr "Escolher cor 1 da barra de progresso"
+
+#~ msgid "Choose progress bar color 2"
+#~ msgstr "Escolher cor 2 da barra de progresso"
+
+#~ msgid "Choose progress bar background"
+#~ msgstr "Escolher fundo da barra de progresso"
+
+#~ msgid "Gradient type"
+#~ msgstr "Tipo de gradiente"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Choose text color"
+#~ msgstr "Escolher cor do texto"
+
+#~ msgid "Choose picture"
+#~ msgstr "Escolher imagem"
+
+#~ msgid "Silent bootsplash"
+#~ msgstr "Arranque inicial silencioso"
+
+#~ msgid "Choose text zone color"
+#~ msgstr "Escolher cor da zona do texto"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Cor do texto"
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Cor de fundo"
+
+#~ msgid "Verbose bootsplash"
+#~ msgstr "Arranque detalhado"
+
+#~ msgid "Theme name"
+#~ msgstr "Nome do tema"
+
+#~ msgid "Final resolution"
+#~ msgstr "Resolução final"
+
+#~ msgid "Display logo on Console"
+#~ msgstr "Mostrar logo na consola"
+
+#~ msgid "Save theme"
+#~ msgstr "Gravar tema"
+
+#~ msgid "Please enter a theme name"
+#~ msgstr "Por favor indique um nome para o tema"
+
+#~ msgid "Please select a splash image"
+#~ msgstr "Por favor escolha uma imagem de arranque"
+
+#~ msgid "saving Bootsplash theme..."
+#~ msgstr "a gravar o tema de arranque..."
+
+#~ msgid "Unable to load image file %s"
+#~ msgstr "Não é possível carregar a imagem %s"
+
+#~ msgid "choose image"
+#~ msgstr "escolher imagem"
+
+#~ msgid "Color selection"
+#~ msgstr "Selecção da cor"
+
+#~ msgid "Coma bug"
+#~ msgstr "Erro 'coma'"
+
+#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+#~ msgstr "se este cpu tem o erro Coma dos Cyrix 6x86"
+
+#~ msgid "Fdiv bug"
+#~ msgstr "Erro Fdiv"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
+#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu "
+#~ "processador de ponto flutuante que não permite a precisão esperada quando "
+#~ "executa uma DIVisão de um ponto Flutuante (FDIV)"
+
+#~ msgid "Is FPU present"
+#~ msgstr "Presença FPU"
+
+#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+#~ msgstr "sim significa que o processador tem um co-processador aritmético"
+
+#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+#~ msgstr "Se o FPU tem um vector irq"
+
+#~ msgid ""
+#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+#~ msgstr ""
+#~ "sim significa que o co-processador aritmético tem um vector de excepção "
+#~ "anexado"
+
+#~ msgid "F00f bug"
+#~ msgstr "Erro F00f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+#~ msgstr ""
+#~ "os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam ao descodificar o "
+#~ "código F00F"
+
+#~ msgid "Halt bug"
+#~ msgstr "Erro 'halt'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
+#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo "
+#~ "operacional de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"."
+
+#~ msgid "Bugs"
+#~ msgstr "Erros"
+
+#~ msgid "FPU"
+#~ msgstr "FPU"
+
+#~ msgid "Unknown/Others"
+#~ msgstr "Desconhecido/Outros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your "
+#~ "machine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+#~ "will receive security alerts if the\n"
+#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+#~ "username or an email.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
+#~ "select one of the six preconfigured security levels\n"
+#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+#~ "span>' security and ease of use, to\n"
+#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
+#~ "sensitive server applications:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+#~ "very\n"
+#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not "
+#~ "connected to\n"
+#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+#~ "security\n"
+#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet "
+#~ "as a\n"
+#~ "client.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+#~ "enough\n"
+#~ "to use the system as a server which can accept connections from many "
+#~ "clients. If\n"
+#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+#~ "level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+#~ "previous\n"
+#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at "
+#~ "their\n"
+#~ "maximum"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aqui pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
+#~ "máquina.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele que "
+#~ "irá receber os alertas de segurança\n"
+#~ "se a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. "
+#~ "Pode ser um nome\n"
+#~ "de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe "
+#~ "escolher um dos seis níveis de segurança\n"
+#~ "pré-configurados fornecidos com o msec. Esta extensão de níveis vão "
+#~ "desde\n"
+#~ "segurança '<span weight=\"bold\">baixo</span>' e de fácil uso, até à "
+#~ "configuração '<span weight=\"bold\">paranoica</span>'\n"
+#~ "apropriada a aplicações de servidor muito sensíveis:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Baixo</span>: Este é um nível de "
+#~ "segurança completamente inseguro\n"
+#~ "mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não conectadas a\n"
+#~ "qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span>: Este é o nível de "
+#~ "segurança padrão recomendado\n"
+#~ "para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Elevado</span>: Existem já algumas "
+#~ "restrições,\n"
+#~ "e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span>: A segurança é agora\n"
+#~ "suficiente para o uso\n"
+#~ "do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários "
+#~ "clientes.\n"
+#~ "Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível\n"
+#~ "mais baixo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este é similar ao nível "
+#~ "anterior, mas o sistema\n"
+#~ "é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao seu máximo."
+
+#~ msgid "(default value: %s)"
+#~ msgstr "(valor predefinido: %s)"
+
+#~ msgid "Security Level:"
+#~ msgstr "Nível de Segurança:"
+
+#~ msgid "Security Alerts:"
+#~ msgstr "Alertas de Segurança:"
+
+#~ msgid "Security Administrator:"
+#~ msgstr "Administrador de Segurança:"
+
+#~ msgid "Basic options"
+#~ msgstr "Opções básicas"
+
+#~ msgid "Network Options"
+#~ msgstr "Opções de Rede"
+
+#~ msgid "System Options"
+#~ msgstr "Opções do Sistema"
+
+#~ msgid "Periodic Checks"
+#~ msgstr "Verificações Periódicas"
+
+#~ msgid "Please wait, setting security level..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde, a definir o nível de segurança..."
+
+#~ msgid "Please wait, setting security options..."
+#~ msgstr "Por favor aguarde, a definir as opções de segurança..."