summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
commit126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch)
tree97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/standalone/po/pl.po
parentf1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff)
downloaddrakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz
drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/pl.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pl.po3425
1 files changed, 3425 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pl.po b/perl-install/standalone/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..5939b0001
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/pl.po
@@ -0,0 +1,3425 @@
+# translation of libDrakX-standalone.po to Polish
+# Polish translation file
+#
+# tomek, 2005.
+# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
+# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
+# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
+# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
+# Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005.
+# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-30 10:54+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz."
+"bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Błąd!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Nie można znaleźć wymaganego pliku obrazu \"%s\"."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Konfigurator automatycznej instalacji"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Za chwilę zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta "
+"funkcja jest niebezpieczna i musi być używana ostrożnie.\n"
+"\n"
+"Za jej pomocą, można uzyskać możliwość ponowienia instalacji przeprowadzonej "
+"na tym komputerze, interaktywnego przejścia przez niektóre kroki instalacji "
+"w celu zmiany ich wartości.\n"
+"\n"
+"W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, partycjonowanie oraz "
+"formatowanie nie będzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez względu na "
+"to co wybrał użytkownik w trakcie instalacji.\n"
+"\n"
+"Naciśnij ok aby kontynuować."
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "powtórzenie"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "ręcznie"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Automatyczne kroki konfiguracji"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Wybierz dla każdego kroku czy będzie on przeprowadzany automatycznie czy też "
+"ręcznie"
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr "Włóż kolejną pustą dyskietkę do stacji %s (na dyskietkę sterowników)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji *dyskietka sterowników)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Witaj.\n"
+"\n"
+"Parametry automatycznej instalacji dostępne po lewej stronie ekranu"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulacje!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"Dyskietka została pomyślnie utworzona.\n"
+"Można teraz powtórzyć instalację."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Automatyczna instalacja"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Dodaj element"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Usuń ostatni element"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Nie odnaleziono menedżera ładowania. Trwa tworzenie nowej konfiguracji"
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Plik"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Plik/_Wyjście"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>Q"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Tryb opisowy"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Tryb cichy"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Twój program rozruchowy systemu nie jest w trybie bufora ramek. Aby włączyć "
+"graficzne uruchamianie, zaznacz tryb graficzny wideo z narzędzia "
+"konfiguracyjnego programu rozruchowego."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Czy chcesz skonfigurować to teraz?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Zainstaluj tematy"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Wybór motywu graficznego uruchamiania"
+
+#: drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Graficzny tryb uruchamiania:"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Motyw"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Wyświetl temat\n"
+"spod konsoli"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Utwórz nowy temat"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Domyślny użytkownik"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Domyślny pulpit"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Nie, nie chcę automatycznego logowania"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Tak, chcę dla tego użytkownika korzystać z automatycznego logowania"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Tryb pracy systemu"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Uruchamiaj środowisko graficzne po uruchomieniu systemu"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Wybierz tryb wideo, zostanie on zastosowany do każdego wpisu\n"
+"uruchamiania wybranego poniżej. Upewnij się, że twoja karta wideo,\n"
+"obsługuje wybrany tryb."
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Narzędzie raportowania błędów Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Centrum Sterowania Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Druid pierwszego uruchomienia"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Narzędzie synchronizacji"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Samodzielne urządzenia"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Kontrola zdalna"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Menedżer oprogramowania"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Narzędzie migracji z Windows"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Druidy konfiguracji"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Wybierz narzędzie Mandriva:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"lub nazwę aplikacji\n"
+"(lub pełna ścieżka):"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Znajdź pakiet"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pakiet: "
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jądro:"
+
+#: drakbug:94
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Aby zgłosić raport o błędach, należy kliknąć przycisk \"Raport\".\n"
+"Zostanie otwarte okno przeglądarki na stronie %s\n"
+" gdzie można znaleźć formularz do wypełnienia. Informacje wyświetlone "
+"powyżej\n"
+"zostaną przesłane do tego serwera. Do raportu warto załączyć dane wyjściowe "
+"z lspci, wersję jądra i plik /proc/cpuinfo."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Raport"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Nie zainstalowano"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "nie zdefiniowano"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Zmiana strefy czasowej"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Strefa czasowa - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "Czy zegar sprzętowy jest ustawiony na czas GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Sieciowy protokół czasu"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Twój komputer może zsynchronizować swój zegar\n"
+" ze zdalnym serwerem czasu przy użyciu NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Włącz sieciowy protokół czasu"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Serwer:"
+
+#: drakclock:110
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Wprowadź prawidłowy adres serwera NTP."
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Nie można wykonać synchronizacji z %s."
+
+#: drakclock:127
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Zresetowanie"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (Menedżer wyświetlania GNOME)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (Menedżer wyświetlania KDE)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (Menedżer wyświetlania X)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Wybieranie menedżera wyświetlania"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"Menedżer wyświetlania X11 umożliwia graficzne logowanie\n"
+"do systemu z uruchomionym systemem X Window oraz obsługuje uruchamianie\n"
+"kilku różnych sesji X w tym samym czasie na lokalnym komputerze."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "Zmiana została wprowadzona, czy chcesz ponownie uruchomić usługę dm?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Zostaną zamknięte wszystkie uruchomione programy oraz zostanie utracona "
+"bieżąca sesja. Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie usługę dm?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Wyszukaj zainstalowane fonty"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Odznacz zainstalowane fonty"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "przetwórz wszystkie fonty"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Nie znaleziono fontów"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "gotowe"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnej fontu na zamontowanych partycjach"
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Ponownie wybierz poprawne fonty"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego fontu.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Wyszukaj fonty na zainstalowanej liście"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "Konwersja fontów %s"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Kopiowanie fontów"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Instalacja fontów True Type"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "proszę czekać na zakończenie ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Instalacja True Type zakończona"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "budowanie type1inst"
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Odwoływanie się do Ghostscripta"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Usuń pliki tymczasowe"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Uruchom ponownie XFS"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Usuń pliki fontów "
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Przed instalacją jakichkolwiek fontów, upewnij się że masz prawa do używania "
+"i zainstalowania ich w systemie.\n"
+"\n"
+"Można zainstalować fonty w zwykły sposób. W rzadkich przypadkach, błędne "
+"fonty mogą zawiesić serwer X."
+
+#: drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Instalacja czcionek"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Lista fontów"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Pobierz fonty systemu Windows"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Informacje"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odinstaluj"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: drakfont:526
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "Drakfont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+
+#: drakfont:530
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Instalator czcionek."
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Wybierz aplikacje obsługujące fonty :"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "OpenOffice.org"
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Typowe drukarki"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Wybierz plik fontu lub katalog oraz kliknij \"Dodaj\""
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Wybór plików"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importowanie fontów"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalacja"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć następujące czcionki?"
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Odznacz wszystko"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importowanie fontów"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Testy początkowe"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Skopiuj fonty do systemu"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Zainstaluj i skonwertuj fonty"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Usuń fonty z systemu"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Odinstalowywanie wykańczające"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"To jest wolnodostępne oprogramowanie i może być rozpowszechniane zgodnie\n"
+"z zasadami licencji GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Użycie: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - wyświetla tą pomoc \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <etykieta_id> - wczytuje stronę html pomocy odnoszącą się do\n"
+" etykiety_id\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <odnośnik> - odnośnik do innej strony web ( dla strony\n"
+" powitalnej WM)\n"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Centrum Pomocy Mandriva Linux"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Brak strony pomocy dla %s\n"
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Ustawienia systemowe"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Dowolne ustawienia"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Dowolne i systemowe ustawienia"
+
+#: drakperm:32
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Uprawnienia bezpieczeństwa"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Edytowalne"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Użytkownik"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Prawa dostępu"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Dodaj nową regułę"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Edytuj bieżącą regułę"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Tutaj można przejrzeć pliki używane w celu naprawy uprawnień, właścicieli, "
+"oraz grup przez msec.\n"
+"Można także modyfikować własne reguły, które będą nadpisywały reguły "
+"domyślne."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"Bieżącym poziomem bezpieczeństwa jest %s\n"
+"Wybierz uprawnienia do wyświetlenia/edycji"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Góra"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Podnieś zaznaczoną regułę o jeden poziom"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Obniż"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Obniż bieżącą regułę o jeden poziom"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Dodaj regułę"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Dodaj nową regułę na końcu"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Usuń zaznaczoną regułę"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "przeglądaj"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "użytkownik"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grupa"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "inne"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Odczyt"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Włącz \"%s\" aby odczytać plik"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Zapis"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Włącz \"%s\" aby zapisać plik"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Uruchom"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Włącz \"%s\" aby uruchomić plik"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Bit lepkości"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Używany dla katalogu:\n"
+" tylko właściciel katalogu lub pliku w tym katalogu może go skasować"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Ustaw UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "użyj id właściciela dla wykonywania"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Ustaw GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "użyj id grupy dla wykonywania"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Użytkownik :"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupa :"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Bieżący użytkownik"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Po zaznaczeniu, nie będzie możliwa zmiana właściciela oraz grupy"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Wybór ścieżki"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Pierwszym znakiem w adresie ścieżki musi być ukośnik (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "Nazwa użytkownika i grupa muszą być prawidłowe!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Użytkownik: %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Grupa: %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "WSZYSTKO"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOKALNE"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "BRAK"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorowanie"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"W tym miejscu można skonfigurować poziom bezpieczeństwa oraz administratora "
+"komputera.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Administrator bezpieczeństwa</span> jest jedyną osobą, "
+"która będzie otrzymywała\n"
+"zawiadomienia dotyczące bezpieczeństwa jeśli ustawiono opcję <span weight="
+"\"bold\">Alarmy bezpieczeństw</span>.\n"
+"To może być nazwa użytkownika lub adres e-mail.\n"
+"\n"
+"Menu <span weight=\"bold\">poziomu bezpieczeństwa</span> umożliwia wybranie "
+"jednej z sześciu wstępnie\n"
+"skonfigurowanych poziomów bezpieczeństwa udostępnionych przez msec. Poziomy "
+"te\n"
+"są od słabego, łatwego w użyciu poziomu bezpieczeństwa aż do paranoidalnej\n"
+"konfiguracji dobrej dla niektórych wrażliwych aplikacji serwera:\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest całkowicie "
+"niebezpieczny lecz\n"
+"bardzo łatwy w używaniu poziom bezpieczeństwa. Powinien być tylko używany "
+"na\n"
+"maszynach nie połączonych do żadnej sieci, które są dla wszystkich "
+"dostępne.\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Zwykły</span>: To jest standardowy poziom "
+"zalecany\n"
+"dla komputera, który będzie używany do łączenia z Internetem jako klienta.\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest poziom, w którym "
+"istnieją\n"
+"wciąż pewne ograniczenia oraz więcej automatycznych procesów sprawdzających\n"
+"jest uruchamianych co noc.\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Wyższy</span>: Poziom bezpieczeństwa jest\n"
+"wystarczająco wysoki, aby używać systemu jako serwera akceptującego\n"
+"połączenia od wielu klientów. Jeśli twój komputer jest tylko klientem "
+"Internetu,\n"
+"należy wybrać niższy poziom.\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidalny</span>: To jest poziom podobny "
+"do\n"
+"poprzedniego, lecz system jest całkowicie zamknięty i funkcje zabezpieczeń\n"
+"są na maksymalnym poziomie."
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Opis pól:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(domyślna wartość: %s)"
+
+#: draksec:166
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa i kontrola"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Administrator zabezpieczeń:"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Podstawowe opcje"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opcje sieci"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Opcje systemowe"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Okresowe sprawdzanie"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Proszę czekać, ustawianie opcji zabezpieczeń..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Nie wykryto karty dźwiękowej!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"W komputerze nie wykryto karty dźwiękowej. Sprawdź czy obsługiwana karta "
+"jest poprawnie włożona.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Uwaga: jeśli posiadasz kartę dźwiękową ISA PnP, należy użyć programu "
+"alsaconf lub sndconfig. Po prostu wpisz polecenie \"alsaconf\" lub "
+"\"sndconfig\" z konsoli."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "Współrzędna X okna tekstowego"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Współrzędna Y okna tekstowego"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "Szerokość okna tekstowego"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Wysokość okienka tekstowego"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Współrzędna x paska postępu\n"
+"od jej lewego rogu"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Współrzędna y paska postępu\n"
+"od jej lewego rogu"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "Szerokość paska postępu"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "Wysokość paska postępu"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "Współrzędna X tekstu"
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Współrzędna Y tekstu"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Przeźroczystość okna tekstowego"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Przeźroczystość paska postępu"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Rozmiar tekstu"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Wybierz 1 kolor paska postępu"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Wybierz 2 kolor paska postępu"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Wybierz kolor tła paska postępu"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Typ gradientu"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Wybierz kolor tekstu"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Wybierz obrazek"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Tryb cichy bootsplasha"
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Wybierz kolor obszaru tekstu"
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Kolor tekstu"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Tryb opisowy bootsplasha"
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nazwa tematu"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Docelowa rozdzielczość"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "Zapisz temat"
+
+#: draksplash:154
+#, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Wprowadź nazwę tematu"
+
+#: draksplash:157
+#, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Wybierz obraz winiety"
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "zapisywanie ekranu powitalnego tematu..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Załadowanie obrazka %s było niemożliwe"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "wybierz obraz"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Połączono przez port szeregowy lub połączenie USB"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Konfiguracja ręczna"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Dodaj urządzenie UPS"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Witaj w narzędziu konfiguracji UPS.\n"
+"\n"
+"W tym miejscu można ustawić nowy UPS w systemie.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Zostanie dodane urządzenie UPS.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz automatycznie wykryć urządzenia UPS połączone do komputera?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Wykrywanie w toku"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulacje"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr "Druid pomyślnie dodał poniższe urządzenia UPS:"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Nie znaleziono nowych urządzeń UPS"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Konfiguracja sterownika UPS"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Wybierz model urządzenia UPS."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Producent / Model:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Konfigurowany jest UPS \"%s\" z \"%s\".\n"
+"Wypełnij pola nazwy, sterownika oraz portu."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "Nazwa UPS-a"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "Sterownik zarządzający UPS-em"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "Port, do którego jest połączony UPS"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował nowe urządzenie UPS \"%s\"."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "Urządzenia UPS"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Sterownik"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Użytkownicy UPS"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Lista kontroli dostępu (ACL)"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "Maska IP"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Reguły"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Czynność"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Nazwa ACL"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "Zarządzanie zasilaczami UPS"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Witaj w narzędziach konfiguracyjnych UPS"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Nie wykryto karty telewizyjnej!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawdź czy obsługiwana karta "
+"jest poprawnie włożona.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Wybierz układ klawiatury."
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr "Szyfrowana partycja home"
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr "Wprowadź hasło użytkownika %s"
+
+#: finish-install:129
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr "Tworzenie szyfrowanej partycji home"
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr "Formatowanie szyfrowanej partycji home"
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Alternatywne sterowniki"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "lista alternatywnych sterowników dla tej karty dźwiękowej"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Szyna"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"to jest fizyczna szyna, do której podłączone jest urządzenie (np: PCI, "
+"USB, ...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Identyfikacja szyny"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- Urządzenia PCI i USB: to jest lista identyfikatorów producenta, "
+"urządzenia, dostawcy i urządzeń zależnych PCI/USB"
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Położenie na szynie"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- urządzenia pci: to pole wyświetla złącze PCI, urządzenie i funkcję karty\n"
+"- urządzenia eide: to pole określa tryb urządzenia \"master\" lub \"slave\"\n"
+"- urządzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urządzenia scsi"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Funkcje sterownika"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr "specjalne funkcje sterownika (możliwość wypalania i/lub obsługa DVD)"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "to pole opisuje urządzenie"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Stary plik urządzenia"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "stara statyczna nazwa urządzenia używana w pakiecie dev"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Moduł"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "moduł jądra GNU/Linux obsługujący to urządzenie"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Partycje rozszerzone"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "liczba partycji rozszerzonych"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Rozmiar cylindry/głowice/sektory dysku"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Kontrolery dysku"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "kontroler dysku po stronie hosta"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Klasa nośnika"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "klasa urządzenia"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "Model twardego dysku"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "port drukarki sieciowej"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Partycje podstawowe"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "liczba partycji podstawowych"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Dostawca"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "nazwa producenta urządzenia"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Szyna PCI #"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "szyna PCI, do której włączone jest urządzenie"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "Urządzenie PCI #"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "Numer urządzenia PCI"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "Funkcja PCI #"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "numer funkcji PCI"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID producenta"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "to jest standardowy numer identyfikacyjny producenta"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID urządzenia"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "to jest liczbowy identyfikator urządzenia"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "ID poddostawcy"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator poddostawcy"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "ID urządzenia podrzędnego"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator urządzenia"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "ID urządzenia USB"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomipsy"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"jądro GNU/Linux musi uruchomić pętlę obliczeniową podczas uruchamiania\n"
+"do inicjalizacji licznika czasu. Jej wyniki są przechowywane jako bogomipsy "
+"jako sposób na \"sprawdzenie możliwości\" procesora."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Rozmiar cache"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej procesora (drugiego poziomu)"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "Błąd przecinka"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "czy ten procesor posiada błąd przecinka Cyrix 6x86"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Rodzina procesora"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "rodzina procesora (np. 6 dla klasy i686)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Poziom procesora"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr ""
+"Poziom informacyjny, do którego można mieć dostęp za pośrednictwem "
+"instrukcji procesora"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Częstotliwość (MHz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"Częstotliwość procesora w MHz (Megaherce, które mogą w pierwszym "
+"przybliżeniu być związane z liczbą instrukcji procesora, które mogą być "
+"wykonane w czasie jednej sekundy)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Flagi"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "Flagi procesora wykryte przez jądro"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Błąd Fdiv"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Wczesne czipsety Intel Pentium posiadały błąd w procesorze punktu "
+"zmiennoprzecinkowego, którego wynikiem była niemożliwość osiągnięcia "
+"zamierzonej precyzji podczas przeprowadzania operacji dzielenia z użyciem "
+"liczb zmiennoprzecinkowych"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "Obecność koprocesora"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr "tak - oznacza, że procesor posiada koprocesor arytmetyczny"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Czy koprocesor posiada wektor przerwań"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "Błąd F00F"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"wczesne wersje pentium posiadały błędy i zawieszały system podczas "
+"wykonywania kodu bajtowego F00F"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Błąd instrukcji halt"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Niektóre wczesne czipy i486DX-100 nie potrafiły poprawnie powrócić do trybu "
+"operacyjnego po wykonaniu instrukcji \"halt\""
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "podgeneracja procesora"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "generacja procesora (np. 8 dla Pentium III, ...)"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Nazwa modelu"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "oficjalna nazwa producenta procesora"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "nazwa procesora"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID procesora"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "numer procesora"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Numeracja modelu"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "numeracja procesora (numer modelu podrzędnego (generacji))"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "nazwa producenta procesora"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Ochrona przed zapisem"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"Flaga WP w rejestrze CR0 procesora, wymusza ochronę przed zapisem na "
+"poziomie strony pamięci, jednak umożliwiając procesorowi zabezpieczenie "
+"niesprawdzonego dostępu jądra do pamięci użytkownika (coś jak strażnik "
+"chroniący przed błędami)"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Format dyskietek"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "format dyskietek akceptowanych przez urządzenie"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Kanał EIDE/SCSI"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identyfikator dysku"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "zazwyczaj numer seryjny dysku"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Logiczny numer jednostki"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"numer docelowy SCSI (LUN), urządzania SCSI podłączone do hosta są unikalnie\n"
+"identyfikowane za pomocą numeru kanału, docelowego id oraz logicznego numeru "
+"jednostki"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Rozmiar zainstalowanych pakietów"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Rozmiar zainstalowanego banku pamięci"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Włączony rozmiar"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Aktywowany rozmiar banku pamięci"
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "Rodzaj pamięci"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Szybkość"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Szybkość kanału pamięci"
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Zarządzanie połączeniami kanałów"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Oznaczenie gniazda banku pamięci"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Plik urządzenia"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"plik urządzenia wykorzystywany do skomunikowania się ze sterownikiem jądra "
+"dla myszythe device file used to communicate with the kernel driver for the "
+"mouse"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Emulowane kółko"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "określenie czy kółko jest emulowane czy nie"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "typ myszy"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "nazwa myszy"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Liczba przycisków"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "liczba przycisków myszy"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "typ szyny, do której podłączona jest mysz"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protokół myszy używany przez X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "protokół używany przez środowisko graficzne związany z myszą"
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identyfikacja"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Możliwości"
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Błędy"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Urządzenie"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partycje"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Funkcje"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opcje"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Pomo_c"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Automatycznie wykryj _drukarki"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Automatycznie wykryj _modemy"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Automatycznie wykryj urządzenia _jaz"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Automatycznie wykryj równoległe napędy _zip"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Konfiguracja sprzętu"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Zakończ"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/_Opis pól"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Pomoc Harddrake"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Wybierz urządzenie !"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Po wybraniu urządzenia, można odczytać informacje o urządzeniu wyświetlone w "
+"prawej ramce (\"Informacje\")"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/_Zgłoś błąd"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/O _programie..."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "HardDrake - program do konfiguracji sprzętu %s."
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Wykryty sprzęt"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Konfiguruj opcje aktualnego sterownika"
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Uruchom narzędzie konfiguracyjne"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Kliknij urządzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, które zostaną "
+"tutaj wyświetlone."
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "drugorzędny"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "główny"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "nagrywarka"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Należy zainstalować następujące pakiety: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr "Zostały dokonane zmiany, wyloguj się by je zastosować"
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Dzienniki narzędzi Mandriva Linux"
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Tylko dla wybranego dnia"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Plik/_Nowy"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Plik/_Otwórz"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>O"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Plik/Zapi_sz"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Plik/Z_apisz jako"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Plik/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Opcje/Test"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Pomoc/O _programie"
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr ""
+"_:to jest plik dziennika auth.log\n"
+"Uwierzytelnianie"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr ""
+"_:to jest plik dziennika user.log\n"
+"Użytkownik"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr ""
+"_:to jest plik dziennika /var/log/messages\n"
+"Komunikaty"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr ""
+"_:to jest plik dziennika /var/log/syslog\n"
+"Dziennik systemowy"
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "wyszukiwanie"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Narzędzie od monitorowania logów"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Pasuje"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "lecz nie zawiera"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Wybierz plik"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Zawartość pliku"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Alarm Mail"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "Druid raportowania nieoczekiwanie napotkał błąd:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "proszę czekać, przetwarzanie pliku: %s"
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Serwer WWW Apache"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Resolver nazwy domenowej"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Serwer FTP"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Serwer pocztowy Postfix"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Serwer Samba"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Serwer SSH"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Usługa webmin"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Usługa Xinetd"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Konfiguracja systemu powiadamiania pocztą"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Zatrzymaj system raportowania pocztą"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Konfiguracja powiadamiania Mail"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Witaj w narzędziu konfiguracji poczty.\n"
+"\n"
+"W tym miejscu można ustawić system powiadamiania.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Co chcesz zrobić?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Ustawienia usług"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Wczytaj ustawienia"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli obciążenie będzie większe niż ta wartość"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr ""
+"_: load oznacza tutaj rzeczownik, obciążenie systemu\n"
+"Obciążenie"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Konfiguracja alarmu"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Wprowadź poniżej swój adres email "
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "i podaj nazwę (lub IP) serwera SMTP, którego chcesz używać"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr ""
+"\"%s\" nie jest ani poprawnym adresem e-mail ani istniejącym użytkownikiem "
+"lokalnym!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" jest użytkownikiem lokalnym, lecz nie wybrano lokalnego smtp, więc "
+"należy użyć pełnego adresu e-mail!"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował zawiadomienie o poczcie."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "Druid pomyślnie wyłączył powiadamianie o poczcie."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Zapisz jako.."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"Pakiety SANE muszą być zainstalowane aby używać skanerów.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zainstalować pakiety SANE?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Przerywanie Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Nie można zainstalować pakietów wymaganych do skonfigurowania skanera przy "
+"użyciu narzędzia scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "Zostanie teraz uruchomione narzędzie scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Wyszukiwanie skonfigurowanych skanerów..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerów..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Odświeżanie listy skonfigurowanych skanerów ..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "%s nie jest obsługiwany przez tą wersję %s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurować automatycznie?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s nie ma w bazie skanerów, skonfigurować ręcznie?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Konfiguracja skanera"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Wybierz model skanera (wykryto model: %s, port: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Wybierz model skanera (wykryto model: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Wybierz model skanera (port: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr " (NIEOBSŁUGIWANY)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "%s nie jest obsługiwany przez Linuksa."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Nie instaluj pliku firmware"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Oprogramowanie sprzętowe skanera"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"Możliwe, że twój %s wymaga załadowania swojego firmware podczas "
+"każdorazowego włączenia."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr "W tym przypadku, można zezwolić abybyło to wykonywane automatycznie."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby "
+"można go było zainstalować."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Znajdziesz ten plik na płycie CD lub dyskietce dostarczonej ze skanerem, na "
+"stronie domowej producenta lub na swojej partycji Windows."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Zainstaluj plik firmware z"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Dyskietka"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Inne miejsce"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Wybierz plik firmware"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "Plik firmware %s nie istnieje lub nie można go odczytać!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"Możliwe, że twoje skanery wymagają załadowania swojego firmware podczas "
+"każdorazowego włączenia."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby "
+"można go było zainstalować."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Jeśli zainstalowano już plik firmware dla skanera można uaktualnić go tutaj "
+"poprzez dostarczenie nowego pliku firmware."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Zainstaluj plik firmware dla"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Wybierz plik firmware dla %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Nie można zainstalować pliku firmware dla %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "Plik firmware dla %s został pomyślnie zainstalowany."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "Skaner %s nie jest obsługiwany"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"Ten skaner %s musi być skonfigurowany przez program printerdrake.\n"
+"Można uruchomić go z Centrum Sterowania %s w dziale Sprzęt."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Konfiguracja modułół jądra..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Automatycznie wykryj dostępne porty"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Wybór urządzenia"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Wybierz urządzenie, do którego jest podłączony skaner %s."
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Uwaga: porty równoległe nie mogą być automatycznie wykrywane)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "wybierz urządzenie"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Wyszukiwanie skanerów ..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Uwaga!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"W pełni atumatyczna konifugracja %s jest niemożliwa.\n"
+"\n"
+"Konieczne jest ręczne dostosowanie konfiguracji. Wyedytuj plik "
+"konfiguracyjny /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Więcej informacji na temat sterownika znajduje się w podręczniku man. "
+"Uruchom polecenie \"man sane-%s\", aby je przeczytać."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z "
+"menu Multimedia/Grafika menu programów."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Konfiguracja %s została zakończona, ale być może konieczne będzie "
+"wprowadzenie dodatkowych, ręcznych modyfikacji, aby go uruchomić."
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Jeżeli nie widnieje na liście skonfigurowanych skanerów w głównym oknie "
+"programu Scannerdrake lub nie działa poprawnie,"
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "wyedytuj plik konfiguracyjny /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Urządzenie %s zostało skonfigurowane.\n"
+"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z "
+"menu Multimedia/Grafika menu programów."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Poniższe skanery\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"są bezpośrednio dostępne w systemie.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Poniższy skaner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"jest dostępny w systemie.\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Nie znaleziono skanerów, które są dostępne dla twojego systemu.\n"
+
+#: scannerdrake:461
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Zarządzanie skanerami"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerów"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Ręczne dodawanie skanera"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Zainstaluj/uaktualnij pliki firmware"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Współdzielenie skanerów"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Wszystkie zdalne komputery"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Ta maszyna"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Współdzielenie skanera"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"W tym miejscu można określić czy skanery podłączone do tego komputera "
+"powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych komputerów i poprzez zdalne "
+"komputery."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Można także zdecydować czy skanery na komputerach zdalnych powinny być "
+"automatycznie dostępne dla tego komputera."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Skanery na tej maszynie są dostępne dla innych komputerów"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Współdzielenie skanerów dla komputerów: "
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Brak zdalnych komputerów"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Korzystanie ze skanerów na komputerach zdalnych"
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Skanery na komputerach: "
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Współdzielenie skanerów lokalnych"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:"
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Dodawanie komputera"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Edycja wybranego komputera"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Usuwanie wybranego komputera"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nazwa/adres IP komputera:"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Wybierz komputer, dla którego powinny być dostępne lokalne skanery:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Należy podać nazwę komputera lub adres IP.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Ten komputer już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Korzystanie ze skanerów zdalnych"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "To są maszyny, z których powinny być używane skanery:"
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"Należy zainstalować saned w celu współdzielenia skanerów lokalnych.\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zainstalować pakiet saned?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Skaner nie będzie dostępny w sieci."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Niektóre urządzenia w klasie sprzętowej \"%s\" zostały usunięte:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- usunięto %s\n"
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Niektóre urządzenia zostały dodane: %s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- dodano %s\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Wykrywanie sprzętu w toku"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr "Zmiany sprzętowe w klasie \"%s\" (%s sek. do odpowiedzi)"
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Czy chcesz uruchomić odpowiednie narzędzie konfiguracyjne?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "Harddrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Urpmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "Userdrake"