diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
commit | 126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch) | |
tree | 97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/standalone/po/it.po | |
parent | f1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff) | |
download | drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2 drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz drakx-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip |
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/it.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/it.po | 3422 |
1 files changed, 3422 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/it.po b/perl-install/standalone/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..bab82a1b9 --- /dev/null +++ b/perl-install/standalone/po/it.po @@ -0,0 +1,3422 @@ +# translation of libDrakX-standalone-it.po to Italian +# translation of DrakX.po to Italian +# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. +# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000. +# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002. +# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003. +# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX-standalone-it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-19 13:48+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: drakautoinst:37 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#: drakautoinst:38 +#, c-format +msgid "I can not find needed image file `%s'." +msgstr "Impossibile trovare il file immagine \"%s\"." + +#: drakautoinst:40 +#, c-format +msgid "Auto Install Configurator" +msgstr "Configurazione installazione automatica" + +#: drakautoinst:41 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " +"dangerous and must be used circumspectly.\n" +"\n" +"With that feature, you will be able to replay the installation you've " +"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " +"order to change their values.\n" +"\n" +"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " +"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" +"\n" +"Press ok to continue." +msgstr "" +"Stai preparando il floppy per l'installazione automatica. Questa funzione " +"può essere pericolosa e si deve fare molta attenzione.\n" +"\n" +"Grazie a questa funzionalità, potrai replicare l'installazione che hai " +"effettuato su questa macchina; comunque, in alcuni punti, ti verrà chiesto " +"se vuoi modificare qualcosa.\n" +"\n" +"Per maggiore sicurezza, il partizionamento e la formattazione non saranno " +"mai effettuati automaticamente, indipendentemente da cosa hai scelto durante " +"l'installazione.\n" +"\n" +"Premi OK per continuare." + +#: drakautoinst:59 +#, c-format +msgid "replay" +msgstr "ripeti" + +#: drakautoinst:59 drakautoinst:68 +#, c-format +msgid "manual" +msgstr "manuale" + +#: drakautoinst:63 +#, c-format +msgid "Automatic Steps Configuration" +msgstr "Configurazione fasi automatiche" + +#: drakautoinst:64 +#, c-format +msgid "" +"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " +"will be manual" +msgstr "" +"Scegli per ogni passo se desideri ripeterlo come nell'installazione " +"precedente o intervenire." + +#: drakautoinst:75 +#, c-format +msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +msgstr "Inserisci un floppy vuoto nell'unità %s" + +#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy" +msgstr "Sto creando il floppy di installazione automatica" + +#: drakautoinst:89 +#, c-format +msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +msgstr "Inserisci un altro floppy vuoto nell'unità %s (dischetto dei driver)" + +#: drakautoinst:90 +#, c-format +msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +msgstr "" +"Sto creando il floppy di installazione automatica (dischetto dei driver)" + +#: drakautoinst:155 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome.\n" +"\n" +"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" +msgstr "" +"\n" +"Benvenuto.\n" +"\n" +"I parametri per l'installazione automatica sono disponibili nelle sezioni a " +"sinistra" + +#: drakautoinst:249 scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Congratulazioni!" + +#: drakautoinst:250 +#, c-format +msgid "" +"The floppy has been successfully generated.\n" +"You may now replay your installation." +msgstr "" +"Il dischetto è stato prodotto correttamente.\n" +"Ora puoi replicare la tua installazione." + +#: drakautoinst:286 +#, c-format +msgid "Auto Install" +msgstr "Installazione automatica" + +#: drakautoinst:355 +#, c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Aggiungi una voce" + +#: drakautoinst:362 +#, c-format +msgid "Remove the last item" +msgstr "Rimuovi l'ultima voce" + +#: drakboot:49 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "Bootloader non trovato. creazione di una nuova configurazione" + +#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_File" + +#: drakboot:87 logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/File/_Esci" + +#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: drakboot:127 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Solo testo" + +#: drakboot:128 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Prolisso" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Senza messaggi" + +#: drakboot:136 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"Il bootloader non è in modalità framebuffer. Per attivare un boot grafico " +"devi selezionare una modalità grafica per il video nel configuratore del " +"bootloader." + +#: drakboot:137 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Vuoi configurarlo ora?" + +#: drakboot:146 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Installa i temi" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Scelta del tema grafico per il boot" + +#: drakboot:151 +#, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Tipo di boot grafico:" + +#: drakboot:153 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: drakboot:156 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Mostra il tema\n" +"nella console" + +#: drakboot:161 draksplash:25 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Crea un nuovo tema" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Utente predefinito" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Default desktop" + +#: drakboot:197 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "No, non voglio il login automatico" + +#: drakboot:198 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Sì, voglio il login automatico con questo utente e desktop:" + +#: drakboot:205 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Modalità del sistema" + +#: drakboot:208 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Lancia l'ambiente grafico all'avvio del sistema" + +#: drakboot:263 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" +"Scegli una modalità video. Sarà utilizzata per tutte le voci del menu di " +"avvio selezionate qui sotto.\n" +"Assicurati che la scheda grafica supporti la modalità che hai scelto." + +#: drakbug:43 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" +msgstr "Procedura Mandriva Linux per segnalare bug" + +#: drakbug:48 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Control Center" +msgstr "Centro di Controllo Mandriva Linux" + +#: drakbug:49 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Assistente per primo accesso" + +#: drakbug:50 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Strumenti di sincronizzazione" + +#: drakbug:51 drakbug:145 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Strumenti non dipendenti da altri" + +#: drakbug:53 +#, c-format +msgid "Mandriva Online" +msgstr "Mandriva Online" + +#: drakbug:54 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Controllo remoto" + +#: drakbug:55 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gestore del software" + +#: drakbug:56 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Strumenti di migrazione da Windows" + +#: drakbug:57 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Assistenti di configurazione" + +#: drakbug:79 +#, c-format +msgid "Select Mandriva Tool:" +msgstr "Scegli uno degli strumenti Mandriva:" + +#: drakbug:80 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"o il nome dell'applicazione\n" +"o il percorso completo:" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Cerca il pacchetto" + +#: drakbug:85 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Pacchetto:" + +#: drakbug:86 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: drakbug:94 +#, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" +"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " +"version, and /proc/cpuinfo." +msgstr "" +"Per inviare una segnalazione di bug, clicca sul pulsante Segnalazione.\n" +"Si aprirà un browser web su %s dove troverai un modulo da compilare. Le " +"informazioni mostrate qui sopra verranno inviate a quel server.\n" +"Sarebbe utile includere nel tuo rapporto l'output di lspci, la versione del " +"kernel e il contenuto di /proc/cpuinfo." + +#: drakbug:100 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Segnalazione" + +#: drakbug:155 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Non installato" + +#: drakbug:168 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacchetto non installato" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "non definito" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Cambia fuso orario" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fuso orario - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "DrakClock - GMT" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "L'orologio hardware è impostato su GMT?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Network Time Protocol" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"L'orologio del computer può\n" +"essere sincronizzato con un\n" +"server remoto tramite NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Attiva Network Time Protocol" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: drakclock:110 +#, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Inserisci un indirizzo valido per il server NTP." + +#: drakclock:125 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "Impossibile sincronizzarsi con %s." + +#: drakclock:127 +#, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Riprova" + +#: drakclock:149 drakclock:159 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE Display Manager)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Scelta di un display manager" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"Il Display Manager X11 ti permette di accedere al sistema \n" +"in modalità grafica con XWindow. Inoltre, permette\n" +"la presenza di più sessioni X contemporanee sul tuo sistema." + +#: drakedm:73 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "Modifica apportata - vuoi riavviare il servizio dm?" + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" +"Così facendo, bloccherai tutti i programmi in esecuzione e uscirai dalla " +"sessione.Sei davvero sicuro di voler riavviare il servizio dm?" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "ricerca dei font installati" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Deseleziona font installati" + +#: drakfont:212 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analisi dei font" + +#: drakfont:214 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "Nessun font trovato" + +#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 +#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "fatto" + +#: drakfont:227 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "Nessun font trovato nelle partizioni montate." + +#: drakfont:262 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Riseleziona i font corretti" + +#: drakfont:265 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "Impossibile trovare alcun font.\n" + +#: drakfont:275 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "ricerca font tra quelli installati" + +#: drakfont:294 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "conversione font %s" + +#: drakfont:331 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "copia dei font" + +#: drakfont:334 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "installazione dei font True Type" + +#: drakfont:342 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "esecuzione di ttmkfdir..." + +#: drakfont:343 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Installazione font True Type effettuata" + +#: drakfont:349 drakfont:364 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "costruzione \"type1inst\"" + +#: drakfont:358 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "creazione riferimenti Ghostscript" + +#: drakfont:375 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Elimina file temporanei" + +#: drakfont:378 drakfont:436 +#, c-format +msgid "Restart XFS" +msgstr "Riavvia XFS" + +#: drakfont:424 drakfont:434 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Eliminazione file dei font" + +#: drakfont:444 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Prima di installare e usare qualsiasi font accertati di avere il diritto " +"legale di farlo.\n" +"\n" +"Puoi installare i font nel modo normale. In alcuni rari casi, dei font " +"difettosi potrebbero bloccare il server X." + +#: drakfont:484 +#, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Installazione dei font" + +#: drakfont:495 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:496 drakfont:648 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Elenco font" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Importa i font di Windows" + +#: drakfont:505 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: drakfont:507 drakfont:727 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstallazione" + +#: drakfont:508 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: drakfont:526 +#, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "Drakfont" + +#: drakfont:528 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) 2001-2006 di Mandriva" + +#: drakfont:530 +#, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "Installatore di font." + +#: drakfont:532 harddrake2:236 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:539 harddrake2:241 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" + +#: drakfont:549 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Seleziona le applicazioni che dovranno usare questi font:" + +#: drakfont:560 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:561 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#: drakfont:562 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:563 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Stampanti generiche" + +#: drakfont:577 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Seleziona il file o la directory del font e clicca su \"Aggiungi\"" + +#: drakfont:578 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Selezione file" + +#: drakfont:582 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Font" + +#: drakfont:646 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importa font" + +#: drakfont:659 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#: drakfont:690 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare questi font?" + +#: drakfont:735 +#, c-format +msgid "Unselected All" +msgstr "Deseleziona tutti" + +#: drakfont:738 +#, c-format +msgid "Selected All" +msgstr "Seleziona tutti" + +#: drakfont:752 drakfont:771 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "Importa font" + +#: drakfont:756 drakfont:776 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Test iniziali" + +#: drakfont:757 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copia dei font sul sistema" + +#: drakfont:758 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Installa e converti font" + +#: drakfont:759 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Post-installazione" + +#: drakfont:777 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Rimozione font dal sistema" + +#: drakfont:778 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Post-disinstallazione" + +#: drakhelp:17 +#, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Questo è software libero e può essere ridistribuito nei termini fissati " +"dalla GPL di GNU.\n" +"\n" +"Utilizzo: \n" + +#: drakhelp:22 +#, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - mostra questo messaggio \n" + +#: drakhelp:23 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" +" --id <id_label> - carica la pagina html con informazioni su id_label\n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" +" --doc <link> - link ad un'altra pagina web (per l'interfaccia di " +"benvenuto di WM)\n" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Help Center" +msgstr "Centro di aiuto Mandriva Linux" + +#: drakhelp:51 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "Manca una spiegazione per %s\n" + +#: drakperm:22 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Impostazioni sistema" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Impostazioni personali" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Impostazioni personalizzate e di sistema" + +#: drakperm:32 +#, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permessi per la sicurezza" + +#: drakperm:44 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Modificabile" + +#: drakperm:49 drakperm:322 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Path" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: drakperm:49 drakperm:250 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: drakperm:49 drakperm:334 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: drakperm:59 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Aggiungi una nuova regola" + +#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Modifica regola attuale" + +#: drakperm:108 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Qui puoi intervenire sui file che stabiliscono permessi, proprietari e " +"gruppi in msec.\n" +"Puoi anche stabilire delle regole personalizzate che sostituiranno quelle " +"preimpostate." + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"L'attuale livello di sicurezza è %s.\n" +"Imposta permessi di lettura/modifica" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: drakperm:122 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Alza di una posizione la regola selezionata" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: drakperm:123 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Abbassa di una posizione la regola selezionata" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Aggiungi una regola" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Aggiungi nuova regola alla fine" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Rimuovi regola selezionata" + +#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Configura" + +#: drakperm:242 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "sfogliare" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "utente" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "gruppo" + +#: drakperm:247 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "altri" + +#: drakperm:252 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lettura" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:255 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Permetti a \"%s\" di leggere il file" + +#: drakperm:259 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Scrivere" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:262 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Abilita \"%s\" a scrivere sul file" + +#: drakperm:266 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:269 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Autorizza \"%s\" ad eseguire il file" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usato per le directory:\n" +" solo il proprietario può cancellare la directory o i file che contiene" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usa l'id del proprietario per eseguire" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:274 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usa l'id del gruppo per eseguire" + +#: drakperm:292 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: drakperm:293 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: drakperm:297 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Utente attuale" + +#: drakperm:298 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Se è marcato, il proprietario e il gruppo non verranno cambiati" + +#: drakperm:308 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "selezione del path" + +#: drakperm:328 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: drakperm:378 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Il primo carattere del path deve essere una barra (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Sia il nome utente che il gruppo devono essere validi!" + +#: drakperm:389 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Utente: %s" + +#: drakperm:390 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Gruppo: %s" + +#: draksec:53 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TUTTI" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCALE" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NESSUNO" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorare" + +#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. +#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. +#: draksec:93 +#, c-format +msgid "" +"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " +"will receive security alerts if the\n" +"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " +"username or an email.\n" +"\n" +"\n" +"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " +"one of the six preconfigured security levels\n" +"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" +"span>' security and ease of use, to\n" +"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " +"server applications:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " +"very\n" +"easy to use security level. It should only be used for machines not " +"connected to\n" +"any network and that are not accessible to everybody.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " +"security\n" +"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " +"a\n" +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" +"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " +"enough\n" +"to use the system as a server which can accept connections from many " +"clients. If\n" +"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " +"level.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " +"previous\n" +"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" +"maximum" +msgstr "" +"Qui puoi definire il livello della sicurezza della tua macchina e chi " +"l'amministra.\n" +"\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">L'amministratore della Sicurezza</span> è colui che " +"riceverà gli avvisi di sicurezza se\n" +"l'opzione <span weight=\"bold\">Avvisi di sicurezza</span> è attiva. Puoi " +"indicare il nome di un utente o\n" +"un indirizzo email.\n" +"\n" +"\n" +"Il menu <span weight=\"bold\">Livello di Sicurezza</span> ti permette di " +"selezionare uno dei sei livelli preconfigurati\n" +"forniti da msec. Questi livelli vanno da sicurezza <span weight=\"bold" +"\">scarsa</span> (facilità d'uso), fino ad una\n" +"configurazione <span weight=\"bold\">paranoica</span>, adatta ad " +"applicazioni server molto delicate:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Debole</span>: Questo livello è " +"completamente insicuro\n" +"però molto facile da usare. Andrebbe utilizzato solo per macchine non " +"connesse ad alcuna\n" +"rete e che non siano accessibili da chiunque.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Normale</span>: Questo è il livello di " +"sicurezza standard,\n" +"raccomandato per un computer da usare per connettersi ad Internet come " +"client.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span>: Ci sono le prime restrizioni, e " +"vengono eseguiti maggiori controlli automatici ogni notte.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Più alto</span>: Ora la sicurezza è tale\n" +"da poter usare il sistema come un server che può accettare connessioni da " +"diversi client.\n" +" Se la tua macchina è solo un client su Internet, dovresti scegliere un " +"livello più basso.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: È simile al livello " +"precedente,\n" +"ma ora il sistema è completamente chiuso. Le funzioni di sicurezza sono al " +"massimo." + +#: draksec:147 harddrake2:211 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descrizione dei campi:\n" +"\n" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr "(valore predefinito: %s)" + +#: draksec:166 +#, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Livello di sicurezza e verifiche" + +#: draksec:203 +#, c-format +msgid "Security Level:" +msgstr "Livello di sicurezza:" + +#: draksec:210 +#, c-format +msgid "Security Administrator:" +msgstr "Amministratore per la sicurezza:" + +#: draksec:212 +#, c-format +msgid "Basic options" +msgstr "Opzioni base" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Opzioni di rete" + +#: draksec:226 +#, c-format +msgid "System Options" +msgstr "Opzioni di sistema" + +#: draksec:261 +#, c-format +msgid "Periodic Checks" +msgstr "Verifiche periodiche" + +#: draksec:291 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security level..." +msgstr "Per favore attendi, ora imposto il livello di sicurezza..." + +#: draksec:297 +#, c-format +msgid "Please wait, setting security options..." +msgstr "Per favore attendi, ora imposto le opzioni di sicurezza..." + +#: draksound:47 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "Nessuna scheda audio rilevata!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:50 +#, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Non è stata rilevata nessuna scheda audio sulla tua macchina. Per favore,\n" +"verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente inserita.\n" +"\n" +"\n" +"Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:57 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: se possiedi una scheda audio ISA PnP, dovrai utilizzare il programma " +"alsaconf o sndconfig. Basterà lanciare \"alsaconf\" o \"sndconfig\" da una " +"console." + +#: draksplash:32 +#, c-format +msgid "X coordinate of text box" +msgstr "Ascissa (x) del riquadro di testo" + +#: draksplash:33 +#, c-format +msgid "Y coordinate of text box" +msgstr "Ordinata (y) del riquadro di testo" + +#: draksplash:34 +#, c-format +msgid "Text box width" +msgstr "Larghezza del testo" + +#: draksplash:35 +#, c-format +msgid "Text box height" +msgstr "Altezza del riquadro di testo" + +#: draksplash:36 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar X coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Barra di avanzamento: ascissa (x)\n" +"del suo angolo superiore sinistro" + +#: draksplash:37 +#, c-format +msgid "" +"The progress bar Y coordinate\n" +"of its upper left corner" +msgstr "" +"Barra di avanzamento: ordinata (y)\n" +"del suo angolo superiore sinistro" + +#: draksplash:38 +#, c-format +msgid "The width of the progress bar" +msgstr "Lo spessore della barra di avanzamento" + +#: draksplash:39 +#, c-format +msgid "The height of the progress bar" +msgstr "L'altezza della barra di avanzamento" + +#: draksplash:40 +#, c-format +msgid "X coordinate of the text" +msgstr "Coordinata x del testo" + +#: draksplash:41 +#, c-format +msgid "Y coordinate of the text" +msgstr "Coordinata y del testo" + +#: draksplash:42 +#, c-format +msgid "Text box transparency" +msgstr "Trasparenza riquadro testo" + +#: draksplash:43 +#, c-format +msgid "Progress box transparency" +msgstr "Trasparenza della barra di progressione" + +#: draksplash:44 +#, c-format +msgid "Text size" +msgstr "Dimensione testo" + +#: draksplash:61 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 1" +msgstr "Scelta del colore per la barra di progressione 1" + +#: draksplash:62 +#, c-format +msgid "Choose progress bar color 2" +msgstr "Scelta del colore per la barra di progressione 2" + +#: draksplash:63 +#, c-format +msgid "Choose progress bar background" +msgstr "Scelta colore sfondo per barra di progressione" + +#: draksplash:64 +#, c-format +msgid "Gradient type" +msgstr "Tipo di gradiente" + +#: draksplash:65 +#, c-format +msgid "Choose text color" +msgstr "Scelta colore testo" + +#: draksplash:67 draksplash:74 +#, c-format +msgid "Choose picture" +msgstr "Scegli l'immagine" + +#: draksplash:68 +#, c-format +msgid "Silent bootsplash" +msgstr "Bootsplash senza messaggi" + +#: draksplash:71 +#, c-format +msgid "Choose text zone color" +msgstr "Scelta colore area testuale" + +#: draksplash:72 +#, c-format +msgid "Text color" +msgstr "Colore del testo" + +#: draksplash:73 +#, c-format +msgid "Background color" +msgstr "Colore sfondo" + +#: draksplash:75 +#, c-format +msgid "Verbose bootsplash" +msgstr "Bootsplash con messaggi" + +#: draksplash:81 +#, c-format +msgid "Theme name" +msgstr "Nome del tema" + +#: draksplash:84 +#, c-format +msgid "Final resolution" +msgstr "Risoluzione finale" + +#: draksplash:87 +#, c-format +msgid "Display logo on Console" +msgstr "Mostra il logo nella console" + +#: draksplash:92 +#, c-format +msgid "Save theme" +msgstr "Salva il tema" + +#: draksplash:154 +#, c-format +msgid "Please enter a theme name" +msgstr "Fornisci il nome di un tema" + +#: draksplash:157 +#, c-format +msgid "Please select a splash image" +msgstr "Scegli un'immagine splash" + +#: draksplash:160 +#, c-format +msgid "saving Bootsplash theme..." +msgstr "Salvo il tema del Bootsplash..." + +#: draksplash:169 +#, c-format +msgid "Unable to load image file %s" +msgstr "Impossibile caricare il file %s con l'immagine" + +#: draksplash:180 +#, c-format +msgid "choose image" +msgstr "scegli un'immagine" + +#: draksplash:195 +#, c-format +msgid "Color selection" +msgstr "Selezione colore" + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Connesso tramite porta seriale o cavo USB" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configurazione manuale" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Aggiungi un dispositivo UPS" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Benvenuto nel programma di configurazione degli UPS.\n" +"\n" +"Qui potrai aggiungere un UPS al tuo sistema.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Stai per aggiungere un dispositivo UPS.\n" +"\n" +"Vuoi far rilevare automaticamente i dispositivi UPS presenti o selezionarli " +"manualmente?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Rilevamento automatico" + +#: drakups:99 harddrake2:367 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Identificazione in corso" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Congratulazioni" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "L'assistente ha completato l'attivazione di questi dispositivi UPS:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "Non è stato rilevato nessun nuovo dispositivo UPS" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configurazione driver UPS" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Per favore indica il modello del tuo UPS." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Marca/modello:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"È in corso la configurazione dell'UPS \"%s\" UPS da \"%s\".\n" +"Scrivine qui il nome, il driver e la porta." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "Il nome dell'UPS" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "Il driver che gestisce l'UPS" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "La porta a cui è connesso l'UPS" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "" +"L'assistente ha completato la configurazione del nuovo dispositivo UPS \"%s" +"\"." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Dispositivi UPS" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: drakups:249 harddrake2:133 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#: drakups:249 harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Utenti UPS" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Elenchi di controllo degli accessi (ACL)" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Indirizzo IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "IP mask" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regole" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: drakups:297 harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nome ACL" + +#: drakups:329 +#, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Gestione UPS" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Benvenuto nel programma per configurare gli UPS" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "Nessuna scheda TV rilevata!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" +"\n" +"\n" +"You can visit our hardware database at:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "" +"Non è stata rilevata nessuna scheda TV sulla tua macchina. Per favore,\n" +"verifica che ci sia una scheda supportata da Linux correttamente inserita.\n" +"\n" +"\n" +"Puoi controllare il nostro elenco di hardware supportato a:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:44 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Indica la mappatura della tastiera." + +#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "Partizione home crittata" + +#: finish-install:111 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "Fornisci una password per l'utente %s" + +#: finish-install:129 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "Creazione della partizione home crittata..." + +#: finish-install:141 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "Formattazione della partizione home crittata" + +#: harddrake2:27 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Driver alternativi" + +#: harddrake2:28 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "lista dei driver alternativi per questa scheda audio" + +#: harddrake2:30 harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"questo è il bus fisico a cui è collegato il dispositivo (ad es. PCI, USB,...)" + +#: harddrake2:33 harddrake2:146 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificazione bus" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- dispositivi PCI e USB: lista degli ID dei produttori, dispositivi, " +"rivenditori, e sotto-dispositivi PCI/USB" + +#: harddrake2:36 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Posizione sul bus" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositivi PCI: indica slot PCI, dispositivo e funzione della scheda\n" +"- dispositivi EIDE: indica se il dispositivo è master o slave\n" +"- dispositivi SCSI: indica bus e id del dispositivo SCSI" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Caratteristiche dell'unità" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"caratteristiche speciali dell'unità (masterizzazione o supporto per DVD)" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: harddrake2:41 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "questo campo descrive il dispositivo" + +#: harddrake2:42 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "vecchio file di dispositivo" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "vecchio nome statico del dispositivo, usato nel pacchetto dev" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Modulo" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "il modulo del kernel GNU/Linux che gestisce il dispositivo" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Partizioni estese" + +#: harddrake2:47 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "numero di partizioni estese" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: harddrake2:48 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "Geometria del disco (cilindri/testine/settori)" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controller del disco" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "il controller del disco sull'host" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Classe dei supporti" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "classe del dispositivo hardware" + +#: harddrake2:51 harddrake2:83 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "modello del disco fisso" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "porta di rete per la stampante" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Partizioni primarie" + +#: harddrake2:53 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "numero di partizioni primarie" + +#: harddrake2:54 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Marca" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "marca del dispositivo" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "Bus PCI n°" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "il bus PCI su cui è inserito il dispositivo" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "Dispositivo PCI n°" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Numero del dispositivo PCI" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Funzione PCI n°" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "Numero della funzione PCI" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID della marca" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "questo è l'identificativo numerico standard della marca" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID del dispositivo" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "questo è il numero che identifica il dispositivo" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Identificativo secondario della marca" + +#: harddrake2:60 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "questo è il numero minore che identifica la marca" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Identificativo secondario del dispositivo" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "questo è il numero minore che identifica il dispositivo" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID del dispositivo USB" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid ".." +msgstr "..." + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"il kernel di GNU/Linux deve eseguire, al momento del boot, un ciclo di " +"calcoli per avviare un cronometro. I risultati vengono chiamati \"bogomips\" " +"e sono una specie di \"benchmark\" per la CPU." + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Dimensione cache" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "dimensione cache (di secondo livello) della CPU" + +#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "Coma bug" +msgstr "Coma bug" + +#: harddrake2:70 +#, c-format +msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +msgstr "se la CPU presenta il \"coma bug\" dei Cyrix 6x86" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Famiglia CPUID" + +#: harddrake2:71 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "famiglia del processore (ad es.: 6 per la classe degli i686)" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Livello cpuid" + +#: harddrake2:72 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "livello di informazione che si può ottenere tramite l'istruzione cpuid" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Frequenza (MHz)" + +#: harddrake2:73 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"frequenza della CPU in MHz ( i Megahertz forniscono una misura " +"approssimativa del numero di istruzioni che la CPU può eseguire in un " +"secondo)" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Flag" + +#: harddrake2:74 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "I flag della CPU rilevati dal kernel" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Fdiv bug" +msgstr "Bug FDIV" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "" +"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +"processor which did not achieve the required precision when performing a " +"Floating point DIVision (FDIV)" +msgstr "" +"I primi chip Pentium Intel prodotti hanno un bug nel loro processore in " +"virgola mobile che impedisce di raggiungere la precisione richiesta quando " +"si effettua una divisione (Floating point DIVision o FDIV)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Is FPU present" +msgstr "C'è una FPU" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +msgstr "\"si\" significa che il processore ha un coprocessore aritmetico" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Whether the FPU has an irq vector" +msgstr "Se la FPU ha un vettore irq" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +msgstr "" +"\"si\" significa che il coprocessore aritmetico possiede un vettore-eccezioni" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "F00f bug" +msgstr "Bug F00F" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +msgstr "" +"i primi Pentium erano difettosi e si bloccavano quando decodificavano il " +"bytecode F00F" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "Halt bug" +msgstr "Bug di halt" + +#: harddrake2:81 +#, c-format +msgid "" +"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " +"after the \"halt\" instruction is used" +msgstr "" +"Alcuni dei primi processori i486DX-100 non possono ritornare a funzionare in " +"modo affidabile dopo che è stata utilizzata l'istruzione \"halt\"" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "sottogenerazione della CPU" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "generazione della CPU (ad es.: 8 per Pentium-III,...)" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nome modello" + +#: harddrake2:84 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "marca ufficiale della CPU" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "il nome della CPU" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID processore" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "il numero del processore" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Stepping del modello" + +#: harddrake2:87 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "\"stepping\" del processore (numero di sotto-modello(generazione))" + +#: harddrake2:88 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "marca del processore" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Protezione da scrittura" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"il flag WP nel registro CR0 della CPU attiva la protezione contro la " +"scrittura a livello di pagine di memoria. Ciò permette al processore di " +"prevenire accessi non controllati del kernel sulla memoria dei processi " +"utente. Ossia, è una protezione contro i bug." + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Formato dei dischetti" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "formato dei dischetti accettato dal lettore" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "canale EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificativo del disco" + +#: harddrake2:98 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "di solito è il numero di serie del disco" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "Numero dell'unità logica" + +#: harddrake2:99 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " +"identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" +"il numero target SCSI (LUN). I dispositivi SCSI collegati ad un PC sono " +"identificati\n" +"univocamente da un canale, da un target id e da un numero dell'unità logica." + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "RAM installata" + +#: harddrake2:106 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "RAM installata sul banco di memoria" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "RAM attivata" + +#: harddrake2:107 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "RAM attivata sul banco di memoria" + +#: harddrake2:108 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipo di dispositivo di memoria" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: harddrake2:109 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "Velocità del banco di memoria" + +#: harddrake2:110 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "Connessioni dei banchi" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "Socket che individua il banco di memoria" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "File del dispositivo" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" +"il file di dispositivo utilizzato per comunicare con il driver del kernel " +"per il mouse" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Rotellina in emulazione" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "se emulare o no la rotellina" + +#: harddrake2:117 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "il tipo di mouse" + +#: harddrake2:118 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "il nome del mouse" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Numero di pulsanti" + +#: harddrake2:119 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "il numero di pulsanti del mouse" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "il tipo di bus a cui è connesso il mouse" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocollo mouse usato da X11" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "il protocollo usato dall'interfaccia grafica per gestire il mouse" + +#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificazione" + +#: harddrake2:129 harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#: harddrake2:138 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "Prestazioni" + +#: harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Bugs" +msgstr "Problemi" + +#: harddrake2:140 +#, c-format +msgid "FPU" +msgstr "FPU" + +#: harddrake2:147 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: harddrake2:148 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Partizioni" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Caratteristiche" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:176 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opzioni" + +#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Guida" + +#: harddrake2:181 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Rileva automaticamente le _stampanti" + +#: harddrake2:182 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Rileva automaticamente i _modem" + +#: harddrake2:183 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Rileva automaticamente dispositivi _jaz" + +#: harddrake2:184 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "/Riconoscimento automatico drive _zip su porta parallela" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configurazione dell'hardware" + +#: harddrake2:195 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Esci" + +#: harddrake2:208 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/_Descrizione dei campi" + +#: harddrake2:210 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Guida di harddrake" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Scegli un dispositivo!" + +#: harddrake2:219 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Dopo aver selezionato un dispositivo, potrai vedere le informazioni che lo " +"riguardano nel riquadro di destra (\"Informazioni\")" + +#: harddrake2:225 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Segnala bug" + +#: harddrake2:227 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Informazioni su..." + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva" + +#: harddrake2:234 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "Questo è HardDrake, uno strumento %s per configurare l'hardware." + +#: harddrake2:267 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "Hardware identificato" + +#: harddrake2:270 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: harddrake2:272 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "Imposta le opzioni del driver in uso" + +#: harddrake2:279 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Lancia il tool di configurazione" + +#: harddrake2:299 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Clicca su un dispositivo dell'albero a sinistra per vedere le relative " +"informazioni. " + +#: harddrake2:319 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: harddrake2:340 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Altri" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secondario" + +#: harddrake2:415 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primario" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "masterizzatore" + +#: harddrake2:419 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:44 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Potresti installare i seguenti pacchetti: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:47 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: localedrake:55 +#, c-format +msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +msgstr "" +"Il cambiamento è stato effettuato,\n" +"ma perché abbia effetto devi chiudere la sessione" + +#: logdrake:50 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux Tools Logs" +msgstr "Log dei programmi Mandriva Linux" + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Log" + +#: logdrake:64 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Solo per il giorno selezionato" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/File/_Nuovo" + +#: logdrake:71 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/File/_Apri" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/File/_Salva" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/File/Salv_a con nome" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/File/-" + +#: logdrake:78 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opzioni/Prova" + +#: logdrake:80 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Guida/_Informazioni su..." + +#: logdrake:109 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autenticazione (auth.log)" + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Utente (user.log)" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "Syslog" + +#: logdrake:116 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "cerca" + +#: logdrake:128 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Uno strumento per esaminare i log" + +#: logdrake:130 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: logdrake:133 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "Che contiene" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "ma non contiene" + +#: logdrake:137 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Scegli file" + +#: logdrake:149 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: logdrake:158 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Contenuto del file" + +#: logdrake:162 logdrake:399 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Avvisi via posta" + +#: logdrake:169 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "Inaspettatamente, la procedura di avviso non ha funzionato:" + +#: logdrake:173 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "Attendi, è in corso l'analisi del file \"%s\"..." + +#: logdrake:377 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Server web Apache" + +#: logdrake:378 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Risolutore di nomi di dominio" + +#: logdrake:379 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Server FTP" + +#: logdrake:380 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Server di posta Postfix" + +#: logdrake:381 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Server Samba" + +#: logdrake:382 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Server SSH" + +#: logdrake:383 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Servizio webmin" + +#: logdrake:384 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Servizio xinetd" + +#: logdrake:393 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configura il sistema di segnalazione via email" + +#: logdrake:394 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Ferma il sistema di segnalazione via email" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configurazione avvisi via email" + +#: logdrake:403 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Benvenuto nel programma di configurazione degli avvisi.\n" +"\n" +"Qui potrai configurare il sistema per inviarli via posta elettronica.\n" + +#: logdrake:406 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Cosa vuoi fare?" + +#: logdrake:413 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Impostazioni relative ai servizi" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "Verrai avvisato se uno dei servizi selezionati non è più in esecuzione" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "Impostazioni relative al carico" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Riceverai un avviso se il carico supera questo valore" + +#: logdrake:423 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Carico" + +#: logdrake:428 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configurazione avvisi" + +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Inserisci qui il tuo indirizzo email " + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "e fornisci il nome (o l'IP) del server SMTP che vuoi utilizzare" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "" +"\"%s\" non è né un indirizzo email valido, né un utente locale esistente!" + +#: logdrake:442 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" è un utente locale, ma non hai indicato un smtp locale, quindi devi " +"utilizzare un indirizzo email completo!" + +#: logdrake:449 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "L'assistente ha finito di configurare gli avvisi tramite email." + +#: logdrake:455 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "L'assistente ha finito di disattivare gli avvisi tramite email." + +#: logdrake:514 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Salva con nome..." + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Per usare gli scanner occorre installare i pacchetti di SANE.\n" +"\n" +"Vuoi installarli?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "Interruzione di Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"Non posso installare i programmi necessari per configurare uno scanner con " +"Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdrake non verrà avviato adesso." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:506 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "Sto cercando gli scanner configurati..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:510 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "Sto cercando altri scanner..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:532 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "Rigenero l'elenco degli scanner configurati..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "%s non è supportato da questa versione di %s." + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "Trovato %s su %s, lo configuro automaticamente?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "%s non è nel database degli scanner, vuoi configurarlo manualmente?" + +#: scannerdrake:130 +#, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configurazione scanner" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "" +"Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s sulla porta %s)" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "Seleziona il modello dello scanner (Modello individuato: %s )" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "Seleziona il modello dello scanner (porta %s)" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NON SUPPORTATO)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "%s non viene supportato sotto Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "Non installare il file del firmware" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Firmware scanner" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"È possibile che il %s richieda di caricare il proprio firmware ogni volta " +"che viene acceso." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "In tal caso, puoi decidere che venga fatto automaticamente." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Per farlo devi fornire i file con il firmware dello scanner in modo che " +"possa essere installato." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Puoi trovare il file sul CD o floppy allegato allo scanner, o sulla pagina " +"web del produttore o nella tua partizione Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Installa il file del firmware da " + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Dischetto" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Altra posizione" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Seleziona il file del firmware" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "Il file %s contenente il firmware non esiste o non è leggibile!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"È possibile che questi scanner richiedano di caricare il proprio Firmware " +"ogni volta che vengono accesi." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Per farlo devi fornire i file con il firmware degli scanner in modo che " +"possano essere installati." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" +"Se hai già installato il firmware del tuo scanner, puoi aggiornarlo da qui " +"fornendo il file con quello nuovo." + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "Installa il firmware per " + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Seleziona il file del firmware per %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "Non si può installare il file del firmware per %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "Il file con il firmware per %s è stato correttamente installato." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "%s non è supportato" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." +msgstr "" +"%s deve essere configurato con printerdrake.\n" +"Puoi lanciare printerdrake dal Centro di Controllo %s, sezione Hardware." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "Configurazione moduli kernel..." + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Rileva automaticamente le porte disponibili" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Scelta del dispositivo" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Per favore, scrivi il nome del dispositivo a cui è collegato %s " + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(N.B.: non si possono rilevare automaticamente le porte parallele)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "seleziona dispositivo" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "Sto cercando degli scanner..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Attenzione!" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"Questo %s non può essere configurato in modo del tutto automatico.\n" +"\n" +"Servono degli aggiustamenti manuali. Devi modificare il file di " +"configurazione /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" +"Maggiori informazioni sono nella pagina di manuale del driver. Lancia \"man " +"sane-%s\" per leggerla." + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Dopo di che potrai scandire dei documenti usando \"XSane\" o \"Kooka" +"\" (sezione Multimedia/Grafica del menu delle applicazioni)." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"Il tuo %s è stato configurato, ma è possibile che occorra fare degli " +"aggiustamenti manuali per farlo funzionare. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" +"Se non appare nell'elenco degli scanner configurati della finestra " +"principale di Scannerdrake o se non funziona correttamente, " + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "modifica il file di configurazione /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Lo scanner %s è stato configurato.\n" +"Adesso puoi utilizzarlo usando \"XSane\" o \"Kooka\" (sezione Multimedia/" +"Grafica del menu delle applicazioni)." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Questi scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"sono disponibili sul tuo sistema.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"Lo scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"è disponibile sul tuo sistema.\n" + +#: scannerdrake:450 scannerdrake:453 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Non sono stati trovati scanner disponibili sulla tua macchina.\n" + +#: scannerdrake:461 +#, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Gestione scanner" + +#: scannerdrake:467 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Cerca nuovi scanner" + +#: scannerdrake:473 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Aggiungi manualmente uno scanner" + +#: scannerdrake:480 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Installa/aggiorna i file del firmware" + +#: scannerdrake:486 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Condivisione scanner" + +#: scannerdrake:545 scannerdrake:710 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Tutte le macchine remote" + +#: scannerdrake:557 scannerdrake:860 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Questa macchina" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Condivisione scanner" + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Qui puoi anche decidere se rendere disponibili a macchine remote gli scanner " +"collegati a questa macchina e a quali macchine remote." + +#: scannerdrake:598 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"Qui puoi anche decidere di rendere disponibili su questa macchina degli " +"scanner collegati ad host remoti." + +#: scannerdrake:601 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "Gli scanner di questa macchina saranno disponibili per altri computer" + +#: scannerdrake:603 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Condivisione scanner per gli host: " + +#: scannerdrake:608 scannerdrake:625 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Nessuna macchina remota" + +#: scannerdrake:617 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Utilizzare degli scanner su macchine remote" + +#: scannerdrake:620 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Utilizza gli scanner sugli host: " + +#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Condivisione degli scanner locali" + +#: scannerdrake:648 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Queste sono le macchine da cui gli scanner locali dovranno essere " +"accessibili:" + +#: scannerdrake:659 scannerdrake:809 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Aggiungi un host" + +#: scannerdrake:665 scannerdrake:815 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Configura l'host selezionato" + +#: scannerdrake:674 scannerdrake:824 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Rimuovi l'host selezionato" + +#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 +#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nome/indirizzo IP dell'host:" + +#: scannerdrake:720 scannerdrake:870 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "" +"Scegli l'host su cui gli scanner locali dovranno essere resi disponibili:" + +#: scannerdrake:731 scannerdrake:881 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Devi inserire il nome di un host o un indirizzo IP.\n" + +#: scannerdrake:742 scannerdrake:892 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Questo host è già nell'elenco, non puoi aggiungerlo ancora.\n" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Utilizzo di scanner remoti" + +#: scannerdrake:798 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Queste sono le macchine da cui gli scanner saranno utilizzabili:" + +#: scannerdrake:955 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"Per condividere lo/gli scanner locali è necessario installare saned\n" +"\n" +"Vuoi installare saned?" + +#: scannerdrake:959 scannerdrake:963 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "I tuoi scanner non saranno disponibili via rete." + +#: service_harddrake:119 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "" +"Alcuni dispositivi della categoria hardware \"%s\" sono stati rimossi:\n" + +#: service_harddrake:120 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "- %s è stato rimosso\n" + +#: service_harddrake:123 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "Nuovi dispositivi rilevati:%s\n" + +#: service_harddrake:124 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- %s è stato aggiunto\n" + +#: service_harddrake:245 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Identificazione dell'hardware in corso" + +#: service_harddrake_confirm:7 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "Modifiche hardware nella classe \"%s\" (%s secondi per rispondere)" + +#: service_harddrake_confirm:8 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Vuoi avviare l'apposito programma di configurazione?" + +#~ msgid "HardDrake" +#~ msgstr "HardDrake" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" |