diff options
author | Dimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org> | 2011-05-10 17:47:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Dimitrios Glentadakis <dglent@mageia.org> | 2011-05-10 17:47:10 +0000 |
commit | 479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11 (patch) | |
tree | 67f65dc229225399b715e8d57db91998e16c05b0 /perl-install/standalone/po/el.po | |
parent | ce283a6ec6788715afa28208c33c64e2ff7b4f24 (diff) | |
download | drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.tar drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.tar.gz drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.tar.bz2 drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.tar.xz drakx-479323b37549518b2c8c415a0653274823b12f11.zip |
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/el.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/el.po | 1199 |
1 files changed, 363 insertions, 836 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/el.po b/perl-install/standalone/po/el.po index 59571c718..e72adcbd7 100644 --- a/perl-install/standalone/po/el.po +++ b/perl-install/standalone/po/el.po @@ -2,32 +2,23 @@ # Greek translation for drakfloppy. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # -# -# -# -# -# # Thanos Kyritsis <djart@hellug.gr>, 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. # Nikos Papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008. -# Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009, 2010. +# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-23 13:17+0200\n" -"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n" -"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n" -"Language: el\n" +"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-10 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <mageia_gr@list.mageia.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" -"X-Poedit-Country: GREECE\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format @@ -56,7 +47,7 @@ msgstr "Σφάλμα" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εκκίνησης. Δημιουργία νέας διαμόρφωσης" +msgstr "Δεν βρέθηκε πρόγραμμα εκκίνησης. Δημιουργία μιας νέας διαμόρφωσης" #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 #, c-format @@ -102,7 +93,7 @@ msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" -"Το πρόγραμμα εκκίνησης δεν ειναι σε κατάσταση « frame buffer ». Για να " +"Το πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι σε κατάσταση « frame buffer ». Για να " "ενεργοποιήσετε την εκκίνηση με γραφικό θέμα, επιλέξτε ένα με το εργαλείο " "ρύθμισης εκκίνησης." @@ -134,37 +125,37 @@ msgstr "Θέμα" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default user" -msgstr "Προεπιλεγμένος χρήστης" +msgstr "Προκαθορισμένος χρήστης" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default desktop" -msgstr "Προεπιλεγμένη επιφάνεια εργασίας" +msgstr "Προκαθορισμένη επιφάνεια εργασίας" #: drakboot:193 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" -msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση" +msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση" #: drakboot:194 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Ναι, επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση με (χρήστης, περιβάλλον)" +msgstr "Ναι, επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση (επιλέξτε χρήστη και περιβάλλον)" #: drakboot:201 #, c-format msgid "System mode" -msgstr "Κατάσταση συστήματος" +msgstr "Λειτουργία συστήματος" #: drakboot:204 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Λειτουργία γραφικού περιβάλλοντος κατά την εκκίνηση του συστήματος" +msgstr "Εκτέλεση του γραφικού περιβάλλοντος κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: drakboot:259 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Τύπου Εκκίνησης" +msgstr "Ρύθμιση του στυλ εκκίνησης" #: drakboot:261 drakboot:265 #, c-format @@ -178,72 +169,70 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε μία κατάσταση βίντεο, θα εφαρμόζεται σε κάθε εκκίνηση απο " -"τις παρακάτω καταχωρήσεις.\n" -"Σιγουρευτείτε πως η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει την κατάσταση που θα " +"Παρακαλώ επιλέξτε μία ανάλυση γραφικών, θα εφαρμόζεται σε κάθε καταχώρηση " +"εκκίνησης απο τις παρακάτω επιλογές.\n" +"Σιγουρευτείτε πως η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει την ανάλυση που θα " "επιλέξτε." #: drakbug:65 drakbug:153 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" -msgstr "" -"Το πρόγραμμα \"%s\" παρουσίασε σφάλμα και έκλεισε απότομα με το ακόλουθο " -"μήνυμα :" +msgstr "Το πρόγραμμα « %s » κατέρρευσε με το ακόλουθο σφάλμα :" #: drakbug:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "Εργαλείο Αναφοράς Δυσλειτουργιών της Mageia" +msgstr "Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων %s" #: drakbug:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mageia" +msgstr "Κέντρο Ελέγχου %s" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Οδηγός Πρώτης Φοράς" +msgstr "Οδηγός πρώτης σύνδεσης" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Synchronization tool" -msgstr "Εργαλείο Συγχρονισμού" +msgstr "Εργαλείο συγχρονισμού" #: drakbug:84 drakbug:219 #, c-format msgid "Standalone Tools" -msgstr "Ξεχωριστά Εργαλεία" +msgstr "Αυτόνομα εργαλεία" #: drakbug:86 drakbug:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "%s Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" -msgstr "Απομακρυσμένος Έλεγχος" +msgstr "Απομακρυσμένος έλεγχος" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" -msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού" +msgstr "Διαχειριστής λογισμικού" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Εργαλείο Μετάβασης Windows " +msgstr "Εργαλείο μεταφοράς από τα Windows " #: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" -msgstr "Οδηγοί Ρύθμισης" +msgstr "Οδηγοί ρυθμίσεων" #: drakbug:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο Mageia :" +msgstr "Επιλέξτε ένα εργαλείο %s:" #: drakbug:114 #, c-format @@ -251,13 +240,13 @@ msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" -"ή Όνομα Εφαρμογής\n" +"ή όνομα εφαρμογής\n" "(ή ολόκληρη διαδρομή) :" #: drakbug:117 #, c-format msgid "Find Package" -msgstr "Εύρεση πακέτου" +msgstr "Αναζήτηση πακέτου" #: drakbug:118 #, c-format @@ -277,7 +266,7 @@ msgstr "Πυρήνας:" #: drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" -msgstr "Το πρόγραμμα \"%s\" παρουσίασε σφάλμα (SEGV) με το ακόλουθο μήνυμα :" +msgstr "Το πρόγραμμα « %s » κατέρρευσε (SEGV) με το ακόλουθο σφάλμα :" #: drakbug:156 #, c-format @@ -291,7 +280,7 @@ msgid "" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" -"Για να στείλετε αναφορά ενός bug, πατήστε στο εικονίδιο Αναφορά.\n" +"Για να στείλετε αναφορά ενός σφάλματος, πατήστε στο εικονίδιο Αναφορά.\n" "Θα ανοίξει ένα παράθυρο του περιηγητή στο %s με μια φόρμα αναφοράς προς " "συμπλήρωση. Οι πληροφορίες που αναφέρονται παρακάτω θα αποσταλούν προς τον " "διακομιστή." @@ -305,10 +294,10 @@ msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" -"Ειναι χρήσιμο να συμπεριλάβετε στην αναφορά σας την έξοδο της ακόλουθης " +"Είναι χρήσιμο να συμπεριλάβετε στην αναφορά σας την έξοδο της ακόλουθης " "εντολής : %s." msgstr[1] "" -"Ειναι χρήσιμο να συμπεριλάβετε στην αναφορά σας την έξοδο των ακόλουθων " +"Είναι χρήσιμο να συμπεριλάβετε στην αναφορά σας την έξοδο των ακόλουθων " "εντολών : %s." #: drakbug:164 @@ -324,7 +313,8 @@ msgstr "Θα πρέπει επίσης να επισυνάψτε τα ακόλο #: drakbug:174 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" -msgstr "Παρακαλω περιγράψτε τι κανατε την στιγμη του crash :" +msgstr "" +"Παρακαλώ περιγράψτε τι κάνατε την στιγμή της κατάρρευσης του προγράμματος :" #: drakbug:190 #, c-format @@ -347,29 +337,29 @@ msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" -"Πρέπει να περιγράψετε τι κάνατε την στιγμή που εμφανίστηκε το bug ώστε να " -"μπορέσουμε να το επαναλάβουμε\n" -"και να το επιλύσουμε" +"Πρέπει να περιγράψετε τι κάνατε την στιγμή που εμφανίστηκε το σφάλμα ώστε να " +"μπορέσουμε να το αναπαράγουμε και να υπάρχουν περισσότερες πιθανότητες να το " +"επιλύσουμε" #: drakbug:265 #, c-format msgid "Thanks." -msgstr "Ευχαριστώ." +msgstr "Ευχαριστούμε." #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Ημερομηνίας, Ώρας & Ζώνη Ώρας" +msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας, ώρας & ζώνη ώρας" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" -msgstr "δεν προσδιορίστικε" +msgstr "δεν προσδιορίστηκε" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" -msgstr "Αλλαγή Ωρολογιακής Ζώνης" +msgstr "Αλλαγή ωρολογιακής ζώνης" #: drakclock:44 #, c-format @@ -379,7 +369,7 @@ msgstr "Ζώνη ώρας - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Ποια είναι η ζώνη ώρας;" +msgstr "Ποια είναι η ζώνη ώρας σας;" #: drakclock:45 #, c-format @@ -394,7 +384,7 @@ msgstr "Το ρολόι του BIOS είναι ρυθμισμένο σε ώρα #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" -msgstr "Δικτυακό Πρωτόκολλο Ώρας (NTP)" +msgstr "Δικτυακό πρωτόκολλο ώρας (NTP)" #: drakclock:72 #, c-format @@ -403,12 +393,12 @@ msgid "" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Ο υπολογιστής σας μπορεί να συγχρονίσει την ώρα του\n" -"με έναν απομακρυσμένο διακομιστή κάνοντας χρήση του NTP" +" με έναν απομακρυσμένο εξυπηρετητή κάνοντας χρήση του NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "Ενεργοποίηση του NTP (Δικτυακό Πρωτόκολλο Ώρας)" +msgstr "Ενεργοποίηση του NTP" #: drakclock:81 #, c-format @@ -418,17 +408,17 @@ msgstr "Εξυπηρετητής:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" -msgstr "Ωρολογιακή Ζώνη" +msgstr "Ωρολογιακή ζώνη" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διευθυνση NTP." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση εξυπηρετητή NTP." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." -msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με %s." +msgstr "Αδύνατος ο συγχρονισμός με το %s." #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format @@ -496,22 +486,22 @@ msgstr "Προβολή Καναλιού" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM (Διαχειριστής Σύνδεσης GNOME)" +msgstr "GDM (Διαχειριστής σύνδεσης GNOME)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" -msgstr "KDE (Διαχειριστής Σύνδεσης KDE)" +msgstr "KDE (Διαχειριστής σύνδεσης KDE)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" -msgstr "XDM (Διαχειριστής Σύνδεσης X)" +msgstr "XDM (Διαχειριστής σύνδεσης X)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" -msgstr "Επιλέγοντας έναν διαχειριστή προβολής" +msgstr "Επιλογή ενός διαχειριστή σύνδεσης" #: drakedm:55 #, c-format @@ -520,8 +510,9 @@ msgid "" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" -"Ο Διαχειριστής Προβολής X11 σας επιτρέπει να συνδεθείτε\n" -"με γραφικό τρόπο στο σύστημά σας με το Σύστημα Παραθύρου Χ να υποστηρίζει\n" +"Ο διαχειριστής σύνδεσης X11 σας επιτρέπει να συνδεθείτε\n" +"με γραφικό περιβάλλον στο σύστημά σας με το σύστημα παραθύρου Χ να " +"υποστηρίζει\n" "ταυτόχρονες διαφορετικές συνεδρίες Χ στο μηχάνημά σας." #: drakedm:74 @@ -536,7 +527,7 @@ msgid "" "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Πρόκειται να κλείσετε όλα τα τρέχοντα προγράμματα και την τρέχουσα συνεδρία. " -"Θέλετε σίγουρα να επανεκκινησετε την υπηρεσία dm ;" +"Θέλετε σίγουρα να επανεκκινήσετε την υπηρεσία dm ;" #: drakfont:187 #, c-format @@ -546,7 +537,7 @@ msgstr "Αναζήτηση εγκατεστημένων γραμματοσειρ #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" -msgstr "Οι αποεπιλεγμένες γραμματοσειρές εγκαταστάθηκαν" +msgstr "Αποεπιλέξτε τις εγκατεστημένες γραμματοσειρές" #: drakfont:213 #, c-format @@ -562,7 +553,7 @@ msgstr "ανάλυση όλων των γραμματοσειρών" #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" -msgstr "Ολοκληρώθηκε" +msgstr "έγινε" #: drakfont:226 #, c-format @@ -572,7 +563,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές στις προσα #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Ξαναεπιλέξτε τις σωστές γραμματοσειρές" +msgstr "Επιλέξτε ξανά τις σωστές γραμματοσειρές" #: drakfont:264 #, c-format @@ -582,17 +573,17 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε καμία γραμματοσειρά.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Αναζήτηση γραμματοσειρών στην λίστα εγκατάστασης" +msgstr "Αναζήτηση στις εγκατεστημένες γραμματοσειρές" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" -msgstr "μετατροπή %s γραμματοσειρών" +msgstr "μετατροπή γραμματοσειρών %s" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" -msgstr "Αντιγραφή Γραμματοσειρών" +msgstr "Αντιγραφή γραμματοσειρών" #: drakfont:339 #, c-format @@ -602,12 +593,12 @@ msgstr "Εγκατάσταση γραμματοσειρών True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "παρακαλώ περιμένετε κατά το ttmkfdir..." +msgstr "παρακαλώ περιμένετε κατά τη διάρκεια « ttmkfdir »..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Η εγκατάστασης True Type ολοκληρώθηκε" +msgstr "Η εγκατάσταση True Type ολοκληρώθηκε" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format @@ -640,9 +631,9 @@ msgid "" msgstr "" "Πριν εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές, βεβαιωθείτε ότι έχετε το δικαίωμα να " "κάνετε χρήση αυτών των γραμματοσειρών καθώς και να τις εγκαταστήσετε στον " -"υπολογιστή σας,\n" +"υπολογιστή σας.\n" "\n" -"Μπορείτε να εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές κανονικά. Σε σπάνιες " +"Μπορείτε να εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές με τον τυπικό τρόπο. Σε σπάνιες " "περιπτώσεις, εικονικές γραμματοσειρές μπορούν να παγώσουν τον εξυπηρετητή Χ." #: drakfont:478 @@ -658,7 +649,7 @@ msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:641 #, c-format msgid "Font List" -msgstr "Λίστα Γραμματοσειρών" +msgstr "Λίστα γραμματοσειρών" #: drakfont:493 #, c-format @@ -668,7 +659,7 @@ msgstr "Λήψη γραμματοσειρών των Windows" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" -msgstr "Περί" +msgstr "Σχετικά" #: drakfont:500 drakfont:540 #, c-format @@ -693,10 +684,10 @@ msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" -msgstr "Copyright (C)%s by mandriva" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα %s από τη %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -705,17 +696,21 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Εγκαταστάτης γραμματοσειρών." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Νίκος Νύκταρης <niktarin@yahoo.com>\n" +msgstr "" +"Νίκος Νύκταρης <niktarin@yahoo.com>\n" +"Δημήτριος Γλενταδάκης <dglent@gmail.com>\n" #: drakfont:542 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θα υποστηρίζουν τις γραμματοσειρές :" +msgstr "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θα υποστηρίζουν οι γραμματοσειρές :" #: drakfont:553 #, c-format @@ -735,7 +730,7 @@ msgstr "Abiword" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Generic Printers" -msgstr "Γενικοί Εκτυπωτές" +msgstr "Γενικοί εκτυπωτές" #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 #, c-format @@ -746,13 +741,13 @@ msgstr "Εντάξει" #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" -"Επιλέξτε το αρχείο γραμματοσειρές ή τον κατάλογο και κάντε κλικ στο " -"'Προσθήκη'" +"Επιλέξτε το αρχείο γραμματοσειρές ή τον κατάλογο και κάντε κλικ στο « " +"Προσθήκη »" #: drakfont:571 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "Επιλογή Αρχείου" +msgstr "Επιλογή αρχείου" #: drakfont:575 #, c-format @@ -797,12 +792,12 @@ msgstr "Όχι" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" -msgstr "Αποεπιλογή Όλων" +msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" -msgstr "Επιλογή Όλων" +msgstr "Επιλογή όλων" #: drakfont:748 #, c-format @@ -812,7 +807,7 @@ msgstr "Εισαγωγή των γραμματοσειρών" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" -msgstr "Αρχικά τεστ" +msgstr "Αρχικές δοκιμές" #: drakfont:753 #, c-format @@ -822,7 +817,7 @@ msgstr "Αντιγραφή γραμματοσειρών στο σύστημά σ #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Εγκατάσταση & μετατροπή Γραμματοσειρών" +msgstr "Εγκατάσταση & μετατροπή γραμματοσειρών" #: drakfont:755 #, c-format @@ -845,7 +840,7 @@ msgid "Post Uninstall" msgstr "Τελική απεγκατάσταση" #: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -856,7 +851,8 @@ msgid "" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" -"Copyright © %s Mandriva.\n" +"Πνευματικά δικαιώματα © %s Mandriva.\n" +"Πνευματικά δικαιώματα © %s Mageia.\n" "Αυτό το πρόγραμμα ανήκει στην κατηγορία του ελεύθερου λογισμικού και " "επιτρέπεται\n" "η αναδιανομή σύμφωνα με τους όρους της άδειας GNU GPL.\n" @@ -864,7 +860,7 @@ msgstr "" "Χρήση : \n" #: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - εμφάνιση αυτού του μηνύματος \n" @@ -882,13 +878,13 @@ msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" -" --doc <link> - σύνδεσμος προς μία άλλη σελίδα web (για την διεπαφή " -"καλωσορίσματος του WM)\n" +" --doc <link> - σύνδεσμος προς μία άλλη ιστοσελίδα (για το " +"περιβάλλον καλωσορίσματος του WM)\n" #: drakhelp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Help Center" -msgstr "Κέντρο Βοήθειας της Mageia" +msgstr "Κέντρο βοήθειας της %s" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -923,7 +919,7 @@ msgstr "Επεξεργάσιμο" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" -msgstr "Θέση" +msgstr "Διαδρομή" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format @@ -957,9 +953,10 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να δείτε τα αρχεία προς χρήση για να διορθώσετε τις άδειες, " -"τους ιδιοκτήτες και τις ομάδες με το msec.\n" -"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τους δικούς σας κανόνες ως προεπιλεγμένους." +"Εδώ έχετε την δυνατότητα να δείτε τα αρχεία προς χρήση για να διορθώσετε τις " +"άδειες, τους ιδιοκτήτες και τις ομάδες με το msec.\n" +"Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τους δικούς σας κανόνες οι οποίοι θα " +"αντικαταστήσουν τους προκαθορισμένους." #: drakperm:112 #, c-format @@ -968,7 +965,7 @@ msgid "" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Το τρέχον επίπεδο ασφαλείας είναι %s.\n" -"Επιλέξτε τις άδειες για εμφάνιση ή/και επεξεργασία" +"Επιλέξτε τις άδειες για εμφάνιση/επεξεργασία" #: drakperm:124 #, c-format @@ -1018,7 +1015,7 @@ msgstr "Επεξεργασία" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" -msgstr "αναζήτηση" +msgstr "περιήγηση" #: drakperm:246 #, c-format @@ -1071,7 +1068,7 @@ msgstr "Εκτέλεση" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "Επιτρέπει στο « %s » να εκτελέσει το αρχείο" +msgstr "Επιτρέπει στο « %s » να εκτελέσει το αρχείο" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1096,7 +1093,7 @@ msgstr "Ορισμός UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Χρήση id κατόχου για εκτέλεση" +msgstr "Χρήση του id ιδιοκτήτη κατά την εκτέλεση" #: drakperm:273 #, c-format @@ -1106,7 +1103,7 @@ msgstr "Ορισμός GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Χρήση id ομάδας για εκτέλεση" +msgstr "Χρήση του id της ομάδας κατά την εκτέλεση" #: drakperm:290 #, c-format @@ -1126,12 +1123,13 @@ msgstr "Τρέχων χρήστης" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "Όταν επιλεγεί, ο ιδιοκτήτης και ομάδα δεν θα αλλάξουν" +msgstr "" +"Όταν είναι επιλεγμένο, ο ιδιοκτήτης και η ομάδα δεν θα τροποποιούνται πλέον" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" -msgstr "Επιλογή Θέσης" +msgstr "Επιλογή διαδρομής" #: drakperm:326 #, c-format @@ -1165,7 +1163,7 @@ msgstr "Ομάδα : %s" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" -msgstr "ΟΛΟΙ" +msgstr "ΟΛΑ" #: draksec:55 #, c-format @@ -1175,17 +1173,17 @@ msgstr "ΤΟΠΙΚΑ" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" -msgstr "ΚΑΝΕΝΑΣ" +msgstr "ΚΑΝΕΝΑ" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" -msgstr "Προεπιλεγμένο" +msgstr "Προκαθορισμένο" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" -msgstr "Παράβλεψη" +msgstr "Αγνόηση" #: draksec:91 #, c-format @@ -1193,10 +1191,10 @@ msgid "Security Level and Checks" msgstr "Επίπεδο ασφαλείας και περιοδικοί έλεγχοι" #: draksec:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "" -"Ρύθμισε την πιστοποίηση που απαιτείται για την πρόσβαση στα εργαλεία Mageia" +"Ρυθμίστε την πιστοποίηση που απαιτείται για την πρόσβαση στα εργαλεία %s" #: draksec:117 #, c-format @@ -1206,72 +1204,72 @@ msgstr "Χωρίς κωδικό πρόσβασης" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" -msgstr "Κωδικός root" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης root" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" -msgstr "Κωδικός χρήστη" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης χρήστη" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Διαχείριση Λογισμικού" +msgstr "Διαχείριση λογισμικού" #: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Mageia Update" +msgstr "%s ενημέρωση" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" -msgstr "Διαχειριστής Μέσων Λογισμικού" +msgstr "Διαχειριστής μέσων λογισμικού" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Ρύθμισε τα εφέ τρισδιάστατης επιφάνειας εργασίας" +msgstr "Ρυθμίστε τα εφέ της επιφάνειας εργασίας 3D" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή Γραφικών" +msgstr "Ρύθμιση του εξυπηρετητή γραφικών" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Ρύθμιση ποντικιού" +msgstr "Ρύθμιση του ποντικιού" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου" +msgstr "Ρύθμιση του πληκτρολογίου" #: draksec:156 #, c-format msgid "UPS Configuration" -msgstr "Ρύθμιση UPS" +msgstr "Ρύθμιση του UPS" #: draksec:157 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Ρύθμιση δικτύου" +msgstr "Ρύθμιση του δικτύου" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Προσδιορισμός hosts" +msgstr "Καθορισμός των υπολογιστών" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Κέντρο Δικτύου" +msgstr "Κέντρο δικτύου" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" -msgstr "Περιαγωγή Ασύρματου Δικτύου" +msgstr "Περιαγωγή ασύρματου δικτύου" #: draksec:161 #, c-format @@ -1281,7 +1279,7 @@ msgstr "VPN" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Διαμεσολαβητή" +msgstr "Ρύθμιση διαμεσολαβητή" #: draksec:163 #, c-format @@ -1296,7 +1294,7 @@ msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας " #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" -msgstr "Ημερολόγια" +msgstr "Καταγραφές" #: draksec:168 #, c-format @@ -1311,7 +1309,7 @@ msgstr "Χρήστες" #: draksec:171 #, c-format msgid "Boot Configuration" -msgstr "Ρύθμιση Εκκίνησης" +msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #: draksec:205 #, c-format @@ -1336,23 +1334,18 @@ msgstr "Εκκίνηση" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Δεν βρέθηκε Κάρτα Ήχου!" +msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα ήχου!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" -"Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης στο μηχάνημά σας.Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι μια " -"υποστηριζόμενη κάρτα στο Linux είναι συνδεμένη.\n" -"\n" -"\n" -"Μπορείτε να επισκεφτείτε την βάση δεδομένων στο: \n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +"Δεν εντοπίστηκε καμιά κάρτα ήχου στον υπολογιστή σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε " +"ότι μια κάρτα ήχου που υποστηρίζεται από το Linux είναι συνδεδεμένη σωστά." #: draksound:54 #, c-format @@ -1366,9 +1359,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Σημείωση: Αν έχετε κάρτα ήχου ISA PnP, θα πρέπει να εκτελέσετε το πρόγραμμα " -"alsaconf ή sndconfig. Απλά γράψτε « alsaconf » ή « sndconfig » σε μια " -"κονσόλα." +"Σημείωση: Αν έχετε μια κάρτα ήχου ISA PnP, θα πρέπει να εκτελέσετε το " +"πρόγραμμα alsaconf ή sndconfig. Απλά πληκτρολογείστε « alsaconf » ή « " +"sndconfig » σε μια κονσόλα." #: drakups:71 #, c-format @@ -1392,9 +1385,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" -"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης του UPS.\n" +"Καλώς ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης του UPS.\n" "\n" -"Εδώ, θα μπορέσετε να προσθέσετε ένα νέο UPS στο σύστημά σας.\n" +"Εδώ, θα μπορέσετε να προσθέσετε μια νέα συσκευή UPS στο σύστημά σας.\n" #: drakups:88 #, c-format @@ -1432,12 +1425,12 @@ msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε τις ακόλουθες συσκευ #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" -msgstr "Δεν βρέθηκε νέα συσκευή UPS" +msgstr "Δεν βρέθηκε νέες συσκευές UPS" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" -msgstr "Ρύθμιση οδηγού UPS" +msgstr "Ρύθμιση του οδηγού UPS" #: drakups:126 #, c-format @@ -1455,8 +1448,8 @@ msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" -"Γίνεται διαμόρφωση του UPS \"%s\" από \"%s\".\n" -"Παρακαλώ συμπληρώστε το όνομά του, τον οδηγό και την θύρα." +"Γίνεται διαμόρφωση του UPS « %s » από « %s ».\n" +"Παρακαλώ συμπληρώστε το όνομά του, τον οδηγό και την θύρα του." #: drakups:143 #, c-format @@ -1466,7 +1459,7 @@ msgstr "Όνομα:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" -msgstr "Το όνομα του ups" +msgstr "Το όνομα του ups σας" #: drakups:144 #, c-format @@ -1476,7 +1469,7 @@ msgstr "Οδηγός:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "Ο οδηγός που διαχειρίζεται το UPS " +msgstr "Ο οδηγός που διαχειρίζεται το UPS σας" #: drakups:145 #, c-format @@ -1491,7 +1484,7 @@ msgstr "Η θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το U #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "Ο οδηγός εγκατέστησε την νέα UPS συσκευή \"%s\" με επιτυχία. " +msgstr "Ο οδηγός εγκατέστησε την νέα συσκευή UPS « %s » με επιτυχία. " #: drakups:248 #, c-format @@ -1517,12 +1510,12 @@ msgstr "Θύρα" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" -msgstr "Χρήστες UPS" +msgstr "Χρήστες του UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" -msgstr "Λίστες των Ελέγχων Πρόσβασης" +msgstr "Λίστες ελέγχου πρόσβασης" #: drakups:284 #, c-format @@ -1557,7 +1550,7 @@ msgstr "Όνομα ACL" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" -msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: drakups:329 #, c-format @@ -1572,28 +1565,24 @@ msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης UPS" +msgstr "Καλώς ήλθατε στα εργαλεία ρύθμισης του UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" -msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης!" +msgstr "Δεν βρέθηκε καμιά κάρτα τηλεόρασης!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" -"Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης στο μηχάνημά σας.Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι μια " -"υποστηριζόμενη κάρτα στο Linux είναι συνδεμένη.\n" -"\n" -"\n" -"Μπορείτε να επισκεφτείτε την βάση δεδομένων στο: \n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +"Δεν βρέθηκε καμιά κάρτα τηλεόρασης στον υπολογιστή σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε " +"ότι μια κάρτα βίντεο/τηλεόρασης που υποστηρίζεται από το Linux είναι " +"συνδεδεμένη σωστά." #: finish-install:57 #, c-format @@ -1603,7 +1592,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου." +msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου σας." #: finish-install:105 #, c-format @@ -1613,27 +1602,27 @@ msgstr "Δοκιμή της σύνδεσής σας... " #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" -msgstr "Κρυπτογραφημένη κατάτμηση χρηστών" +msgstr "Κρυπτογραφημένη κατάτμηση home" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό για τον χρήστη %s" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη %s" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" -msgstr "Κωδικός Πρόσβασης (ξανά)" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης (ξανά)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" -msgstr "Δημιουργία κρυπτογραφημένης κατάτμησης χρήστη" +msgstr "Δημιουργία κρυπτογραφημένης κατάτμησης home σε εξέλιξη" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" -msgstr "Διαμόρφωση της κρυπτογραφημένης κατάτμησης home" +msgstr "Μορφοποίηση της κρυπτογραφημένης κατάτμησης home" #: harddrake2:30 #, c-format @@ -1643,25 +1632,25 @@ msgstr "Εναλλακτικοί οδηγοί" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "η λίστα με εναλλακτικούς οδηγούς για την κάρτα ήχου σας" +msgstr "η λίστα με τους εναλλακτικούς οδηγούς για την κάρτα ήχου σας" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" -msgstr "Bus" +msgstr "Δίαυλος" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" -"αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεμένη η συσκευή (π.χ.PCI, " +"αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεδεμένη η συσκευή (π.χ. PCI, " "USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" -msgstr "Αναγνωριστικό θύρας" +msgstr "Ταυτοποίηση διαύλου" #: harddrake2:37 #, c-format @@ -1669,8 +1658,8 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- συσκευές PCI και USB : λίστα ID προμηθευτή, συσκευών, υπό-προμηθευτή, και " -"υπό-συσκευών PCI/USB" +"- συσκευές PCI και USB : εμφάνιση της λίστας του αναγνωριστικού προμηθευτή, " +"συσκευών, υπό-προμηθευτή, και υπό-συσκευών PCI/USB" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1684,10 +1673,9 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- συσκευές pci: δίνει τη θύρα PCI, τη συσκευή και λειτουργία αυτής της " -"κάρτας\n" -"- συσκευές eide: η συσκευή είναι συσκευή slave ή master\n" -"- συσκευές scsi: ο δίαυλος scsi και τα χαρακτηριστικά της συσκευής scsi" +"- συσκευές pci: η θύρα PCI, η συσκευή και η λειτουργία αυτής της κάρτας\n" +"- συσκευές eide: αυτή η συσκευή είναι είτε slave είτε master\n" +"- συσκευές scsi: ο δίαυλος scsi και το αναγνωριστικό της συσκευής scsi" #: harddrake2:43 #, c-format @@ -1697,8 +1685,7 @@ msgstr "Χαρακτηριστικά του οδηγού" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" -msgstr "" -"ειδικά χαρακτηριστικά του οδηγού (ικανοτητα εγγραφης ή και ανάγνωσης DVD)" +msgstr "ειδικά χαρακτηριστικά του οδηγού (ικανότητα εγγραφής ή ανάγνωσης DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1713,23 +1700,23 @@ msgstr "αυτό το πεδίο περιγράφει τη συσκευή" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" -msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής" +msgstr "Παλαιό όνομα της συσκευής" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "παλαιά στατική όνομα συσκευής του πακέτου dev" +msgstr "παλαιό στατικό όνομα της συσκευής που χρησιμοποιείται στο πακέτο dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" -msgstr "Άρθρωμα (module)" +msgstr "Άρθρωμα" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "το άρθρωμα του πυρήνα GNU/Linux που χειρίζεται την συσκευή" +msgstr "το άρθρωμα (module) του πυρήνα GNU/Linux που διαχειρίζεται τη συσκευή" #: harddrake2:50 #, c-format @@ -1749,7 +1736,7 @@ msgstr "Γεωμετρία" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" -msgstr "Γεωμετρία κυλίνδρων/κεφαλών/τομέων του δίσκου" +msgstr "Η γεωμετρία των κυλίνδρων/κεφαλών/τομέων του δίσκου" #: harddrake2:52 #, c-format @@ -1759,27 +1746,27 @@ msgstr "Ελεγκτής δίσκου" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" -msgstr "ο ελεγκτής δίσκου στην πλευρά του host" +msgstr "ο ελεγκτής δίσκου στην πλευρά του υπολογιστή" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" -msgstr "Ταυτοποιητής" +msgstr "Αναγνωριστικό" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" -msgstr "συνήθως το serial number" +msgstr "συνήθως ο σειραϊκός αριθμός" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Κλάση Μέσου" +msgstr "Κλάση υλικού" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" -msgstr "κλάση της συσκευής " +msgstr "η κλάση της συσκευής " #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format @@ -1789,22 +1776,22 @@ msgstr "Μοντέλο" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "μοντέλο σκληρού δίσκου" +msgstr "το μοντέλο του σκληρού δίσκου" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "θύρα εκτυπωτή δικτύου" +msgstr "θύρα του εκτυπωτή δικτύου" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" -msgstr "Πρωτεύων κατατμήσεις" +msgstr "Κύριες κατατμήσεις" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" -msgstr "ο αριθμός των πρωτεύων κατατμήσεων" +msgstr "ο αριθμός των κύριων κατατμήσεων" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format @@ -1834,12 +1821,12 @@ msgstr "Αναθεώρηση PCI" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" -msgstr "Bus PCI #" +msgstr "Δίαυλος PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "το PCI bus στο οποίο είναι συνδεδεμένη η συσκευή" +msgstr "ο δίαυλος PCI στον οποίο είναι συνδεδεμένη η συσκευή" #: harddrake2:62 #, c-format @@ -1864,47 +1851,47 @@ msgstr "ο αριθμός της λειτουργίας PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "Ταυτότητα κατασκευαστή" +msgstr "Αναγνωριστικό κατασκευαστή" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "αυτό είναι το στάνταρ αριθμητικό προσδιοριστικό του κατασκευαστή" +msgstr "αυτό είναι το στάνταρ αριθμητικό αναγνωριστικό του κατασκευαστή" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" -msgstr "Ταυτότητα συσκευής" +msgstr "Αναγνωριστικό συσκευής" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" -msgstr "αυτό είναι το αριθμητικό προσδιοριστικό της συσκευής" +msgstr "αυτό είναι το αριθμητικό αναγνωριστικό της συσκευής" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" -msgstr "Ταυτότητα υπο-κατασκευαστή" +msgstr "Αναγνωριστικό υπο-κατασκευαστή" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "αυτό είναι το δευτερεύον αριθμητικό προσδιοριστικό του κατασκευαστή" +msgstr "αυτό είναι το μικρό αριθμητικό αναγνωριστικό του κατασκευαστή" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" -msgstr "Ταυτότητα υπο-συσκευής" +msgstr "Αναγνωριστικό υπο-συσκευής" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "αυτό είναι το δευτερεύον αριθμητικό προσδιοριστικό της συσκευής" +msgstr "αυτό είναι το μικρό αριθμητικό αναγνωριστικό της συσκευής" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" -msgstr "Ταυτότητα συσκευής USB" +msgstr "Αναγνωριστικό συσκευής USB" #: harddrake2:68 #, c-format @@ -1923,24 +1910,25 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" -"ο πυρήνας GNU/Linux χρειάζεται να εκτελέσει έναν υπολογισμό loop κατά την " -"εκκίνηση για την έναρξη του χρονομετρητή. Το αποτέλεσμα αποθηκεύεται σε " -"μορφή bogomips για να χρησιμοποιηθεί ως \"benchmark\" για τον επεξεργαστή." +"ο πυρήνας GNU/Linux χρειάζεται να εκτελέσει ένα βρόγχο υπολογισμού κατά την " +"εκκίνηση για την αρχικοποίηση ενός χρονομετρητή. Το αποτέλεσμα αποθηκεύεται " +"σε μορφή bogomips για να χρησιμοποιηθεί ως μια αναφορά απόδοσης του " +"επεξεργαστή." #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" -msgstr "μέγεθος Cache" +msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "μέγεθος της (δευτέρου επιπέδου) cpu cache" +msgstr "μέγεθος της (δευτέρου επιπέδου) λανθάνουσας μνήμης του επεξεργαστή" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" -msgstr "Οικογένεια Cpuid" +msgstr "Οικογένεια cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format @@ -1950,7 +1938,7 @@ msgstr "οικογένεια του επεξεργαστή (π.χ. 6 για κλ #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "Επίπεδο Cpuid" +msgstr "Επίπεδο cpuid" #: harddrake2:77 #, c-format @@ -1976,12 +1964,12 @@ msgstr "" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "Διακόπτες" +msgstr "Σημαίες" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "CPU flags που έχουν αναφερθεί από τον πυρήνα" +msgstr "Σημαίες του επεξεργαστή που αναφέρθηκαν από τον πυρήνα" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, c-format @@ -1991,22 +1979,22 @@ msgstr "Πυρήνες" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" -msgstr "Πυρήνες " +msgstr "Πυρήνες επεξεργαστή" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Core ID" -msgstr "Ταυτότητα πυρήνα" +msgstr "Αναγνωριστικό του πυρήνα" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" -msgstr "Φυσικό ID" +msgstr "Φυσικό αναγνωριστικό" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" -msgstr "Ταυτότητα ID" +msgstr "Αναγνωριστικό ACPI" #: harddrake2:84 #, c-format @@ -2036,12 +2024,12 @@ msgstr "το επίσημο όνομα κατασκευαστή του επεξ #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" -msgstr "το όνομα του κατασκευαστή της CPU (επεξεργαστή)" +msgstr "το όνομα του επεξεργαστή" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" -msgstr "Ταυτότητα επεξεργαστή" +msgstr "Αναγνωριστικό του επεξεργαστή" #: harddrake2:90 #, c-format @@ -2051,17 +2039,17 @@ msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "Μοντέλο βηματισμού" +msgstr "Αριθμός μοντέλου" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "αριθμός υπό μοντέλου του επεξεργαστή (stepping)" +msgstr "αριθμός του υπό μοντέλου του επεξεργαστή (stepping)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "το όνομα του κατασκευαστή του επεξεργαστή" +msgstr "το όνομα του πωλητή του επεξεργαστή" #: harddrake2:93 #, c-format @@ -2076,13 +2064,13 @@ msgid "" "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "η σημαία WP στο μητρώο CR0 του επεξεργαστή ενεργοποιεί την προστασία " -"προσβάσεων εγγραφής, και προστατεύει επίσης από σφάλματα του πυρήνα " -"γράφοντας απευθείας στην μνήμη των διεργασιών χρηστών" +"πρόσβασης εγγραφής στη μνήμη, και προστατεύει επίσης από σφάλματα του πυρήνα " +"γράφοντας απευθείας στην μνήμη των διεργασιών χρηστών (bug guard)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" -msgstr "Φορμά Δισκέτας" +msgstr "Μορφή δισκέτας" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2097,22 +2085,22 @@ msgstr "Κανάλι EIDE/SCSI" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" -msgstr "Ταυτοποιητής δίσκου" +msgstr "Αναγνωριστικό δίσκου" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" -msgstr "συνήθως το serial number του δίσκου" +msgstr "συνήθως ο σειραϊκός αριθμός του δίσκου" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" -msgstr "Αριθμός ταυτότητας στόχου" +msgstr "Αριθμός αναγνωριστικού του στόχου" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" -msgstr "ο ταυτοποιητής στόχου SCSI" +msgstr "το αναγνωριστικό του στόχου SCSI" #: harddrake2:104 #, c-format @@ -2126,8 +2114,8 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"o αριθμός λογικής μονάδας SCSI (LUN). Οι συσκευές SCSI που είναι " -"συνδεδεμένες σε έναν υπολογιστή είναι μοναδικά αναγνωρισμένες\n" +"o αριθμός λογικής μονάδας SCSI (LUN). Οι συσκευές SCSI που είναι συνδεδεμένες " +"σε έναν υπολογιστή είναι μοναδικά αναγνωρισμένες\n" "από έναν αριθμό καναλιού, ένα αναγνωριστικό στόχου και έναν αριθμό λογικής " "μονάδας" @@ -2160,7 +2148,7 @@ msgstr "Τύπος" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" -msgstr "ο τύπος της συσκευής μνήμης" +msgstr "ο τύπος συστατικού στοιχείου της μνήμης" #: harddrake2:114 #, c-format @@ -2192,8 +2180,8 @@ msgstr "Αρχείο συσκευής" msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" -"το αρχείο της συσκευής που χρησιμοποιείται για να επικοινωνήσει με τον " -"οδηγό του πυρήνα για το ποντίκι " +"το αρχείο της συσκευής που χρησιμοποιείται για να επικοινωνήσει με τον οδηγό " +"του πυρήνα για το ποντίκι " #: harddrake2:121 #, c-format @@ -2203,7 +2191,7 @@ msgstr "Εξομοιωμένη ροδέλα ποντικιού" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "η ροδέλα είναι εξομοιωμένη ή όχι" +msgstr "αν η ροδέλα είναι εξομοιωμένη ή όχι" #: harddrake2:122 #, c-format @@ -2218,22 +2206,22 @@ msgstr "το όνομα του ποντικιού" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" -msgstr "Αριθμός πλήκτρων" +msgstr "Αριθμός κουμπιών" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" -msgstr "Ο αριθμός των πλήκτρων του ποντικιού" +msgstr "Ο αριθμός των κουμπιών που διαθέτει το ποντίκι" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "Ο τύπος σύνδεσης του ποντικιού" +msgstr "Ο τύπος του διαύλου στον οποίο είναι συνδεδεμένο το ποντίκι" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "Πρωτόκολλο ποντικιού που χρησιμοποιείται από το X11" +msgstr "Το πρωτόκολλο του ποντικιού που χρησιμοποιείται από το X11" #: harddrake2:126 #, c-format @@ -2245,7 +2233,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" -msgstr "Ταυτότητα" +msgstr "Ταυτοποίηση" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format @@ -2286,27 +2274,27 @@ msgstr "/_Βοήθεια" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" -msgstr "/Εντοπισμός _εκτυπωτών" +msgstr "/Αυτόματος εντοπισμός _εκτυπωτών" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" -msgstr "/Εντοπισμός _μόντεμ" +msgstr "/Αυτόματος εντοπισμός _μόντεμ" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" -msgstr "/Εντοπισμός _οδηγών jaz" +msgstr "/Αυτόματος εντοπισμός _οδηγών jaz" #: harddrake2:189 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "/Εντοπισμός παράλληλων οδηγών _zip" +msgstr "/Αυτόματος εντοπισμός παράλληλων οδηγών _zip" #: harddrake2:193 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Ρυθμίση Υλικού" +msgstr "Ρύθμιση υλικού" #: harddrake2:200 #, c-format @@ -2343,13 +2331,13 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Μόλις επιλέξεις μια συσκευή, θα μπορείς να δεις τις πληροφορίες στα πεδία " -"που θα εμφανιστούν στο δεξί τμήμα (\"Πληροφορίες\")" +"Μόλις επιλέξετε μια συσκευή, θα μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες στα πεδία " +"που θα εμφανιστούν στο δεξί τμήμα (« Πληροφορίες »)" #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Αναφορά Bug" +msgstr "/_Αναφορά σφάλματος" #: harddrake2:232 #, c-format @@ -2379,7 +2367,7 @@ msgstr "Πληροφορίες" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" -msgstr "Όρισε τις επιλογές του τρέχοντος οδηγού " +msgstr "Καθορίστε τις επιλογές του τρέχοντος οδηγού " #: harddrake2:283 #, c-format @@ -2391,13 +2379,13 @@ msgstr "Εκτέλεση του εργαλείου ρύθμισης" msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" -"Κάντε κλικ σε μια συσκευή στο αριστερό τμήμα για να δείτε εδώ τις " -"πληροφορίες." +"Κάντε κλικ σε μια συσκευή στο αριστερό δέντρο ώστε να εμφανίσετε εδώ τις " +"πληροφορίες της." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "Άγνωστο" +msgstr "άγνωστο" #: harddrake2:325 #, c-format @@ -2432,7 +2420,7 @@ msgstr "DVD" #: harddrake2:537 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" -msgstr "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν:\n" +msgstr "Τα παρακάτω πακέτα χρειάζεται να εγκατασταθούν:\n" #: localedrake:38 #, c-format @@ -2444,16 +2432,17 @@ msgstr "LocaleDrake" msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Θα πρέπει να εγκαταστήσετε τα ακόλουθα πακέτα : %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Εργαλεία καταχωρήσεων (logs) Mageia" +msgstr "Καταγραφές των εργαλείων της %s" #: logdrake:65 #, c-format @@ -2503,7 +2492,7 @@ msgstr "/Αρχείο/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" -msgstr "/Επιλογές/Τεστ" +msgstr "/Επιλογές/Δοκιμή" #: logdrake:81 #, c-format @@ -2556,7 +2545,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" -msgstr "Περιέχει" +msgstr "Ταιριάζει" #: logdrake:135 #, c-format @@ -2566,7 +2555,7 @@ msgstr "αλλά δεν ταιριάζει" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" -msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: logdrake:150 #, c-format @@ -2581,12 +2570,12 @@ msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Ειδοποίηση Ταχυδρομείου" +msgstr "Συναγερμός μέσω αλληλογραφίας" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "Ο βοηθός ειδοποιήσεων μέσω email απέτυχε απρόσμενα :" +msgstr "Ο οδηγός συναγερμών μέσω ηλ. αλληλογραφίας απέτυχε απρόσμενα :" #: logdrake:174 #, c-format @@ -2596,37 +2585,37 @@ msgstr "Αποθήκευση" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "παρακαλώ περιμένετε, επεξεργασία αρχείου: %s" +msgstr "παρακαλώ περιμένετε, ανάλυση του αρχείου: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" -msgstr "Λυπάμαι, το αρχείο καταγραφών δεν ειναι διαθέσιμο !" +msgstr "Δυστυχώς, το αρχείο καταγραφών δεν είναι διαθέσιμο !" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου καταγραφών \"%s\" : %s\n" +msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου καταγραφών « %s » : %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" -msgstr "Εξυπηρετητής Apache World Wide Web" +msgstr "Εξυπηρετητής ιστού Apache" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Αναλυτής του Ονόματος τομέα" +msgstr "Αναλυτής του ονόματος τομέα" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" -msgstr "Διακομιστής Ftp" +msgstr "Εξυπηρετητής FTP" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Εξυπηρετητής Ταχυδρομείου Postfix" +msgstr "Εξυπηρετητής αλληλογραφίας Postfix" #: logdrake:389 #, c-format @@ -2651,17 +2640,17 @@ msgstr "Υπηρεσία Xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Διαμόρφωση του συστήματος ειδοποίησης με mail" +msgstr "Ρύθμιση του συστήματος συναγερμών μέσω αλληλογραφίας" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Τερματισμός ειδοποιήσεων μέσω email" +msgstr "Τερματισμός του συστήματος συναγερμών μέσω αλληλογραφίας" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου" +msgstr "Ρύθμιση των συναγερμών μέσω αλληλογραφίας" #: logdrake:411 #, c-format @@ -2670,9 +2659,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης του ταχυδρομείου.\n" +"Καλώς ήλθατε στο εργαλείο ρύθμισης της αλληλογραφίας.\n" "\n" -"Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα ειδοποίησης.\n" +"Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα συναγερμών.\n" #: logdrake:414 #, c-format @@ -2702,7 +2691,7 @@ msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων" #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" -"Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από αυτή την τιμή" +"Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν το φορτίο είναι υψηλότερο από αυτή την τιμή" #: logdrake:431 #, c-format @@ -2714,25 +2703,26 @@ msgstr "Φορτίο" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" -msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων" +msgstr "Ρύθμιση συναγερμών" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση της ηλ. αλληλογραφίας σας" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" -"και εισάγετε το όνομα (ή την διεύθυνση IP) του διακομιστή SMTP που " -"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε" +"και εισάγετε το όνομα (ή την διεύθυνση IP) του διακομιστή SMTP που επιθυμείτε " +"να χρησιμοποιήσετε" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" -"« %s » δεν είναι ούτε μία έγκυρη διεύθυνση email ούτε ένας τοπικός χρήστης!" +"« %s » δεν είναι ούτε μία έγκυρη διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας ούτε ένας " +"τοπικός χρήστης!" #: logdrake:450 #, c-format @@ -2740,25 +2730,26 @@ msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" -"« %s » είναι ένας τοπικός χρήστης αλλά δεν έχετε επιλέξει έναν τοπικό " -"εξυπηρετητή SMTP.\n" -"Άρα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη διεύθυνση email!" +"« %s » είναι ένας τοπικός χρήστης, αλλά δεν έχετε επιλέξει έναν τοπικό " +"εξυπηρετητή SMTP, άρα πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια πλήρη διεύθυνση ηλ. " +"αλληλογραφίας!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" -"Ο οδηγός ολοκλήρωσε με επιτυχία την διαμόρφωση των ειδοποιήσεων με email." +"Ο οδηγός ολοκλήρωσε με επιτυχία τη ρύθμιση συναγερμών μέσω αλληλογραφίας." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "Ο οδηγός απενεργοποίησε με επιτυχία την ειδοποίηση με email." +msgstr "" +"Ο οδηγός απενεργοποίησε με επιτυχία τους συναγερμούς μέσω αλληλογραφίας." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." -msgstr "Αποθήκευση Ως.." +msgstr "Αποθήκευση ως..." #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format @@ -2789,7 +2780,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "Ακύρωση του Scannerdrake" +msgstr "Εγκατάλειψη του Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format @@ -2807,17 +2798,17 @@ msgstr "Το Sannerdrake δεν θα εκκινήσει τώρα αμέσως." #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ρυθμισμένους σαρωτές ..." +msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ρυθμισμένους σαρωτές..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέους σαρωτές ..." +msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέους σαρωτές..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." -msgstr "Επαναδημιουργία λίστας με τους ρυθμισμένους σαρωτές ..." +msgstr "Επαναδημιουργία της λίστας με τους ρυθμισμένους σαρωτές..." #: scannerdrake:101 #, c-format @@ -2832,7 +2823,7 @@ msgstr "Επιβεβαίωση" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "Το %s βρέθηκε στο %s,να ρυθμιστεί αυτόματα;" +msgstr "Το %s βρέθηκε στο %s, να ρυθμιστεί αυτόματα;" #: scannerdrake:116 #, c-format @@ -2853,12 +2844,12 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Εντοπίστη #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Εντοπίστηκε το μοντέλο : %s)" +msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Εντοπίστηκε το μοντέλο: %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Θύρα : %s)" +msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή (Θύρα: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format @@ -2878,7 +2869,7 @@ msgstr "Να μην εγκατασταθεί το αρχείο υλικολογ #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" -msgstr "Υλικολογισμικό Σαρωτή" +msgstr "Υλικολογισμικό σαρωτή" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format @@ -2886,13 +2877,13 @@ msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" -"Είναι πιθανό για το %s να χρειάζεται να φορτώνεται το υλικολογισμικό του " -"κάθε φορά που το θέτετε σε λειτουργία." +"Ίσως το %s απαιτεί να φορτώνεται το υλικολογισμικό του κάθε φορά που το " +"θέτετε σε λειτουργία." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "Σε αυτή την περίπτωση, αυτό μπορεί να γίνει αυτόματα." +msgstr "Σε αυτή την περίπτωση, αυτό μπορεί να γίνεται αυτόματα." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format @@ -2900,8 +2891,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" -"Για να γίνει, πρέπει να έχετε το υλικολογισμικό του σαρωτή σας ώστε να το " -"εγκαταστήσετε" +"Για να γίνει αυτό, πρέπει να έχετε το υλικολογισμικό του σαρωτή σας ώστε να " +"το εγκαταστήσετε." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format @@ -2910,7 +2901,7 @@ msgid "" "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Θα βρείτε το αρχείο στο CD ή τη δισκέτα που παρέχεται με το σαρωτή, στην " -"σελίδα web του κατασκευαστή ή στην κατάτμηση των Windows." +"ιστοσελίδα του κατασκευαστή ή στην κατάτμησή σας των Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2940,8 +2931,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υλικολογισμικού" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "" -"Το αρχείο υλικολογισμικού %s δεν υπάρχει ή δεν υπάρχει πρόσβαση ανάγνωσης !" +msgstr "Το αρχείο υλικολογισμικού %s δεν υπάρχει ή δεν είναι αναγνώσιμο!" #: scannerdrake:224 #, c-format @@ -2958,8 +2948,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" -"Για να γίνει, πρέπει να έχετε τα αρχεία υλικολογισμικού των σαρωτών σας ώστε " -"να τα εγκαταστήσετε." +"Για να γίνει αυτό, πρέπει να έχετε τα αρχεία υλικολογισμικού των σαρωτών σας " +"ώστε να τα εγκαταστήσετε." #: scannerdrake:231 #, c-format @@ -2967,8 +2957,8 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" -"Εάν έχετε ήδη εγκαταστήσει το υλικιολογισδμικό του σαρωτή μπορείτε να το " -"αναβαθμισετε εδώ εφόσον έχετε την νέα έκδοση του υλικολογισμικού." +"Εάν έχετε ήδη εγκαταστήσει το υλικολογισμικό του σαρωτή σας μπορείτε να το " +"αναβαθμίσετε εδώ εφόσον έχετε την νέα έκδοση του υλικολογισμικού." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -3003,8 +2993,8 @@ msgid "" "section." msgstr "" "Το %s πρέπει να ρυθμιστεί από το system-config-printer.\n" -"Μπορείτε να εκκινήσετε το system-config-printer από το Κέντρο Ελέγχου %s στο " -"τμήμα Υλικό." +"Μπορείτε να εκκινήσετε το system-config-printer από το κέντρο ελέγχου %s στην " +"ενότητα Υλικό." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -3014,7 +3004,7 @@ msgstr "Ρύθμιση αρθρωμάτων πυρήνα..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" -msgstr "Διαθέσιμες θύρες αυτόματου εντοπισμού" +msgstr "Αυτόματος εντοπισμός των διαθέσιμων θυρών" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format @@ -3024,23 +3014,23 @@ msgstr "Επιλογή συσκευής" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συσκευή στην οποία είναι συνδεμένο το %s" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συσκευή στην οποία το %s είναι συνδεδεμένο" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" -"(Σημείωση: Στις παράλληλες θύρες δεν μπορεί να γίνει αυτόματος εντοπισμός)" +"(Σημείωση: Δεν μπορεί να γίνει αυτόματος εντοπισμός των παράλληλων θυρών)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "Επιλέξτε συσκευή" +msgstr "επιλέξτε τη συσκευή" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "Γίνεται αναζήτηση για σαρωτές ..." +msgstr "Γίνεται αναζήτηση για σαρωτές..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format @@ -3066,8 +3056,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" -"Περισσότερες πληροφορίες στην σελίδα τεκμηρίωσης του οδηγού. Εκτελέστε την " -"εντολή «man sane- %s» για να την διαβάσετε." +"Περισσότερες πληροφορίες στη σελίδα τεκμηρίωσης του οδηγού. Εκτελέστε την " +"εντολή « man sane- %s » για να τη διαβάσετε." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format @@ -3075,8 +3065,8 @@ msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" -"Έπειτα μπορείτε να σαρώσετε έγγραφα με το \"XSane\" από το Πολυμέσα/Γραφικά " -"στο μενού εφαρμογών." +"Έπειτα μπορείτε να σαρώσετε έγγραφα με το « XSane » ή το « Kooka » από το " +"μενού Εφαρμογές -> Γραφικά." #: scannerdrake:413 #, c-format @@ -3085,7 +3075,7 @@ msgid "" "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Το %s ρυθμίστηκε, αλλά είναι πιθανό κάποιες πρόσθετες ρυθμίσεις να πρέπει να " -"γίνουν χειροκίνητα για την σωστή λειτουργία." +"γίνουν χειροκίνητα για την σωστή λειτουργία του." #: scannerdrake:414 #, c-format @@ -3114,8 +3104,8 @@ msgid "" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Το %s έχει ρυθμιστεί. \n" -"Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το « XSane » από το Πολυμέσα/Γραφικά " -"στο μενού εφαρμογών." +"Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το « XSane » ή το « Kooka » από το μενού " +"Εφαρμογές -> Γραφικά." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3128,7 +3118,7 @@ msgstr "" "Οι παρακάτω σαρωτές\n" "\n" "%s\n" -"είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας\n" +"είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format @@ -3141,17 +3131,17 @@ msgstr "" "Ο παρακάτω σαρωτής\n" "\n" "%s\n" -"είναι διαθέσιμος στο σύστημά σας\n" +"είναι διαθέσιμος στο σύστημά σας.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Δεν βρέθηκαν σαρωτές που να είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας.\n" +msgstr "Δεν βρέθηκαν διαθέσιμοι σαρωτές στο σύστημά σας.\n" #: scannerdrake:460 #, c-format msgid "Scanner Management" -msgstr "Διαχείριση Σαρωτή" +msgstr "Διαχείριση σαρωτών" #: scannerdrake:466 #, c-format @@ -3171,7 +3161,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση/ενημέρωση αρχείων υλικολο #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" -msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών" +msgstr "Κοινή χρήση σαρωτή" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format @@ -3194,7 +3184,7 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν οι συνδεμένοι σαρωτές αυτού το μηχανήματος θα " +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν οι συνδεδεμένοι σαρωτές αυτού το μηχανήματος θα " "είναι προσβάσιμοι από απομακρυσμένα μηχανήματα και από ποια." #: scannerdrake:597 @@ -3230,7 +3220,7 @@ msgstr "Χρήση σαρωτών σε απομακρυσμένους υπολο #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Χρήση των σαρωτών στους υπολογιστές:" +msgstr "Χρήση των σαρωτών στους υπολογιστές: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format @@ -3243,8 +3233,8 @@ msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" -"Αυτά είναι τα μηχανήματα όπου οι τοπικά συνδεμένοι σαρωτές(ης) πρέπει να " -"είναι διαθέσιμοι:" +"Αυτά είναι τα μηχανήματα όπου οι τοπικά συνδεδεμένοι σαρωτές θα είναι " +"διαθέσιμοι:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3276,18 +3266,18 @@ msgstr "Όνομα/IP διεύθυνση του υπολογιστή:" #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" -"Επιλέξτε τον υπολογιστή του οποίου οι τοπικοί σαρωτές θα γίνουν διαθέσιμοι:" +"Επιλέξτε τον υπολογιστή του οποίου οι τοπικοί σαρωτές θα είναι διαθέσιμοι:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Πρέπει να ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP διεύθυνση.\n" +msgstr "Πρέπει να ορίστε το όνομα υπολογιστή ή τη διεύθυνση IP.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" -"Ο υπολογιστής είναί ήδη στη λίστα, δεν μπορείτε να τον προσθέσετε ξανά.\n" +"Ο υπολογιστής είναι ήδη στη λίστα, δεν μπορείτε να τον προσθέσετε ξανά.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format @@ -3298,7 +3288,7 @@ msgstr "Χρήση των απομακρυσμένων σαρωτών" #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" -"Αυτά είναι τα μηχανήματα από όπου οι σαρωτές θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν:" +"Αυτά είναι τα μηχανήματα από όπου οι τοπικοί σαρωτές θα είναι διαθέσιμοι:" #: scannerdrake:954 #, c-format @@ -3307,7 +3297,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" -"Το πακέτο saned πρέπει να εγκατασταθεί για την κοινή χρήση των τοπικών " +"Το πακέτο saned χρειάζεται να εγκατασταθεί για την κοινή χρήση των τοπικών " "σαρωτών.\n" "\n" "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο saned ;" @@ -3321,8 +3311,8 @@ msgstr "Οι σαρωτές σας δεν θα είναι διαθέσιμοι #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" -"Αδύνατη η εγκατάσταση των απαραίτητων πακέτων για την κοινή χρήση των " -"σαρωτών." +"Αδύνατη η εγκατάσταση των απαραίτητων πακέτων για την κοινή χρήση των σαρωτών " +"σας." #: service_harddrake:153 #, c-format @@ -3332,7 +3322,7 @@ msgstr "Η κάρτα γραφικών « %s » δεν υποστηρίζετα #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "Νέα έκδοση, επαναρύθμιση του X για τη %s" #: service_harddrake:254 #, c-format @@ -3342,7 +3332,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε ο ιδιόκτητος οδηγός πυρήνα #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Ορισμένες συσκευές στο τμήμα υλικού \"%s\" αφαιρέθηκαν :\n" +msgstr "Ορισμένες συσκευές που εμφανίζονται στην κλάση « %s » αφαιρέθηκαν:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format @@ -3352,7 +3342,7 @@ msgstr "- %s αφαιρέθηκε\n" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" -msgstr "Ορισμένες συσκευές προστέθηκαν : %s\n" +msgstr "Ορισμένες συσκευές προστέθηκαν: %s\n" #: service_harddrake:298 #, c-format @@ -3372,12 +3362,12 @@ msgstr "Θέλετε να εκτελέσετε το κατάλληλο εργα #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Ανίχνευση υλικού σε εξέλιξη" +msgstr "Εντοπισμός υλικού σε εξέλιξη" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "" +msgstr "Πρόβλημα με τον οδηγό απεικόνισης" #: service_harddrake:431 #, c-format @@ -3387,29 +3377,35 @@ msgid "" "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" +"Ο οδηγός απεικόνισης που έχει ρυθμιστεί απαιτεί να χρησιμοποιήσετε την " +"επιλογή εκκίνησης « nokmsboot » για την αποτροπή φόρτωσης του οδηγού KMS του " +"πυρήνα κατά την εκκίνηση. Η εκκίνηση του εξυπηρετητή X μπορεί τώρα να " +"αποτύχει αφού αυτή η επιλογή δεν έχει καθοριστεί." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση οδηγού απεικόνισης" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" +"Θα πρέπει να κάνετε επανεκκίνηση του συστήματος λόγω μιας αλλαγής στον οδηγό " +"απεικόνισης." #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "Πατήστε Ακύρωση σε %d δευτερόλεπτα για να εγκαταλείψετε." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" -msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις του συστήματος" +msgstr "Ρυθμίσεις τοπικότητας του συστήματος" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "Ρύθμιση της γλώσσας και της χώρας" +msgstr "Ρύθμιση της γλώσσας και της χώρας του συστήματος" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" @@ -3429,474 +3425,5 @@ msgstr "Ρύθμιση της γλώσσας και της χώρας" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" -msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Copyright (C)%s by mandriva" - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν βρέθηκε συσκευή Κάρτας 'Ήχου στο μηχάνημά σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε " -#~ "ότι η υποστηριζόμενη Κάρτα Ήχου σας είναι σωστά τοποθετημένη.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Μπορείτε να επισκεφτείτε τη βάση δεδομένων υλικού στο:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση θέματος\n" -#~ "στην κονσόλα" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Συντεταγμένη Χ της ζώνης του κειμένου" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Συντεταγμένη Υ της ζώνης του κειμένου" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "Πλάτος πλαισίου κειμένου" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Ύψος πλαισίου κειμένου" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Συντεταγμένη X της γραμμής προόδου\n" -#~ "από την επάνω αριστερή γωνία" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Συντεταγμένη Y της γραμμής προόδου\n" -#~ "από την επάνω αριστερή γωνία" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "Το πλάτος της γραμμής προόδου" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "Το ύψος της γραμμής προόδου" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Συντεταγμένη Χ του κειμένου" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Συντεταγμένη Υ του κειμένου" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Διαφάνεια του πλαισίου κειμένου" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "Διαφάνεια της γραμμής προόδου" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Μέγεθος κειμένου" - -#~ msgid "Progress Bar" -#~ msgstr "Γραμμή Προόδου" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "Επιλέξτε χρώμα της γραμμής προόδου 1" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "Επιλέξτε χρώμα της γραμμής προόδου 2" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "Επιλέξτε το παρασκήνιο της γραμμής προόδου" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Τύπος βάθους χρωμάτων" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Κείμενο" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Επιλέξτε το χρώμα της γραμματοσειράς" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Επιλέξτε εικόνα" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Bootsplash εικόνα χωρίς κείμενο" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Επιλέξτε το χρώμα της ζώνης κειμένου" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Χρώμα κειμένου" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Χρώμα φόντου" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Εικόνα bootsplash με κείμενο" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Όνομα θέματος" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "τελική ανάλυση" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "Aποθήκευση θέματος" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του θέματος" - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία εικόνα splash" +msgstr "Ρυθμίσεις τοπικότητας" -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "αποθήκευση θέματος Bootsplash ..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "Αδυνατο το άνοιγμα του αρχείου εικόνας %s" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "επιλέξτε εικόνα" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Επιλογή χρώματος" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "Σφάλμα Coma" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "ο επεξεργαστής εχει το bug « coma » του Cyrix 6x86 ;" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "Σφάλμα Fdiv" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "Τα πρώτα Intel Pentium chips έχουν ένα bug στην μονάδα υπολογισμού " -#~ "floating το οποίο εμποδίζει τον υπολογισμό με ακρίβεια του Floatting " -#~ "point DIVision (FDIV)" - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "Το FPU είναι παρόν" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "" -#~ "« ναι » σημαίνει πως ο επεξεργαστής έχει έναν αριθμητικό συνεπεξεργαστή" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "Είτε το FPU έχει ένα διάνυσμα irq" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "" -#~ "« ναι » σημαίνει πως ο αριθμητικός συνεπεξεργαστής έχει ένα διάνυσμα κατ' " -#~ "εξαίρεση" - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "Σφάλμα F00f" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "" -#~ "οι πρώτοι Pentium ήταν buggy και πάγωναν κατά την αποκωδικοποίηση του " -#~ "F00F bytecode" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "Bug της εντολής Halt" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "Ορισμένα από τα πρώτα i486DX-100 chips δεν μπορούν να επαναλειτουργήσουν " -#~ "με αξιοπιστία μετά από χρήση της εντολής « halt »" - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Δυσλειτουργίες" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Άγνωστο/Άλλο" - -#~ msgid "" -#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " -#~ "machine.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " -#~ "will receive security alerts if the\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " -#~ "username or an email.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " -#~ "select one of the six preconfigured security levels\n" -#~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" -#~ "span>' security and ease of use, to\n" -#~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " -#~ "sensitive server applications:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " -#~ "very\n" -#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " -#~ "connected to\n" -#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " -#~ "security\n" -#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " -#~ "as a\n" -#~ "client.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" -#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " -#~ "enough\n" -#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " -#~ "clients. If\n" -#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " -#~ "level.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " -#~ "previous\n" -#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " -#~ "their\n" -#~ "maximum" -#~ msgstr "" -#~ "Εδώ, μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο ασφαλείας και διαχείρισης του " -#~ "υπολογιστή σας.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Ο « <span weight=\"bold\">Διαχειριστής Ασφαλείας</span> » θα λαμβάνει\n" -#~ "τις ειδοποιήσεις ασφαλείας αν η παράμετρος « <span weight=\"bold" -#~ "\">Ειδοποιήσεις Ασφαλείας</span> » \n" -#~ "είναι επιλεγμένη. Μπορεί να είναι μία διεύθυνση email ή\n" -#~ "ένα όνομα χρήστη.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Το μενού « <span weight=\"bold\">Επίπεδο Ασφαλείας</span> » επιτρέπει " -#~ "την\n" -#~ "επιλογή ανάμεσα σε έξι επίπεδα ασφαλείας διαμορφωμένα από το msec.\n" -#~ "Το επίπεδο ασφαλείας κυμαίνεται από « <span weight=\"bold\">Φτωχό</" -#~ "span> » έως\n" -#~ "« <span weight=\"bold\">Παρανοϊκό</span> », διαμορφωμένο για\n" -#~ "διακομιστές υψίστης ασφαλείας.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Φτωχό</span> : Αυτό το επίπεδο\n" -#~ "ασφαλείας είναι χαμηλού επιπέδου αλλά επιτρέπει την ευκολότερη χρήση του " -#~ "συστήματός σας.\n" -#~ "Δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται σε έναν υπολογιστή συνδεδεμένο σε ένα δίκτυο " -#~ "ή στο διαδίκτυο.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Τυπικό</span> : Το τυπικό επίπεδο\n" -#~ "ασφαλείας που συστήνεται για έναν υπολογιστή συνδεδεμένο στο διαδίκτυο\n" -#~ "σαν πελάτης.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Υψηλό</span> : Διαμορφωμένο με\n" -#~ "μερικούς περιορισμούς και περισσότερους αυτοματοποιημένους\n" -#~ "ελέγχους ασφαλείας να εκτελούνται κάθε νύχτα.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Υψηλότερο</span> : Η ασφάλεια εδώ είναι\n" -#~ "αρκετά υψηλή για χρήση του συστήματος ως διακομιστής και να δέχεται " -#~ "συνδέσεις\n" -#~ "από πολλούς πελάτες. Εάν ο υπολογιστής σας συνδέεται μόνο ως πελάτης στο " -#~ "διαδίκτυο,\n" -#~ "συστήνεται να διαλέξετε ένα χαμηλότερο επίπεδο ασφαλείας.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Παρανοϊκό</span> : Παρόμοιο με το\n" -#~ "προηγούμενο, αλλά το σύστημα θα είναι τελείως κλειστό και το επίπεδο\n" -#~ "ασφαλείας στο μέγιστο." - -#~ msgid "(default value: %s)" -#~ msgstr "(Προεπιλεγμένη τιμή: %s)" - -#~ msgid "Security Level:" -#~ msgstr "Επίπεδο ασφαλείας:" - -#~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:" - -#~ msgid "Security Administrator:" -#~ msgstr "Διαχειριστής Ασφαλείας:" - -#~ msgid "Basic options" -#~ msgstr "Βασικές επιλογές" - -#~ msgid "Network Options" -#~ msgstr "Επιλογές Δικτύου" - -#~ msgid "System Options" -#~ msgstr "Επιλογές Συστήματος" - -#~ msgid "Periodic Checks" -#~ msgstr "Περιοδικοί Έλεγχοι" - -#~ msgid "Please wait, setting security level..." -#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..." - -#~ msgid "Please wait, setting security options..." -#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ορίζονται οι επιλογές ασφαλείας..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " -#~ "system:" -#~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove these packages?" -#~ msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" -#~ msgstr "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν:\n" - -#~ msgid "Please wait, adding media..." -#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προσθήκη μέσου..." - -#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -#~ msgstr "Η αλλαγή έγινε, αλλά για να ισχύσει θα πρέπει να γίνει αποσύνδεση" - -#~ msgid "Restart XFS" -#~ msgstr "Επανεκκίνηση XFS" - -#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by %s" -#~ msgstr "Copyright (C) 2001-2008 by %s" - -#~ msgid "Error!" -#~ msgstr "Σφάλμα!" - -#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." -#~ msgstr "Δεν μπορώ να βρω το απαραίτητο αρχείο εικόνας `%s'." - -#~ msgid "Auto Install Configurator" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης εγκατάστασης" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " -#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" -#~ "\n" -#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " -#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " -#~ "in order to change their values.\n" -#~ "\n" -#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " -#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " -#~ "computer.\n" -#~ "\n" -#~ "Press ok to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Εγκατάσταση\n" -#~ "\n" -#~ " Επαναφόρτωση\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Ολοκληρώθηκε?" - -#~ msgid "replay" -#~ msgstr "επανάληψη" - -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "χειροκίνητα" - -#~ msgid "Automatic Steps Configuration" -#~ msgstr "Ρύθμιση Αυτόματων Βημάτων" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " -#~ "it will be manual" -#~ msgstr "" -#~ "Παρακαλώ καθορίστε εάν για κάθε βήμα θα γίνει επανάληψη της εγκατάστασης, " -#~ "ή εάν γίνει χειροκίνητα" - -#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -#~ msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s" - -#~ msgid "Creating auto install floppy" -#~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" -#~ msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" -#~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Welcome.\n" -#~ "\n" -#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " -#~ "left" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Καλώς Ορίσατε\n" -#~ "\n" -#~ "Οι παράμετροι για την αυτόματη εγκατάσταση υπάρχουν στα τμήματα αριστερά" - -#~ msgid "" -#~ "The floppy has been successfully generated.\n" -#~ "You may now replay your installation." -#~ msgstr "" -#~ "Η δισκέτα δημιουργήθηκε με επιτυχία.\n" -#~ "Μπορείτε τώρα να επαναλάβετε την εγκατάσταση." - -#~ msgid "Auto Install" -#~ msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση" - -#~ msgid "Add an item" -#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείου" - -#~ msgid "Remove the last item" -#~ msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου στοιχείου" - -#~ msgid "Menudrake" -#~ msgstr "Menudrake" - -#~ msgid "Msec" -#~ msgstr "Msec" - -#~ msgid "Urpmi" -#~ msgstr "Urpmi" - -#~ msgid "Userdrake" -#~ msgstr "Userdrake" |