diff options
author | Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org> | 2011-05-03 14:47:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org> | 2011-05-03 14:47:04 +0000 |
commit | 75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c (patch) | |
tree | e22f776fd938b7dd78551f3480ae507d19a0650d /perl-install/standalone/po/ca.po | |
parent | 826968d4fb92a2e03ef18bbc7eeeafce08041264 (diff) | |
download | drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.tar drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.tar.gz drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.tar.bz2 drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.tar.xz drakx-75d4e955fbb6f24496d24ede7e3deaaa406a797c.zip |
fixed po files I broke before
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/ca.po')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ca.po | 3755 |
1 files changed, 3755 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/ca.po b/perl-install/standalone/po/ca.po index e69de29bb..3ad0db9ff 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ca.po +++ b/perl-install/standalone/po/ca.po @@ -0,0 +1,3755 @@ +# translation of ca.po to Catalan +# translation of DrakX.po to Catalan +# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003 +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ca\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-29 02:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n" +"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 +#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 +#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 +#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 +#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: drakboot:55 +#, c-format +msgid "No bootloader found, creating a new configuration" +msgstr "" + +#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Fitxer" + +#: drakboot:89 logdrake:77 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Fitxer/_Surt" + +#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: drakboot:129 +#, c-format +msgid "Text only" +msgstr "Només text" + +#: drakboot:130 +#, c-format +msgid "Verbose" +msgstr "Amb missatges" + +#: drakboot:131 +#, c-format +msgid "Silent" +msgstr "Silenciós" + +#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 +#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 +#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 +#: scannerdrake:954 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: drakboot:138 +#, c-format +msgid "" +"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " +"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." +msgstr "" +"El carregador d'arrencada del vostre sistema no està en mode framebuffer. " +"Per activar l'arrencada gràfica, escolliu un mode de vídeo gràfic a l'eina " +"de configuració del carregador d'arrencada." + +#: drakboot:139 +#, c-format +msgid "Do you want to configure it now?" +msgstr "Voleu configurar-ho ara?" + +#: drakboot:148 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instal·la els temes" + +#: drakboot:150 +#, c-format +msgid "Graphical boot theme selection" +msgstr "Selecció del tema gràfic d'arrencada" + +#: drakboot:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphical boot mode:" +msgstr "Usa l'arrencada gràfica" + +#: drakboot:155 +#, c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: drakboot:189 +#, c-format +msgid "Default user" +msgstr "Usuari predeterminat" + +#: drakboot:190 +#, c-format +msgid "Default desktop" +msgstr "Escriptori predeterminat" + +#: drakboot:193 +#, c-format +msgid "No, I do not want autologin" +msgstr "No, no vull l'entrada automàtica" + +#: drakboot:194 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Sí, vull l'entrada automàtica amb aquest (usuari, escriptori)" + +#: drakboot:201 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "Mode de sistema" + +#: drakboot:204 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Executa la interfície gràfica en iniciar el sistema" + +#: drakboot:259 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "Configuració del tipus d'arrencada" + +#: drakboot:261 drakboot:265 +#, c-format +msgid "Video mode" +msgstr "Mode de vídeo" + +#: drakboot:262 +#, c-format +msgid "" +"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " +"selected below.\n" +"Be sure your video card supports the mode you choose." +msgstr "" + +#: drakbug:65 drakbug:153 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" +msgstr "" + +#: drakbug:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Bug Report Tool" +msgstr "Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mageia" + +#: drakbug:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Control Center" +msgstr "Centre de Control Mageia" + +#: drakbug:82 +#, c-format +msgid "First Time Wizard" +msgstr "Auxiliar per a la primera vegada" + +#: drakbug:83 +#, c-format +msgid "Synchronization tool" +msgstr "Eina de sincronització" + +#: drakbug:84 drakbug:219 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "Eines autònomes" + +#: drakbug:86 drakbug:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Online" +msgstr "Mageia Online" + +#: drakbug:88 +#, c-format +msgid "Remote Control" +msgstr "Control Remot" + +#: drakbug:89 +#, c-format +msgid "Software Manager" +msgstr "Gestor de programari" + +#: drakbug:90 +#, c-format +msgid "Windows Migration tool" +msgstr "Eina de migració des de Windows" + +#: drakbug:91 +#, c-format +msgid "Configuration Wizards" +msgstr "Auxiliars de configuració" + +#: drakbug:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select %s Tool:" +msgstr "Escolliu l'eina Mageia:" + +#: drakbug:114 +#, c-format +msgid "" +"or Application Name\n" +"(or Full Path):" +msgstr "" +"o el mom de l'aplicació\n" +"(o la ruta completa):" + +#: drakbug:117 +#, c-format +msgid "Find Package" +msgstr "Cerca el paquet" + +#: drakbug:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse" +msgstr "navega" + +#: drakbug:120 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Paquet: " + +#: drakbug:121 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "Nucli:" + +#: drakbug:152 +#, c-format +msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" +msgstr "" + +#: drakbug:156 +#, c-format +msgid "Its GDB trace is:" +msgstr "" + +#: drakbug:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To submit a bug report, click on the report button. \n" +"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " +"in. The information displayed above will be transferred to that server" +msgstr "" +"Per trametre un informe d'error de programació, feu clic al botó 'Informa'.\n" +"S'obrirà una finestra del navegador web amb la pàgina %s\n" +"on trobareu un formulari per omplir. La informació que es mostra més amunt " +"s'enviarà al servidor." + +#: drakbug:161 +#, c-format +msgid "" +"It would be very useful to attach to your report the output of the following " +"command: %s." +msgid_plural "" +"Things useful to attach to your report are the output of the following " +"commands: %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: drakbug:164 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "" + +#: drakbug:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." +msgstr "Hauríeu d'instal·lar els següents paquets: %s" + +#: drakbug:174 +#, c-format +msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" +msgstr "" + +#: drakbug:190 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "Informa" + +#: drakbug:226 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "No instal·lat" + +#: drakbug:239 +#, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "El paquet no està instal·lat" + +#: drakbug:264 +#, c-format +msgid "" +"You must type in what you were doing when this bug happened in order to " +"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" +msgstr "" + +#: drakbug:265 +#, c-format +msgid "Thanks." +msgstr "" + +#: drakclock:30 draksec:170 +#, c-format +msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +msgstr "" + +#: drakclock:39 +#, c-format +msgid "not defined" +msgstr "no definit" + +#: drakclock:41 +#, c-format +msgid "Change Time Zone" +msgstr "Canvia el fus horari" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Timezone - DrakClock" +msgstr "Fus horari - DrakClock" + +#: drakclock:44 +#, c-format +msgid "Which is your timezone?" +msgstr "En quina zona horària us trobeu?" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "GMT - DrakClock" +msgstr "GMT - DrakClock" + +#: drakclock:45 +#, c-format +msgid "Is your hardware clock set to GMT?" +msgstr "Està el rellotge del vostre ordinador establert en GTM?" + +#: drakclock:70 +#, c-format +msgid "Network Time Protocol" +msgstr "Network Time Protocol" + +#: drakclock:72 +#, c-format +msgid "" +"Your computer can synchronize its clock\n" +" with a remote time server using NTP" +msgstr "" +"El teu ordinador por sincronitzar el seu rellotge\n" +" amb un servidor de temps remot usant NTP" + +#: drakclock:73 +#, c-format +msgid "Enable Network Time Protocol" +msgstr "Habilita el Network Time Protocol" + +#: drakclock:81 +#, c-format +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: drakclock:95 +#, c-format +msgid "Timezone" +msgstr "Fus horari" + +#: drakclock:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please enter a valid NTP server address." +msgstr "Si us plau introduïu una adreça IP vàlida." + +#: drakclock:126 +#, c-format +msgid "Could not synchronize with %s." +msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb %s." + +#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#: drakclock:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retry" +msgstr "Restaura" + +#: drakclock:151 drakclock:161 +#, c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reinicialitza" + +#: drakdvb:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "DVB" +msgstr "DVD" + +#: drakdvb:39 harddrake2:101 +#, c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: drakdvb:57 +#, c-format +msgid "%s already exists and its contents will be lost" +msgstr "" + +#: drakdvb:74 +#, c-format +msgid "Could not get the list of available channels" +msgstr "" + +#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 +#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 +#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 +#: service_harddrake:412 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Espereu si us plau" + +#: drakdvb:84 +#, c-format +msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" +msgstr "" + +#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: drakdvb:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detect Channels" +msgstr "Canal" + +#: drakdvb:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "View Channel" +msgstr "Canal" + +#: drakedm:41 +#, c-format +msgid "GDM (GNOME Display Manager)" +msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" + +#: drakedm:42 +#, c-format +msgid "KDM (KDE Display Manager)" +msgstr "KDM (KDE Display Manager)" + +#: drakedm:43 +#, c-format +msgid "XDM (X Display Manager)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" + +#: drakedm:54 +#, c-format +msgid "Choosing a display manager" +msgstr "Elecció d'un gestor de pantalla" + +#: drakedm:55 +#, c-format +msgid "" +"X11 Display Manager allows you to graphically log\n" +"into your system with the X Window System running and supports running\n" +"several different X sessions on your local machine at the same time." +msgstr "" +"El gestor de pantalla X11 us permet entrar al sistema de manera\n" +"gràfica amb el sistema X Window executant-se, i permet l'execució\n" +"simultània de diverses sessions X a la màquina local." + +#: drakedm:74 +#, c-format +msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" +msgstr "S'ha fet el canvi, voleu reiniciar el servei dm?" + +#: drakedm:75 +#, c-format +msgid "" +"You are going to close all running programs and lose your current session. " +"Are you really sure that you want to restart the dm service?" +msgstr "" + +#: drakfont:187 +#, c-format +msgid "Search installed fonts" +msgstr "Cerca les fonts instal·lades" + +#: drakfont:189 +#, c-format +msgid "Unselect fonts installed" +msgstr "Desselecciona les fonts instal·lades" + +#: drakfont:213 +#, c-format +msgid "No fonts found" +msgstr "No s'han trobat fonts" + +#: drakfont:217 +#, c-format +msgid "parse all fonts" +msgstr "analitza totes les fonts" + +#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 +#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 +#, c-format +msgid "done" +msgstr "fet" + +#: drakfont:226 +#, c-format +msgid "Could not find any font in your mounted partitions" +msgstr "No s'ha pogut trobar cap font en les particions muntades" + +#: drakfont:261 +#, c-format +msgid "Reselect correct fonts" +msgstr "Torna a seleccionar les fonts correctes" + +#: drakfont:264 +#, c-format +msgid "Could not find any font.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap font.\n" + +#: drakfont:274 +#, c-format +msgid "Search for fonts in installed list" +msgstr "Cerca les fonts en la llista de les instal·lades" + +#: drakfont:298 +#, c-format +msgid "%s fonts conversion" +msgstr "conversió de tipus de lletra %s" + +#: drakfont:336 +#, c-format +msgid "Fonts copy" +msgstr "Còpia de fonts" + +#: drakfont:339 +#, c-format +msgid "True Type fonts installation" +msgstr "Instal·lació de les fonts True Type" + +#: drakfont:347 +#, c-format +msgid "please wait during ttmkfdir..." +msgstr "espereu si us plau durant ttmkfdir..." + +#: drakfont:348 +#, c-format +msgid "True Type install done" +msgstr "Instal·lació de True Type feta" + +#: drakfont:354 drakfont:369 +#, c-format +msgid "type1inst building" +msgstr "construcció de type1inst" + +#: drakfont:363 +#, c-format +msgid "Ghostscript referencing" +msgstr "referenciat Ghostscript" + +#: drakfont:380 +#, c-format +msgid "Suppress Temporary Files" +msgstr "Suprimeix els fitxers temporals" + +#: drakfont:425 drakfont:431 +#, c-format +msgid "Suppress Fonts Files" +msgstr "Suprimeix els fitxers de fonts" + +#: drakfont:439 +#, c-format +msgid "" +"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " +"install them on your system.\n" +"\n" +"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " +"hang up your X Server." +msgstr "" +"Abans d'instal·lar cap font, assegureu-vos que teniu el dret a usar-les i " +"instal·lar-les en el vostre sistema.\n" +"\n" +"Podeu instal·lar les fonts de la manera habitual. En casos estranys, fonts " +"amb errors poden penjar el vostre servidor X." + +# +#: drakfont:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "Font Installation" +msgstr "Post-instal·lació" + +#: drakfont:489 +#, c-format +msgid "DrakFont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:490 drakfont:641 +#, c-format +msgid "Font List" +msgstr "Llista de fonts" + +#: drakfont:493 +#, c-format +msgid "Get Windows Fonts" +msgstr "Obté fonts de Windows" + +#: drakfont:499 +#, c-format +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: drakfont:500 drakfont:540 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: drakfont:501 drakfont:720 +#, c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Desinstal·la" + +#: drakfont:502 +#, c-format +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: drakfont:520 +#, fuzzy, c-format +msgid "Drakfont" +msgstr "DrakFont" + +#: drakfont:522 harddrake2:237 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by %s" +msgstr "" + +#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +# +#: drakfont:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "Font installer." +msgstr "No instal·lat" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: drakfont:532 harddrake2:245 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" + +#: drakfont:542 +#, c-format +msgid "Choose the applications that will support the fonts:" +msgstr "Escolliu les aplicacions que suportaran les fonts:" + +#: drakfont:553 +#, c-format +msgid "Ghostscript" +msgstr "Ghostscript" + +#: drakfont:554 +#, c-format +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: drakfont:555 +#, c-format +msgid "Abiword" +msgstr "Abiword" + +#: drakfont:556 +#, c-format +msgid "Generic Printers" +msgstr "Impressores genèriques" + +#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Bé" + +#: drakfont:570 +#, c-format +msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" +msgstr "Seleccioneu el fitxer o directori de fonts i feu clic a 'Afegeix'" + +#: drakfont:571 +#, c-format +msgid "File Selection" +msgstr "Selecció de fitxers" + +#: drakfont:575 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: drakfont:639 draksec:166 +#, c-format +msgid "Import fonts" +msgstr "Importa fonts" + +#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Elimina" + +#: drakfont:652 +#, c-format +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#: drakfont:683 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" +msgstr "" + +#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#: drakfont:728 +#, c-format +msgid "Unselect All" +msgstr "Desselecciona-ho tot" + +#: drakfont:731 +#, c-format +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: drakfont:748 +#, c-format +msgid "Importing fonts" +msgstr "S'estan important les fonts" + +#: drakfont:752 drakfont:772 +#, c-format +msgid "Initial tests" +msgstr "Comprovacions inicials" + +#: drakfont:753 +#, c-format +msgid "Copy fonts on your system" +msgstr "Copiar les fonts en el vostre sistema" + +#: drakfont:754 +#, c-format +msgid "Install & convert Fonts" +msgstr "Instal·la i converteix les Fonts" + +#: drakfont:755 +#, c-format +msgid "Post Install" +msgstr "Post-instal·lació" + +#: drakfont:767 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing fonts" +msgstr "S'estan important les fonts" + +#: drakfont:773 +#, c-format +msgid "Remove fonts on your system" +msgstr "Esborra fonts del sistema" + +#: drakfont:774 +#, c-format +msgid "Post Uninstall" +msgstr "Post-desinstal·lació" + +#: drakhelp:17 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"Usage: \n" +msgstr "" +" drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Aquest programa és programari lliure i pot ser redistribuït sota els termes " +"de la GNU GPL.\n" +"\n" +"Sintaxi: \n" + +#: drakhelp:23 +#, fuzzy, c-format +msgid " --help - display this help \n" +msgstr " --help - mostra aquesta ajuda \n" + +#: drakhelp:24 +#, c-format +msgid "" +" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgstr "" + +#: drakhelp:25 +#, c-format +msgid "" +" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " +"frontend)\n" +msgstr "" + +#: drakhelp:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Help Center" +msgstr "Centre d'ajuda de Mageia" + +#: drakhelp:53 +#, c-format +msgid "No Help entry for %s\n" +msgstr "" + +#: drakperm:23 +#, c-format +msgid "System settings" +msgstr "Configuració del sistema" + +#: drakperm:24 +#, c-format +msgid "Custom settings" +msgstr "Arranjament personalitzat" + +#: drakperm:25 +#, c-format +msgid "Custom & system settings" +msgstr "Arranjament personalitzat del sistema" + +#: drakperm:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: drakperm:45 +#, c-format +msgid "Editable" +msgstr "Editable" + +#: drakperm:50 drakperm:320 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Camí" + +#: drakperm:50 drakperm:249 +#, c-format +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: drakperm:50 drakperm:249 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 +#, c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: drakperm:60 +#, c-format +msgid "Add a new rule" +msgstr "Afegeix una nova regla" + +#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 +#, c-format +msgid "Edit current rule" +msgstr "Edita la regla actual" + +#: drakperm:110 +#, c-format +msgid "" +"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " +"groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." +msgstr "" +"Aquí podeu veure els fitxers que es faran servir per ajustar els permisos, " +"propietaris i grups a través de l'msec.\n" +"També podeu editar les vostres pròpies regles, que sobreescriuran les regles " +"predeterminades." + +#: drakperm:112 +#, c-format +msgid "" +"The current security level is %s.\n" +"Select permissions to see/edit" +msgstr "" +"El nivell de seguretat actual és %s.\n" +"Esculli els permissos a veure/editar" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Up" +msgstr "Puja" + +#: drakperm:124 +#, c-format +msgid "Move selected rule up one level" +msgstr "Puja la regla actual un nivell" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Down" +msgstr "Baixa" + +#: drakperm:125 +#, c-format +msgid "Move selected rule down one level" +msgstr "Baixa la regla actual un nivell" + +#: drakperm:126 +#, c-format +msgid "Add a rule" +msgstr "Afegeix una regla" + +#: drakperm:126 +#, c-format +msgid "Add a new rule at the end" +msgstr "Afegeix una regla nova al final" + +#: drakperm:127 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" + +#: drakperm:127 +#, c-format +msgid "Delete selected rule" +msgstr "Elimina la regla seleccionada" + +#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: drakperm:241 +#, c-format +msgid "browse" +msgstr "navega" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "usuari" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "group" +msgstr "grup" + +#: drakperm:246 +#, c-format +msgid "other" +msgstr "altres" + +#: drakperm:249 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: drakperm:251 +#, c-format +msgid "Read" +msgstr "Lectura" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:254 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to read the file" +msgstr "Permet que \"%s\" llegeixi el fitxer" + +#: drakperm:258 +#, c-format +msgid "Write" +msgstr "Escriptura" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:261 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to write the file" +msgstr "Permet que \"%s\" escrigui el fitxer" + +#: drakperm:265 +#, c-format +msgid "Execute" +msgstr "Executa" + +#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" +#: drakperm:268 +#, c-format +msgid "Enable \"%s\" to execute the file" +msgstr "Permet que \"%s\" executi el fitxer" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "Sticky-bit" +msgstr "Sticky-bit" + +#: drakperm:271 +#, c-format +msgid "" +"Used for directory:\n" +" only owner of directory or file in this directory can delete it" +msgstr "" +"Usat per al directori:\n" +" només el propietari del directori o del fitxer en aquest directori poden " +"suprimir-lo" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Set-UID" +msgstr "Set-UID" + +#: drakperm:272 +#, c-format +msgid "Use owner id for execution" +msgstr "Usa l'identificador del propietari (UID) per a l'execució" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Set-GID" +msgstr "Set-GID" + +#: drakperm:273 +#, c-format +msgid "Use group id for execution" +msgstr "Usa l'identificador del grup (GID) per a l'execució" + +#: drakperm:290 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuari :" + +#: drakperm:291 +#, c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grup :" + +#: drakperm:295 +#, c-format +msgid "Current user" +msgstr "Usuari actual" + +#: drakperm:296 +#, c-format +msgid "When checked, owner and group will not be changed" +msgstr "Si ho marqueu, no es canviaran ni el propietari ni el grup" + +#: drakperm:306 +#, c-format +msgid "Path selection" +msgstr "Selecció del camí" + +#: drakperm:326 +#, c-format +msgid "Property" +msgstr "Propietat" + +#: drakperm:376 +#, c-format +msgid "" +"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"El primer caràcter de la ruta a de ser una barra (\"/\"):\n" +"\"%s\"" + +#: drakperm:386 +#, c-format +msgid "Both the username and the group must valid!" +msgstr "Tant el nom d'usuari com el grup han de ser vàlids!" + +#: drakperm:387 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Usuari: %s" + +#: drakperm:388 +#, c-format +msgid "Group: %s" +msgstr "Grup: %s" + +#: draksec:54 +#, c-format +msgid "ALL" +msgstr "TOT" + +#: draksec:55 +#, c-format +msgid "LOCAL" +msgstr "LOCAL" + +#: draksec:56 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "CAP" + +#: draksec:57 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: draksec:58 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +# +#: draksec:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security Level and Checks" +msgstr "Nivell de seguretat:" + +#: draksec:114 +#, c-format +msgid "Configure authentication required to access %s tools" +msgstr "" + +#: draksec:117 +#, c-format +msgid "No password" +msgstr "Sense contrasenya" + +#: draksec:118 +#, c-format +msgid "Root password" +msgstr "" + +#: draksec:119 +#, c-format +msgid "User password" +msgstr "" + +#: draksec:149 draksec:204 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Gestor de programari" + +#: draksec:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Update" +msgstr "Mageia Online" + +#: draksec:151 +#, c-format +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Gestor de Fonts de Programari" + +#: draksec:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configure 3D Desktop effects" +msgstr "Configura un servidor de grups de notícies" + +#: draksec:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphical Server Configuration" +msgstr "Configuració de l'alerta de correu" + +#: draksec:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mouse Configuration" +msgstr "Configuració manual" + +#: draksec:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: draksec:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "UPS Configuration" +msgstr "Configuració del controlador del SAI" + +#: draksec:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuració de l'avís" + +#: draksec:158 +#, c-format +msgid "Hosts definitions" +msgstr "Definicions d'hostes" + +#: draksec:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Network Center" +msgstr "Xarxa i Internet" + +#: draksec:160 +#, c-format +msgid "Wireless Network Roaming" +msgstr "" + +#: draksec:161 +#, c-format +msgid "VPN" +msgstr "" + +#: draksec:162 +#, c-format +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configura el servidor intermediari" + +#: draksec:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection Sharing" +msgstr "Connexió" + +#: draksec:165 +#, c-format +msgid "Backups" +msgstr "Còpies de seguretat" + +#: draksec:167 logdrake:52 +#, c-format +msgid "Logs" +msgstr "Registres" + +#: draksec:168 +#, c-format +msgid "Services" +msgstr "Serveis" + +#: draksec:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Users" +msgstr "Usuari" + +#: draksec:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Boot Configuration" +msgstr "Configuració de l'avís" + +#: draksec:205 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Maquinari" + +#: draksec:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Network" +msgstr "Opcions de xarxa" + +#: draksec:207 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: draksec:208 +#, c-format +msgid "Boot" +msgstr "Arrencada" + +#: draksound:48 +#, c-format +msgid "No Sound Card detected!" +msgstr "No s'ha detectat cap targeta de so!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: draksound:51 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Sound Card is correctly plugged in" +msgstr "" +"No s'ha detectat cap targeta de TV en el vostre ordinador. Si us plau " +"verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de Vídeo/TV " +"compatible amb Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: draksound:54 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " +"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"Nota: si teniu una targeta de so ISA PnP, haureu de fer servir el programa " +"alsaconf o sndconfig. Només cal que teclegeu \"alsaconf\" o \"sndconfig\" a " +"la consola." + +#: drakups:71 +#, c-format +msgid "Connected through a serial port or an usb cable" +msgstr "Connectat a través d'un port sèrie o un cable usb" + +#: drakups:72 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Configuració manual" + +#: drakups:78 +#, c-format +msgid "Add an UPS device" +msgstr "Afegeix un dispositiu SAI" + +#: drakups:81 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the UPS configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll add a new UPS to your system.\n" +msgstr "" +"Benvingut a la utilitat de configuració de SAI.\n" +"\n" +"Aquí podreu afegir un nou SAI al vostre sistema.\n" + +#: drakups:88 +#, c-format +msgid "" +"We're going to add an UPS device.\n" +"\n" +"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " +"manually select them?" +msgstr "" +"Ara s'afegirà un dispositiu SAI.\n" +"\n" +"Preferiu autodetectar els dispositius SAI connectats a aquest ordinador o ?" + +#: drakups:91 +#, c-format +msgid "Autodetection" +msgstr "Detecció automàtica" + +#: drakups:99 harddrake2:381 +#, c-format +msgid "Detection in progress" +msgstr "Detecció en procés" + +#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicitats" + +#: drakups:119 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" +msgstr "L'auxiliar ha afegit els següents dispositius SAI amb èxit:" + +#: drakups:121 +#, c-format +msgid "No new UPS devices was found" +msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu SAI nou" + +#: drakups:126 drakups:138 +#, c-format +msgid "UPS driver configuration" +msgstr "Configuració del controlador del SAI" + +#: drakups:126 +#, c-format +msgid "Please select your UPS model." +msgstr "Si us plau, escolliu el model del vostre SAI." + +#: drakups:127 +#, c-format +msgid "Manufacturer / Model:" +msgstr "Fabricant / Model:" + +#: drakups:138 +#, c-format +msgid "" +"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" +"Please fill in its name, its driver and its port." +msgstr "" +"S'està configurant el SAI \"%s\" de \"%s\".\n" +"Si us plau introdueix el nom, controlador i port." + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#: drakups:143 +#, c-format +msgid "The name of your ups" +msgstr "El nom del vostre SAI" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "Driver:" +msgstr "Controlador:" + +#: drakups:144 +#, c-format +msgid "The driver that manages your ups" +msgstr "El controlador que gestiona el teu SAI" + +#: drakups:145 +#, c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: drakups:147 +#, c-format +msgid "The port on which is connected your ups" +msgstr "El port al qual està connectat el vostre SAI" + +#: drakups:157 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el nou dispositiu SAI \"%s\" amb èxit." + +#: drakups:248 +#, c-format +msgid "UPS devices" +msgstr "Dispositius SAI" + +#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 +#: harddrake2:123 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: drakups:249 harddrake2:139 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Controlador" + +#: drakups:249 harddrake2:56 +#, c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: drakups:267 +#, c-format +msgid "UPS users" +msgstr "Usuaris SAI" + +#: drakups:283 +#, c-format +msgid "Access Control Lists" +msgstr "Llistes de control d'accés" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "Adreça IP" + +#: drakups:284 +#, c-format +msgid "IP mask" +msgstr "Màscara IP" + +#: drakups:296 +#, c-format +msgid "Rules" +msgstr "Regles" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#: drakups:297 harddrake2:85 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: drakups:297 +#, c-format +msgid "ACL name" +msgstr "Nom ACL" + +#: drakups:297 finish-install:195 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +# +#: drakups:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "UPS Management" +msgstr "Gestió d'impressores %s" + +#: drakups:333 drakups:342 +#, c-format +msgid "DrakUPS" +msgstr "DrakUPS" + +#: drakups:339 +#, c-format +msgid "Welcome to the UPS configuration tools" +msgstr "Benvingut a les eines de configuració SAI" + +#: drakxtv:67 +#, c-format +msgid "No TV Card detected!" +msgstr "No s'ha detectat cap targeta de TV!" + +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#: drakxtv:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" +"supported Video/TV Card is correctly plugged in." +msgstr "" +"No s'ha detectat cap targeta de TV en el vostre ordinador. Si us plau " +"verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de Vídeo/TV " +"compatible amb Linux.\n" +"\n" +"\n" +"Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n" +"\n" +"\n" +"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#: finish-install:57 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#: finish-install:58 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Si us plau, seleccioneu la disposició del vostre teclat." + +#: finish-install:105 +#, c-format +msgid "Testing your connection..." +msgstr "" + +#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 +#, c-format +msgid "Encrypted home partition" +msgstr "" + +#: finish-install:193 +#, c-format +msgid "Please enter a password for the %s user" +msgstr "" + +#: finish-install:196 +#, c-format +msgid "Password (again)" +msgstr "Contrasenya (un altre cop)" + +#: finish-install:211 +#, c-format +msgid "Creating encrypted home partition" +msgstr "" + +#: finish-install:223 +#, c-format +msgid "Formatting encrypted home partition" +msgstr "" + +#: harddrake2:30 +#, c-format +msgid "Alternative drivers" +msgstr "Controladors alternatius" + +#: harddrake2:31 +#, c-format +msgid "the list of alternative drivers for this sound card" +msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so" + +#: harddrake2:33 harddrake2:125 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: harddrake2:34 +#, c-format +msgid "" +"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "" +"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, " +"USB...)" + +#: harddrake2:36 harddrake2:151 +#, c-format +msgid "Bus identification" +msgstr "Identificació del bus" + +#: harddrake2:37 +#, c-format +msgid "" +"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " +"subdevice PCI/USB ids" +msgstr "" +"- Dispositius PCI i USB: es llisten els identificadors PCI/USB del " +"distribuïdor, del dispositiu, del subdistribuïdor i del subdispositiu" + +#: harddrake2:39 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Ubicació en el bus" + +#: harddrake2:40 +#, c-format +msgid "" +"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" +"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" +"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" +msgstr "" +"- dispositius PCI: dóna la ranura PCI, el dispositiu i la funció d'aquesta " +"targeta\n" +"- dispositius EIDE: diu si el dispositiu està configurat com a mestre o com " +"a esclau\n" +"- dispositius SCSI: dóna el bus SCSI i els identificadors SCSI del dispositiu" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "Capacitat de la unitat" + +#: harddrake2:43 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" +"funcions especials del programa de control (capacitat per enregistrar CD o " +"preparat per a DVD)" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: harddrake2:44 +#, c-format +msgid "this field describes the device" +msgstr "aquest camp descriu el dispositiu" + +#: harddrake2:45 +#, c-format +msgid "Old device file" +msgstr "Fitxer de dispositiu antic" + +#: harddrake2:46 +#, c-format +msgid "old static device name used in dev package" +msgstr "nom antic de dispositiu estàtic, usat en el paquet de desenvolupament" + +#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "Module" +msgstr "Mòdul" + +#: harddrake2:49 +#, c-format +msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" +msgstr "el mòdul del nucli GNU/Linux que gestiona aquest dispositiu" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "Extended partitions" +msgstr "Particions ampliades" + +#: harddrake2:50 +#, c-format +msgid "the number of extended partitions" +msgstr "el número de particions ampliades" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: harddrake2:51 +#, c-format +msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" +msgstr "" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "Disk controller" +msgstr "Controlador de disc" + +#: harddrake2:52 +#, c-format +msgid "the disk controller on the host side" +msgstr "" + +#: harddrake2:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "Identifier" +msgstr "Identificador de disc" + +#: harddrake2:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "usually the device serial number" +msgstr "normalment el número de sèrie del disc" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Tipus de mitjà" + +#: harddrake2:54 +#, c-format +msgid "class of hardware device" +msgstr "tipus de dispositiu de maquinari" + +#: harddrake2:55 harddrake2:86 +#, c-format +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: harddrake2:55 +#, c-format +msgid "hard disk model" +msgstr "model de disc dur" + +#: harddrake2:56 +#, c-format +msgid "network printer port" +msgstr "port d'impressora de la xarxa" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "Primary partitions" +msgstr "Particions primàries" + +#: harddrake2:57 +#, c-format +msgid "the number of the primary partitions" +msgstr "el número de particions primàries" + +#: harddrake2:58 harddrake2:92 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Venedor" + +#: harddrake2:58 +#, c-format +msgid "the vendor name of the device" +msgstr "el nom del venedor del dispositiu" + +#: harddrake2:59 +#, c-format +msgid "PCI domain" +msgstr "" + +#: harddrake2:59 harddrake2:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "the PCI domain of the device" +msgstr "el nom del venedor del dispositiu" + +#: harddrake2:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "PCI revision" +msgstr "Permisos" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "Bus PCI #" +msgstr "# Bus PCI" + +#: harddrake2:61 +#, c-format +msgid "the PCI bus on which the device is plugged" +msgstr "el bus PCI al qual el dispositiu està connectat" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device #" +msgstr "# dispositiu PCI" + +#: harddrake2:62 +#, c-format +msgid "PCI device number" +msgstr "Número del dispositiu PCI" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function #" +msgstr "Funció PCI #" + +#: harddrake2:63 +#, c-format +msgid "PCI function number" +msgstr "" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "Vendor ID" +msgstr "ID del venedor" + +#: harddrake2:64 +#, c-format +msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" +msgstr "" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "Device ID" +msgstr "ID del dispositiu" + +#: harddrake2:65 +#, c-format +msgid "this is the numerical identifier of the device" +msgstr "" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "Sub vendor ID" +msgstr "Sub ID del venedor" + +#: harddrake2:66 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" +msgstr "" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "Sub device ID" +msgstr "Sub ID del dispositiu" + +#: harddrake2:67 +#, c-format +msgid "this is the minor numerical identifier of the device" +msgstr "" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid "Device USB ID" +msgstr "ID dispositiu USB" + +#: harddrake2:68 +#, c-format +msgid ".." +msgstr ".." + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "Bogomips" +msgstr "Bogomips" + +#: harddrake2:73 harddrake2:74 +#, c-format +msgid "" +"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " +"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " +"\"benchmark\" the cpu." +msgstr "" +"el nucli GNU/Linux necessita executar un bucle de càlcul durant l'arrencada " +"per iniciar un comptador de temps. El seu resultat s'emmagatzema com a " +"bogomips com a manera d'\"avaluar\" la CPU." + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "Cache size" +msgstr "Mida de la memòria cau" + +#: harddrake2:75 +#, c-format +msgid "size of the (second level) cpu cache" +msgstr "mida de la memòria cau de la CPU (segon nivell)" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "Cpuid family" +msgstr "Família cpuid" + +#: harddrake2:76 +#, c-format +msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" +msgstr "família de la CPU (p.ex. 6 per a la classe i686)" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "Cpuid level" +msgstr "Nivell cpuid" + +#: harddrake2:77 +#, c-format +msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" +msgstr "nivell d'informació que es pot obtenir mitjançant la instrucció cpuid" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "Frequency (MHz)" +msgstr "Freqüència (MHz)" + +#: harddrake2:78 +#, c-format +msgid "" +"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " +"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " +"per second)" +msgstr "" +"freqüència en MHz (megahertz) de la CPU (que, en una primera aproximació " +"grollera, es pot considerar com el nombre d'instruccions per segon que la " +"CPU pot executar)" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "Flags" +msgstr "Senyaladors" + +#: harddrake2:79 +#, c-format +msgid "CPU flags reported by the kernel" +msgstr "Senyaladors de la CPU informats pel nucli." + +#: harddrake2:80 harddrake2:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cores" +msgstr "Tanca" + +#: harddrake2:80 +#, c-format +msgid "CPU cores" +msgstr "" + +#: harddrake2:81 +#, fuzzy, c-format +msgid "Core ID" +msgstr "ID del venedor" + +#: harddrake2:82 +#, c-format +msgid "Physical ID" +msgstr "" + +#: harddrake2:83 +#, c-format +msgid "ACPI ID" +msgstr "" + +#: harddrake2:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Siblings" +msgstr "Paràmetres" + +#: harddrake2:85 +#, c-format +msgid "sub generation of the cpu" +msgstr "subgeneració de la CPU" + +#: harddrake2:86 +#, c-format +msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" +msgstr "generació de la CPU (p.ex., 8 per al Pentium III, etc.)" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "Model name" +msgstr "Nom del model" + +#: harddrake2:87 harddrake2:88 +#, c-format +msgid "official vendor name of the cpu" +msgstr "nom oficial del distribuïdor de la cpu" + +#: harddrake2:89 +#, c-format +msgid "the name of the CPU" +msgstr "nom de la CPU" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "Processor ID" +msgstr "ID del processador" + +#: harddrake2:90 +#, c-format +msgid "the number of the processor" +msgstr "número del processador" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "Model stepping" +msgstr "Pas a pas del model" + +#: harddrake2:91 +#, c-format +msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" +msgstr "stepping de la CPU (número de submodel (generació))" + +#: harddrake2:92 +#, c-format +msgid "the vendor name of the processor" +msgstr "el nom del distribuïdor del processador" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "Write protection" +msgstr "Protecció contra escriptura" + +#: harddrake2:93 +#, c-format +msgid "" +"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " +"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " +"accesses to user memory (aka this is a bug guard)" +msgstr "" +"el senyalador WP del registre CR0 de la CPU reforça la protecció contra " +"escriptura a nivell de la pàgina de memòria, permetent que el processador " +"eviti accessos del nucli no comprovats a la memòria de l'usuari (és a dir, " +"que és un control contra errors)" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "Floppy format" +msgstr "Format del disquet" + +#: harddrake2:97 +#, c-format +msgid "format of floppies supported by the drive" +msgstr "format dels disquets que es poden utilitzar en la unitat" + +#: harddrake2:101 +#, c-format +msgid "EIDE/SCSI channel" +msgstr "Canal EIDE/SCSI" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "Disk identifier" +msgstr "Identificador de disc" + +#: harddrake2:102 +#, c-format +msgid "usually the disk serial number" +msgstr "normalment el número de sèrie del disc" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "Target id number" +msgstr "" + +#: harddrake2:103 +#, c-format +msgid "the SCSI target identifier" +msgstr "" + +# +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "Logical unit number" +msgstr "" + +#: harddrake2:104 +#, c-format +msgid "" +"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " +"uniquely identified by a\n" +"channel number, a target id and a logical unit number" +msgstr "" + +#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size" +msgstr "Mida Instal·lada" + +#: harddrake2:111 +#, c-format +msgid "Installed size of the memory bank" +msgstr "Mida instal·lada del banc de memòria" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled Size" +msgstr "" + +#: harddrake2:112 +#, c-format +msgid "Enabled size of the memory bank" +msgstr "" + +#: harddrake2:113 harddrake2:122 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: harddrake2:113 +#, c-format +msgid "type of the memory device" +msgstr "tipus del dispositiu de memòria" + +#: harddrake2:114 +#, c-format +msgid "Speed" +msgstr "Velocitat" + +#: harddrake2:114 +#, c-format +msgid "Speed of the memory bank" +msgstr "" + +#: harddrake2:115 +#, c-format +msgid "Bank connections" +msgstr "" + +#: harddrake2:116 +#, c-format +msgid "Socket designation of the memory bank" +msgstr "" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "Device file" +msgstr "Fitxer de dispositiu" + +#: harddrake2:120 +#, c-format +msgid "" +"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgstr "" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "Emulated wheel" +msgstr "Rodeta emulada" + +#: harddrake2:121 +#, c-format +msgid "whether the wheel is emulated or not" +msgstr "si la rodeta s'emula o no" + +#: harddrake2:122 +#, c-format +msgid "the type of the mouse" +msgstr "el tipus de ratolí" + +#: harddrake2:123 +#, c-format +msgid "the name of the mouse" +msgstr "el nom del ratolí" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "Number of buttons" +msgstr "Nombre de botons" + +#: harddrake2:124 +#, c-format +msgid "the number of buttons the mouse has" +msgstr "el nombre de botons que té el ratolí" + +#: harddrake2:125 +#, c-format +msgid "the type of bus on which the mouse is connected" +msgstr "tipus de bus a què està connectat el ratolí." + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "Mouse protocol used by X11" +msgstr "Protocol del ratolí usar per X11" + +#: harddrake2:126 +#, c-format +msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" +msgstr "el protocol que usa l'entorn gràfic pel ratolí" + +#: harddrake2:130 +#, c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificació" + +#: harddrake2:135 harddrake2:150 +#, c-format +msgid "Connection" +msgstr "Connexió" + +#: harddrake2:145 +#, c-format +msgid "Performances" +msgstr "" + +#: harddrake2:152 +#, c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: harddrake2:153 +#, c-format +msgid "Partitions" +msgstr "Particions" + +#: harddrake2:158 +#, c-format +msgid "Features" +msgstr "Característiques" + +#. -PO: please keep all "/" characters !!! +#: harddrake2:181 logdrake:78 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opcions" + +#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ajuda" + +#: harddrake2:186 +#, c-format +msgid "/Autodetect _printers" +msgstr "/Detecta les im_pressores automàticament" + +#: harddrake2:187 +#, c-format +msgid "/Autodetect _modems" +msgstr "/Detecta els _mòdems automàticament" + +#: harddrake2:188 +#, c-format +msgid "/Autodetect _jaz drives" +msgstr "/Detecta automàticament les unitats _jaz" + +#: harddrake2:189 +#, c-format +msgid "/Autodetect parallel _zip drives" +msgstr "" + +#: harddrake2:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: harddrake2:200 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Surt" + +#: harddrake2:213 +#, c-format +msgid "/_Fields description" +msgstr "/Descripció de _camps" + +#: harddrake2:215 +#, c-format +msgid "Harddrake help" +msgstr "Ajuda del Harddrake" + +#: harddrake2:216 +#, c-format +msgid "" +"Description of the fields:\n" +"\n" +msgstr "" +"Descripció dels camps:\n" +"\n" + +#: harddrake2:224 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Seleccioneu un dispositiu!" + +#: harddrake2:224 +#, c-format +msgid "" +"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " +"in fields displayed on the right frame (\"Information\")" +msgstr "" +"Quan hagueu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els " +"camps del marc dret (\"Informació\")" + +#: harddrake2:230 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Informeu d'un error" + +#: harddrake2:232 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Quant a..." + +#: harddrake2:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Harddrake" +msgstr "Harddrake2" + +#: harddrake2:239 +#, c-format +msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." +msgstr "" + +#: harddrake2:271 +#, c-format +msgid "Detected hardware" +msgstr "S'ha detectat el següent maquinari" + +#: harddrake2:274 scannerdrake:286 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#: harddrake2:276 +#, c-format +msgid "Set current driver options" +msgstr "" + +#: harddrake2:283 +#, c-format +msgid "Run config tool" +msgstr "Executa l'eina de configuració" + +#: harddrake2:303 +#, c-format +msgid "" +"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgstr "" +"Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la " +"informació." + +#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: harddrake2:325 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: harddrake2:345 +#, c-format +msgid "Misc" +msgstr "Varis" + +#: harddrake2:429 +#, c-format +msgid "secondary" +msgstr "secundari" + +#: harddrake2:429 +#, c-format +msgid "primary" +msgstr "primari" + +#: harddrake2:433 +#, c-format +msgid "burner" +msgstr "gravador" + +#: harddrake2:433 +#, c-format +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: harddrake2:537 +#, c-format +msgid "The following packages need to be installed:\n" +msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n" + +#: localedrake:38 +#, c-format +msgid "LocaleDrake" +msgstr "LocaleDrake" + +#: localedrake:46 +#, c-format +msgid "You should install the following packages: %s" +msgstr "Hauríeu d'instal·lar els següents paquets: %s" + +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#: localedrake:49 +#, c-format +msgid ", " +msgstr ", " + +#: logdrake:51 +#, c-format +msgid "%s Tools Logs" +msgstr "" + +#: logdrake:65 +#, c-format +msgid "Show only for the selected day" +msgstr "Mostrar-ho només per al dia seleccionat" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "/File/_New" +msgstr "/Fitxer/_Nou" + +#: logdrake:72 +#, c-format +msgid "<control>N" +msgstr "<control>N" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "/File/_Open" +msgstr "/Fitxer/_Obre" + +#: logdrake:73 +#, c-format +msgid "<control>O" +msgstr "<control>O" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "/File/_Save" +msgstr "/Fitxer/De_sa" + +#: logdrake:74 +#, c-format +msgid "<control>S" +msgstr "<control>S" + +#: logdrake:75 +#, c-format +msgid "/File/Save _As" +msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa" + +#: logdrake:76 +#, c-format +msgid "/File/-" +msgstr "/Fitxer/-" + +#: logdrake:79 +#, c-format +msgid "/Options/Test" +msgstr "/Opcions/Prova" + +#: logdrake:81 +#, c-format +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ajuda/_Quant a.." + +#: logdrake:110 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the auth.log log file\n" +"Authentication" +msgstr "Autenticació" + +#: logdrake:111 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the user.log log file\n" +"User" +msgstr "Usuari" + +#: logdrake:112 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/messages log file\n" +"Messages" +msgstr "Missatges" + +#: logdrake:113 +#, c-format +msgid "" +"_:this is the /var/log/syslog log file\n" +"Syslog" +msgstr "" + +#: logdrake:117 +#, c-format +msgid "search" +msgstr "cerca" + +#: logdrake:129 +#, c-format +msgid "A tool to monitor your logs" +msgstr "Eina per veure els registres" + +#: logdrake:131 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#: logdrake:134 +#, c-format +msgid "Matching" +msgstr "que coincideixin amb" + +#: logdrake:135 +#, c-format +msgid "but not matching" +msgstr "però que no coincideixin amb" + +#: logdrake:138 +#, c-format +msgid "Choose file" +msgstr "Escolliu el fitxer" + +#: logdrake:150 +#, c-format +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: logdrake:159 +#, c-format +msgid "Content of the file" +msgstr "Contingut del fitxer" + +#: logdrake:163 logdrake:407 +#, c-format +msgid "Mail alert" +msgstr "Alerta de correu" + +#: logdrake:170 +#, c-format +msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" +msgstr "L'auxiliar d'alerta ha fallat inesperadament:" + +#: logdrake:174 +#, c-format +msgid "Save" +msgstr "Desa" + +#: logdrake:222 +#, c-format +msgid "please wait, parsing file: %s" +msgstr "espereu si us plau, s'està analitzant el fitxer: %s" + +#: logdrake:244 +#, c-format +msgid "Sorry, log file isn't available!" +msgstr "" + +#: logdrake:292 +#, c-format +msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" +msgstr "" + +#: logdrake:385 +#, c-format +msgid "Apache World Wide Web Server" +msgstr "Servidor World Wide Web Apache" + +#: logdrake:386 +#, c-format +msgid "Domain Name Resolver" +msgstr "Sistema de resolució de nom de domini" + +#: logdrake:387 +#, c-format +msgid "Ftp Server" +msgstr "Servidor FTP" + +#: logdrake:388 +#, c-format +msgid "Postfix Mail Server" +msgstr "Servidor de correu Postfix" + +#: logdrake:389 +#, c-format +msgid "Samba Server" +msgstr "Servidor Samba" + +#: logdrake:390 +#, c-format +msgid "SSH Server" +msgstr "Servidor SSH" + +#: logdrake:391 +#, c-format +msgid "Webmin Service" +msgstr "Servei Webmin" + +#: logdrake:392 +#, c-format +msgid "Xinetd Service" +msgstr "Servei Xinetd" + +#: logdrake:401 +#, c-format +msgid "Configure the mail alert system" +msgstr "Configura el sistema d'alerta per correu" + +#: logdrake:402 +#, c-format +msgid "Stop the mail alert system" +msgstr "Atura el sistema d'alerta per correu" + +#: logdrake:410 +#, c-format +msgid "Mail alert configuration" +msgstr "Configuració de l'alerta de correu" + +#: logdrake:411 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the mail configuration utility.\n" +"\n" +"Here, you'll be able to set up the alert system.\n" +msgstr "" +"Benvingut a la utilitat de configuració del correu.\n" +"\n" +"Aquí podreu configurar el sistema d'alerta.\n" + +#: logdrake:414 +#, c-format +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Que voleu fer?" + +#: logdrake:421 +#, c-format +msgid "Services settings" +msgstr "Paràmetre dels serveis" + +#: logdrake:422 +#, c-format +msgid "" +"You will receive an alert if one of the selected services is no longer " +"running" +msgstr "Rebreu un avís si algun dels serveis seleccionats ja no funciona" + +# +#: logdrake:429 +#, c-format +msgid "Load setting" +msgstr "" + +#: logdrake:430 +#, c-format +msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" +msgstr "Rebreu un avís si la càrrega és més gran que aquest valor" + +#: logdrake:431 +#, c-format +msgid "" +"_: load here is a noun, the load of the system\n" +"Load" +msgstr "Càrrega" + +#: logdrake:436 +#, c-format +msgid "Alert configuration" +msgstr "Configuració de l'avís" + +#: logdrake:437 +#, c-format +msgid "Please enter your email address below " +msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica" + +#: logdrake:438 +#, c-format +msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" +msgstr "i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu usar" + +#: logdrake:445 +#, c-format +msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" +msgstr "" +"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!" + +#: logdrake:450 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " +"a complete email address!" +msgstr "" +"\"%s\" és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu " +"d'usar una adreça de correu electrònic completa!" + +#: logdrake:457 +#, c-format +msgid "The wizard successfully configured the mail alert." +msgstr "L'auxiliar ha configurat l'alerta per correu amb èxit." + +#: logdrake:463 +#, c-format +msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." +msgstr "L'auxiliar ha desactivat l'alerta per correu amb èxit." + +#: logdrake:522 +#, c-format +msgid "Save as.." +msgstr "Anomena i desa..." + +#: notify-x11-free-driver-switch:20 +#, c-format +msgid "" +"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " +"now using the free software driver (%s)." +msgstr "" + +#: notify-x11-free-driver-switch:21 +#, c-format +msgid "Reason: %s." +msgstr "" + +#: scannerdrake:51 +#, c-format +msgid "" +"SANE packages need to be installed to use scanners.\n" +"\n" +"Do you want to install the SANE packages?" +msgstr "" +"Es necessita que els paquets de SANE estiguin instal·lats per usar " +"escàners.\n" +"\n" +"Vols instal·lar els paquets SANE?" + +#: scannerdrake:55 +#, c-format +msgid "Aborting Scannerdrake." +msgstr "S'està avortant Scannerdrake." + +#: scannerdrake:60 +#, c-format +msgid "" +"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgstr "" +"No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner " +"amb Scannerdrake." + +#: scannerdrake:61 +#, c-format +msgid "Scannerdrake will not be started now." +msgstr "Scannerdrake no s'iniciarà ara." + +#: scannerdrake:67 scannerdrake:505 +#, c-format +msgid "Searching for configured scanners..." +msgstr "S'estan cercant els escàners configurats..." + +#: scannerdrake:71 scannerdrake:509 +#, c-format +msgid "Searching for new scanners..." +msgstr "S'estan cercant escàners nous..." + +#: scannerdrake:79 scannerdrake:531 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners..." +msgstr "S'està tornant a generar la llista dels escàners configurats..." + +#: scannerdrake:101 +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of %s." +msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s." + +# +#: scannerdrake:104 scannerdrake:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Configuració" + +#: scannerdrake:104 +#, c-format +msgid "%s found on %s, configure it automatically?" +msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?" + +#: scannerdrake:116 +#, c-format +msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" +msgstr "" +"%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?" + +# +#: scannerdrake:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner configuration" +msgstr "Configuració de l'avís" + +#: scannerdrake:131 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" +msgstr "" + +#: scannerdrake:133 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" +msgstr "" + +#: scannerdrake:134 +#, c-format +msgid "Select a scanner model (Port: %s)" +msgstr "" + +#: scannerdrake:136 scannerdrake:139 +#, c-format +msgid " (UNSUPPORTED)" +msgstr " (NO SUPORTAT)" + +#: scannerdrake:142 +#, c-format +msgid "The %s is not supported under Linux." +msgstr "El %s no està suportat per a Linux." + +#: scannerdrake:169 scannerdrake:183 +#, c-format +msgid "Do not install firmware file" +msgstr "No instal·lis el fitxer de firmware" + +#: scannerdrake:172 scannerdrake:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner Firmware" +msgstr "Compartició d'escàners" + +#: scannerdrake:173 scannerdrake:225 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " +"it is turned on." +msgstr "" +"És possible que el vostre %s necessiti que el firmware s'actualitzi cada cop " +"que s'encengui." + +#: scannerdrake:174 scannerdrake:226 +#, c-format +msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." +msgstr "Si aquest és el cas, podeu fer que es faci automàticament." + +#: scannerdrake:175 scannerdrake:229 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre " +"escànner per tal que es pugui instal·lar." + +#: scannerdrake:176 scannerdrake:230 +#, c-format +msgid "" +"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " +"manufacturer's home page, or on your Windows partition." +msgstr "" +"Podeu trobar el fitxer al CD o disquet que ve amb l'escànner o a la pàgina " +"web del fabricant o a la vostra instal·lació de Windows." + +#: scannerdrake:178 scannerdrake:237 +#, c-format +msgid "Install firmware file from" +msgstr "Instal·la el fitxer de firmware des de" + +#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 +#, c-format +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disquet" + +#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 +#, c-format +msgid "Other place" +msgstr "Una altra ubicació" + +#: scannerdrake:198 +#, c-format +msgid "Select firmware file" +msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware" + +#: scannerdrake:201 scannerdrake:260 +#, c-format +msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" +msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no és pot llegir!" + +#: scannerdrake:224 +#, c-format +msgid "" +"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " +"everytime when they are turned on." +msgstr "" +"És possible que el vostre escànner necessiti que el firmware s'actualitzi " +"cada cop que s'encengui." + +#: scannerdrake:228 +#, c-format +msgid "" +"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " +"can be installed." +msgstr "" +"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre " +"escànner per tal que es pugui instal·lar." + +#: scannerdrake:231 +#, c-format +msgid "" +"If you have already installed your scanner's firmware you can update the " +"firmware here by supplying the new firmware file." +msgstr "" + +#: scannerdrake:233 +#, c-format +msgid "Install firmware for the" +msgstr "" + +#: scannerdrake:256 +#, c-format +msgid "Select firmware file for the %s" +msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware per %s" + +#: scannerdrake:274 +#, c-format +msgid "Could not install the firmware file for the %s!" +msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer de firmware per %s!" + +#: scannerdrake:287 +#, c-format +msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." +msgstr "El fitxer de firmware pel vostre %s s'ha instal·lat correctament." + +#: scannerdrake:297 +#, c-format +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "No es permet l'ús de %s" + +#: scannerdrake:302 +#, c-format +msgid "" +"The %s must be configured by system-config-printer.\n" +"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"La %s s'ha de configurar amb el system-config-printer.\n" +"Podeu executar el system-config-printer des del Centre de Control %s en la " +"secció Maquinari." + +#: scannerdrake:320 +#, c-format +msgid "Setting up kernel modules..." +msgstr "" + +#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 +#, c-format +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Detecta automàticament els ports disponibles" + +#: scannerdrake:331 scannerdrake:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device choice" +msgstr "Fitxer de dispositiu" + +#: scannerdrake:332 scannerdrake:378 +#, c-format +msgid "Please select the device where your %s is attached" +msgstr "Si us plau seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s" + +#: scannerdrake:333 +#, c-format +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" +msgstr "(Nota: els ports paral·lel no es poden detectar automàticament)" + +#: scannerdrake:335 scannerdrake:380 +#, c-format +msgid "choose device" +msgstr "escolliu un dispositiu" + +#: scannerdrake:369 +#, c-format +msgid "Searching for scanners..." +msgstr "S'estan cercant els escàners..." + +#: scannerdrake:405 scannerdrake:412 +#, c-format +msgid "Attention!" +msgstr "Atenció !" + +#: scannerdrake:406 +#, c-format +msgid "" +"Your %s cannot be configured fully automatically.\n" +"\n" +"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" +"sane.d/%s.conf. " +msgstr "" +"El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n" +"\n" +"Calen ajustaments manuals. Si us plau editeu el fitxer de configuració /etc/" +"sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:407 scannerdrake:416 +#, c-format +msgid "" +"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " +"read it." +msgstr "" + +#: scannerdrake:409 scannerdrake:418 +#, c-format +msgid "" +"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " +"Multimedia/Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de " +"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions." + +#: scannerdrake:413 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " +"adjustments are needed to get it to work. " +msgstr "" +"El vostre %s ha estat configurat però pot ser possible que calguin " +"ajustaments manuals per fer-lo funcionar. " + +#: scannerdrake:414 +#, c-format +msgid "" +"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " +"of Scannerdrake or if it does not work correctly, " +msgstr "" + +#: scannerdrake:415 +#, c-format +msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " +msgstr "editar el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. " + +#: scannerdrake:420 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Felicitats!" + +#: scannerdrake:421 +#, c-format +msgid "" +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" +"Graphics in the applications menu." +msgstr "" +"El vostre %s ha estat configurat.\n" +"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de " +"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions." + +#: scannerdrake:446 +#, c-format +msgid "" +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" +msgstr "" +"Els escàners\n" +"\n" +"%s\n" +"estan disponibles al sistema.\n" + +#: scannerdrake:447 +#, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"L'escàner\n" +"\n" +"%s\n" +"està disponible al sistema.\n" + +#: scannerdrake:449 scannerdrake:452 +#, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n" + +# +#: scannerdrake:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner Management" +msgstr "Gestió d'impressores %s" + +#: scannerdrake:466 +#, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "Cerca escàners nous" + +#: scannerdrake:472 +#, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Afegiu un escàner manualment" + +#: scannerdrake:479 +#, c-format +msgid "Install/Update firmware files" +msgstr "Instal·la/Actualitza fitxers de firmware" + +#: scannerdrake:485 +#, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "Compartició d'escàners" + +#: scannerdrake:544 scannerdrake:709 +#, c-format +msgid "All remote machines" +msgstr "Totes les màquines remotes" + +#: scannerdrake:556 scannerdrake:859 +#, c-format +msgid "This machine" +msgstr "Aquesta màquina" + +#: scannerdrake:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner Sharing" +msgstr "Compartició d'escàners" + +#: scannerdrake:596 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " +"accessible by remote machines and by which remote machines." +msgstr "" +"Aquí podeu decidir si màquines remotes, i quines d'elles, han de poder " +"accedir als escàners connectats a aquesta màquina." + +#: scannerdrake:597 +#, c-format +msgid "" +"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " +"available on this machine." +msgstr "" +"També podeu decidir aquí si aquesta màquina ha de poder accedir als escàners " +"de màquines remotes." + +#: scannerdrake:600 +#, c-format +msgid "The scanners on this machine are available to other computers" +msgstr "" +"Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors" + +#: scannerdrake:602 +#, c-format +msgid "Scanner sharing to hosts: " +msgstr "Compartició d'escàners amb els ordinadors centrals:" + +#: scannerdrake:607 scannerdrake:624 +#, c-format +msgid "No remote machines" +msgstr "Cap màquina remota" + +#: scannerdrake:616 +#, c-format +msgid "Use scanners on remote computers" +msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots" + +#: scannerdrake:619 +#, c-format +msgid "Use the scanners on hosts: " +msgstr "Utilitza els escàners dels ordinadors centrals:" + +#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 +#, c-format +msgid "Sharing of local scanners" +msgstr "Compartició d'escàners locals" + +#: scannerdrake:647 +#, c-format +msgid "" +"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " +"available:" +msgstr "" +"Aquestes són les màquines en què l'escàner o escàners connectats localment " +"han d'estar disponibles:" + +#: scannerdrake:658 scannerdrake:808 +#, c-format +msgid "Add host" +msgstr "Afegeix un ordinador" + +#: scannerdrake:664 scannerdrake:814 +#, c-format +msgid "Edit selected host" +msgstr "Edita l'ordinador seleccionat" + +#: scannerdrake:673 scannerdrake:823 +#, c-format +msgid "Remove selected host" +msgstr "Elimina l'ordinador seleccionat" + +#: scannerdrake:682 scannerdrake:832 +#, c-format +msgid "Done" +msgstr "Fet" + +#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 +#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 +#, c-format +msgid "Name/IP address of host:" +msgstr "Nom/Adreça IP de l'ordinador:" + +#: scannerdrake:719 scannerdrake:869 +#, c-format +msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" +msgstr "Escolliu l'ordinador on els escàners locals han d'estar disponibles:" + +#: scannerdrake:730 scannerdrake:880 +#, c-format +msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" +msgstr "Heu d'introduir un nom d'ordinador o una adreça IP.\n" + +#: scannerdrake:741 scannerdrake:891 +#, c-format +msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgstr "Aquest ordinador ja és a la llista, no es pot tornar a afegir.\n" + +#: scannerdrake:796 +#, c-format +msgid "Usage of remote scanners" +msgstr "Utilització d'escàners remots" + +#: scannerdrake:797 +#, c-format +msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" +msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners son:" + +#: scannerdrake:954 +#, c-format +msgid "" +"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" +"\n" +"Do you want to install the saned package?" +msgstr "" +"saned ha d'estar instal·lat per compartir els escàners locals.\n" +"\n" +"Vols instal·lar el paquet de saned?" + +#: scannerdrake:958 scannerdrake:962 +#, c-format +msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." +msgstr "Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles a la xarxa." + +#: scannerdrake:961 +#, c-format +msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +msgstr "" +"No s'ha pogut instal·lar els paquets necessaris per compartir els vostres " +"escàner(s)." + +#: service_harddrake:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" +msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s." + +#: service_harddrake:163 +#, c-format +msgid "New release, reconfiguring X for %s" +msgstr "" + +#: service_harddrake:254 +#, c-format +msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" +msgstr "" + +#: service_harddrake:293 +#, c-format +msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" +msgstr "S'han suprimit alguns dispositius en la classe \"%s\" de maquinari:\n" + +#: service_harddrake:294 +#, c-format +msgid "- %s was removed\n" +msgstr "" + +#: service_harddrake:297 +#, c-format +msgid "Some devices were added: %s\n" +msgstr "S'han afegit alguns dispositius: %s\n" + +#: service_harddrake:298 +#, c-format +msgid "- %s was added\n" +msgstr "- s'ha afegit %s\n" + +#: service_harddrake:386 +#, c-format +msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" +msgstr "" + +#: service_harddrake:387 +#, c-format +msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" +msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?" + +#: service_harddrake:412 +#, c-format +msgid "Hardware probing in progress" +msgstr "Comprovació de maquinari en curs" + +#: service_harddrake:430 +#, c-format +msgid "Display driver issue" +msgstr "" + +#: service_harddrake:431 +#, c-format +msgid "" +"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " +"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " +"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " +"specified." +msgstr "" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "Display driver setup" +msgstr "" + +#: service_harddrake:445 +#, c-format +msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." +msgstr "" + +#: service_harddrake:446 +#, c-format +msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." +msgstr "" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "System Regional Settings" +msgstr "Configuració del sistema" + +#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 +msgid "System wide language & country configurator" +msgstr "" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 +msgid "HardDrake" +msgstr "HardDrake" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Hardware Central Configuration/information tool" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Hardware Configuration Tool" +msgstr "Configuració de xarxa" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Language & country configuration" +msgstr "Configuració manual" + +#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Regional Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +#~ msgstr "Copyright © 2001-2008 per Mandriva" + +#~ msgid "" +#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " +#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You can visit our hardware database at:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha detectat cap targeta de so en el vostre ordinador. Si us plau, " +#~ "verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de so compatible " +#~ "amb Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" + +#~ msgid "" +#~ "Display theme\n" +#~ "under console" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra el tema\n" +#~ "sota la consola" + +#~ msgid "Create new theme" +#~ msgstr "Crea un nou tema" + +#~ msgid "X coordinate of text box" +#~ msgstr "Coordinada x de la caixa de text" + +#~ msgid "Y coordinate of text box" +#~ msgstr "Coordinada y de la caixa de text" + +#~ msgid "Text box width" +#~ msgstr "Amplada de la caixa de text" + +#~ msgid "Text box height" +#~ msgstr "Alçada de la caixa de text" + +#~ msgid "" +#~ "The progress bar X coordinate\n" +#~ "of its upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "Coordenada x de la cantonada superior\n" +#~ "esquerra de la barra de progrés" + +#~ msgid "" +#~ "The progress bar Y coordinate\n" +#~ "of its upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "Coordenada y de la cantonada superior\n" +#~ "esquerra de la barra de progrés" + +#~ msgid "The width of the progress bar" +#~ msgstr "L'amplada de la barra de progrés" + +#~ msgid "The height of the progress bar" +#~ msgstr "L'alçada de la barra de progrés" + +#~ msgid "X coordinate of the text" +#~ msgstr "Coordenada x del text" + +#~ msgid "Y coordinate of the text" +#~ msgstr "Coordenada y del text" + +#~ msgid "Text box transparency" +#~ msgstr "Transparència de la caixa de text" + +#~ msgid "Progress box transparency" +#~ msgstr "Transparència de la barra de progrés" + +#~ msgid "Text size" +#~ msgstr "Mida del text" + +#~ msgid "Choose progress bar color 1" +#~ msgstr "Escolliu el color 1 de la barra de progrés" + +#~ msgid "Choose progress bar color 2" +#~ msgstr "Escolliu el color 2 de la barra de progrés" + +#~ msgid "Choose progress bar background" +#~ msgstr "Escolliu el color de fons de la barra de progrés" + +#~ msgid "Gradient type" +#~ msgstr "Tipus de gradient" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Només text" + +#~ msgid "Choose text color" +#~ msgstr "Escolliu el color del text" + +#~ msgid "Choose picture" +#~ msgstr "Escolliu la imatge" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Color del text" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Color de fons" + +#~ msgid "Theme name" +#~ msgstr "Nom del tema" + +#~ msgid "Final resolution" +#~ msgstr "Resolució definitiva" + +#~ msgid "Display logo on Console" +#~ msgstr "Mostra el logotip a la consola" + +#~ msgid "Save theme" +#~ msgstr "Desa el tema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter a theme name" +#~ msgstr "Si us plau introduïu un directori a compartir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please select a splash image" +#~ msgstr "Si us plau, escolliu el model del vostre SAI." + +#~ msgid "saving Bootsplash theme..." +#~ msgstr "s'està desant el tema Bootsplash..." + +#~ msgid "Unable to load image file %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s" + +#~ msgid "choose image" +#~ msgstr "escolliu una imatge" + +#~ msgid "Color selection" +#~ msgstr "Selecció de color" + +#~ msgid "Coma bug" +#~ msgstr "Error Coma" + +#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" +#~ msgstr "si aquesta CPU té o no l'error Coma Cyrix 6x86" + +#~ msgid "Fdiv bug" +#~ msgstr "Error Fdiv" + +#~ msgid "" +#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " +#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " +#~ "Floating point DIVision (FDIV)" +#~ msgstr "" +#~ "Els primers xips Pentium d'Intel fabricats tenen un defecte en el seu " +#~ "processador de punt flotant que no els permet aconseguir la precisió " +#~ "necessària en realitzar una divisió de punt flotant (FDIV)" + +#~ msgid "Is FPU present" +#~ msgstr "FPU és present" + +#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" +#~ msgstr "\"sí\" indica que el processador té un coprocessador aritmètic" + +#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" +#~ msgstr "Si l'FPU té o no un vector irq" + +#~ msgid "" +#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" +#~ msgstr "" +#~ "\"sí\" significa que el coprocessador matemàtic te un vector d'excepció " +#~ "adjunt" + +#~ msgid "F00f bug" +#~ msgstr "Error F00f" + +#~ msgid "" +#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" +#~ msgstr "" +#~ "els primers pentiums eren plens d'errors i es penjaven en decodificar el " +#~ "codi de byte F00F " + +#~ msgid "Halt bug" +#~ msgstr "Error d'aturada" + +#~ msgid "" +#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " +#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" +#~ msgstr "" +#~ "Alguns del primers xips i486DX-100 no poden tornar amb fiabilitat al mode " +#~ "d'operació després que s'hagi utilitzat la instrucció \"halt\"" + +#~ msgid "Bugs" +#~ msgstr "Errors" + +#~ msgid "FPU" +#~ msgstr "FPU" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Desconegut/Altres" + +#~ msgid "(default value: %s)" +#~ msgstr " (valor per defecte: %s)" + +#~ msgid "Security Level:" +#~ msgstr "Nivell de seguretat:" + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Alarmes de seguretat:" + +#~ msgid "Security Administrator:" +#~ msgstr "Administrador de seguretat:" + +#~ msgid "Basic options" +#~ msgstr "Opcions bàsiques" + +#~ msgid "Network Options" +#~ msgstr "Opcions de xarxa" + +#~ msgid "System Options" +#~ msgstr "Opcions de sistema" + +#~ msgid "Periodic Checks" +#~ msgstr "Comprovacions periòdiques" + +#~ msgid "Please wait, setting security level..." +#~ msgstr "Espereu si us plau, s'està configurant el nivell de seguretat..." + +#~ msgid "Please wait, setting security options..." +#~ msgstr "Espereu si us plau, s'estan configurant les opcions de seguretat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " +#~ "system:" +#~ msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Do you want to remove these packages?" +#~ msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" +#~ msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n" + +#~ msgid "Please wait, adding media..." +#~ msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..." + +#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" +#~ msgstr "" +#~ "El canvi està fet, però perquè sigui efectiu heu de sortir de la sessió " +#~ "actual" + +#~ msgid "Restart XFS" +#~ msgstr "Reinicia l'XFS" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "S'ha produït un error!" + +#~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." +#~ msgstr "No he trobat el fitxer d'imatge necessari `%s'." + +#~ msgid "Auto Install Configurator" +#~ msgstr "Configuració de la instal·lació automàtica" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " +#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" +#~ "\n" +#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " +#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " +#~ "in order to change their values.\n" +#~ "\n" +#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " +#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " +#~ "computer.\n" +#~ "\n" +#~ "Press ok to continue." +#~ msgstr "" +#~ "Ara es configurarà un disquet d'instal·lació automàtica. Aquesta " +#~ "característica és perillosa i s'ha d'utilitzar amb molta cura.\n" +#~ "\n" +#~ "Amb aquesta característica, sereu capaç de repetir la instal·lació que ja " +#~ "heu fet en aquest ordinador, tot i que se us consultarà en alguns passos, " +#~ "perquè pugueu canviar els valors.\n" +#~ "\n" +#~ "Per màxima seguretat, el particionament i la formatació mai seran " +#~ "executats automàticament, independentment del que trieu durant la " +#~ "instal·lació d'aquest ordinador.\n" +#~ "\n" +#~ "Premeu Accepta per continuar." + +#~ msgid "replay" +#~ msgstr "repeteix" + +#~ msgid "manual" +#~ msgstr "manual" + +#~ msgid "Automatic Steps Configuration" +#~ msgstr "Configuració automatitzada dels passos" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " +#~ "it will be manual" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, escolliu per cada pas si es repetirà la vostra instal·lació o " +#~ "si serà manual" + +#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" +#~ msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s" + +#~ msgid "Creating auto install floppy" +#~ msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica" + +#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" +#~ msgstr "" +#~ "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)" + +#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" +#~ msgstr "" +#~ "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de " +#~ "controladors)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Welcome.\n" +#~ "\n" +#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " +#~ "left" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Benvingut.\n" +#~ "\n" +#~ "Els paràmetres de la instal·lació automàtica estan disponibles en les " +#~ "seccions de l'esquerra" + +#~ msgid "" +#~ "The floppy has been successfully generated.\n" +#~ "You may now replay your installation." +#~ msgstr "" +#~ "El disquet s'ha creat correctament.\n" +#~ "Ara podeu repetir la vostra instal·lació." + +#~ msgid "Auto Install" +#~ msgstr "Instal·la automàticament" + +#~ msgid "Add an item" +#~ msgstr "Afegeix un element" + +#~ msgid "Remove the last item" +#~ msgstr "Esborra l'últim element" + +#~ msgid "Menudrake" +#~ msgstr "Menudrake" + +#~ msgid "Msec" +#~ msgstr "Msec" + +#~ msgid "Urpmi" +#~ msgstr "Urpmi" + +#~ msgid "Userdrake" +#~ msgstr "Userdrake" |