diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-04-23 16:12:54 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-04-23 16:12:54 +0000 |
commit | 8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3 (patch) | |
tree | 8bcc9d629329fe18369be644b461e7f4d2c77554 /perl-install/share | |
parent | fb449e3d0817a3622a48f99fd5a5d7b5c7643fb6 (diff) | |
download | drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.tar drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.tar.gz drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.tar.bz2 drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.tar.xz drakx-8698805da3c27676c3d0c9f4f53f96a1021bd8f3.zip |
update
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 67 |
1 files changed, 65 insertions, 2 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index d3ecf8481..50b4f5287 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -17,13 +17,14 @@ # Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005. # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010. # Zé <ze@mandriva.org>, 2008. +# Zé <mmodem00@gmal.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-30 04:37+0100\n" -"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-23 17:12+0100\n" +"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -5211,6 +5212,68 @@ msgid "" "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." msgstr "" +"6. Provisões adicionais aplicáveis àqueles Produtos de Software fornecidos " +"pela Google Inc. (\"Google Software\")\n" +"\n" +"(a) Reconhece que o Google ou partes terceiras possuem todos os direitos, " +"título e interesse em e para\n" +"o Google Software, partes dos mesmos, ou programas fornecidos por meio " +"ou em conjunto com o Google\n" +"Software, incluindo todos os Direitos de Propriedade Intelectual sem " +"qualquer " +"limitação. Os \"Direitos\n" +"de Propriedade Intelectual\" significam qualquer ou todos os direitos " +"existentes " +"de tempos a tempos\n" +"sob a lei de patentes, direito de marcas, concorrência desleal, direitos de " +"base " +"de dados e quaisquer\n" +"outros direitos de propriedade e quaisquer aplicações, renovações, extensões " +"e restaurações, agora\n" +"ou mais tarde em vigor e com efeito todo o mundo. Concorda em não modificar," +"adaptar, traduzir,\n" +"preparar trabalhos derivados, descompilar, fazer engenharia reversa, " +"desmontar " +"nem tentar derivar\n" +"o código fonte do software Google. Concorda também em não remover, adulterar " +"ou alterar o Google\n" +"ou qualquer aviso de direitos de autor, marcas comerciais ou outros avisos " +"de " +"direitos de propriedade\n" +"afixadas ou contidas ou acedidas em conjunto com ou através do software " +"Google.\n" +"\n" +"(b) O software Google é-lhe disponibilizado para o seu uso pessoal, apenas " +"uso " +"não-comercial.\n" +"Não pode usar o software Google em qualquer forma que possa danificar, " +"incapacitar, ou danificar \n" +"os serviços de pesquisa Google (por exemplo, não pode usar o software Google " +"de " +"uma maneira automatizada),\n" +"nem poderá usar o Google Software de qualquer maneira que possa interferir " +"no " +"uso de alguma outra\n" +"parte e fruição dos serviços de pesquisa Google ou os serviços e produtos de " +"licenciadores terceiros do\n" +"Google Software.\n" +"\n" +"(c) Alguns dos programas Google são projectados para serem usados em " +"conjunto " +"com a pesquisa do\n" +"Google e outros serviços. Desta forma, o uso de tais programas do Google " +"também é " +"definido pelos\n" +"Termos de Serviço do Google localizado na barra de ferramentas Google\n" +"http://www.google.com/terms_of_service.html e a Política de Privacidade " +"localizada " +"em\n" +"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" +"\n" +"(d) O Google Inc. e cada uma das suas subsidiárias e afiliadas são " +"beneficiários " +"terceiros deste\n" +"contrato e podem fazer valer os seus termos." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 |