summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-06 16:50:05 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-06 16:50:05 +0300
commit41d1ff3699b26ca7e910aea2bd12862065ac21ed (patch)
tree11f53183e419d719b8e7e8bdb9f87d1217ab4d72 /perl-install/share/po
parentc60d2f5d4887307466cbbbb3c3814f48b12918c3 (diff)
downloaddrakx-41d1ff3699b26ca7e910aea2bd12862065ac21ed.tar
drakx-41d1ff3699b26ca7e910aea2bd12862065ac21ed.tar.gz
drakx-41d1ff3699b26ca7e910aea2bd12862065ac21ed.tar.bz2
drakx-41d1ff3699b26ca7e910aea2bd12862065ac21ed.tar.xz
drakx-41d1ff3699b26ca7e910aea2bd12862065ac21ed.zip
Update Icelandic translation from Tx
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/is.po501
1 files changed, 75 insertions, 426 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/is.po b/perl-install/share/po/is.po
index 5714d392b..425d277a7 100644
--- a/perl-install/share/po/is.po
+++ b/perl-install/share/po/is.po
@@ -1,26 +1,21 @@
-# translation of libDrakX.po to Icelandic
-# Icelandic translation of libDrakX.po
-# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
-# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 1999 Mandriva
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-#
-# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
-# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Translators:
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003,2005-2009
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libDrakX\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 14:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-27 10:46+0000\n"
-"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
-"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:22+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/is/)\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 || n % 100 != 11);\n"
#: any.pm:258 any.pm:925 diskdrake/interactive.pm:642
#: diskdrake/interactive.pm:866 diskdrake/interactive.pm:928
@@ -334,11 +329,11 @@ msgid "Please give a user name"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"
#: any.pm:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"
+msgstr ""
#: any.pm:831
#, c-format
@@ -482,15 +477,12 @@ msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Vinsamlega veldu tungumál sem á að nota"
#: any.pm:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia getur stutt mörg tungumál. Veldu tungumál\n"
-"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n"
-"uppsetningu er lokið, og þú hefur endurræst kerfið."
#: any.pm:1108 fs/partitioning_wizard.pm:179
#, c-format
@@ -498,9 +490,9 @@ msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: any.pm:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple languages"
-msgstr "Mörg tungumál"
+msgstr ""
#: any.pm:1110
#, c-format
@@ -882,14 +874,14 @@ msgid "KDCs Servers"
msgstr "KDC miðlarar"
#: authentication.pm:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
-msgstr "Nota DNS til að finna KDC fyrir umdæmi "
+msgstr ""
#: authentication.pm:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
-msgstr "Nota DNS til að finna vélar í umdæmi "
+msgstr ""
#: authentication.pm:155
#, c-format
@@ -951,14 +943,14 @@ msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Upplýsingaveitu-umdæmi"
#: authentication.pm:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DNS Domain"
-msgstr "NIS lén"
+msgstr ""
#: authentication.pm:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DC Server"
-msgstr "KDC miðlarar"
+msgstr ""
#: authentication.pm:235 authentication.pm:251
#, c-format
@@ -1006,10 +998,6 @@ msgstr "Notandanafn kerfisstjóra léns"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Lykilorð kerfisstjóra léns"
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1112
#, c-format
@@ -1032,9 +1020,9 @@ msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO með textavalmynd"
#: bootloader.pm:1278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
-msgstr "GRUB með myndrænni valmynd"
+msgstr ""
#: bootloader.pm:1279
#, c-format
@@ -1216,9 +1204,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: diskdrake/dav.pm:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
-msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?"
+msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
@@ -1311,9 +1299,9 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ext4"
-msgstr "Hætta"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:424 fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
@@ -1547,9 +1535,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Búa til"
#: diskdrake/interactive.pm:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
-msgstr "Flytja skrár á nýju disksneiðina"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492
#, c-format
@@ -1582,14 +1570,14 @@ msgid "Logical volume name "
msgstr "Nafn sýndardisks "
#: diskdrake/interactive.pm:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypt partition"
-msgstr "Dulritunaralgrím"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption key "
-msgstr "Dulritunarlykill"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1506
#, c-format
@@ -1602,9 +1590,9 @@ msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Dulritunarlyklarnir eru mismunandi"
#: diskdrake/interactive.pm:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing encryption key"
-msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
@@ -1786,9 +1774,9 @@ msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Veldu virkt LVM sem á að bæta við"
#: diskdrake/interactive.pm:1006 diskdrake/interactive.pm:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LVM name"
-msgstr "LVM nafn?"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1007
#, c-format
@@ -1796,9 +1784,9 @@ msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1044
#, c-format
@@ -2639,11 +2627,11 @@ msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Eyða og nota allan diskinn"
#: fs/partitioning_wizard.pm:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
-msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:250 fsedit.pm:642
#, c-format
@@ -2670,9 +2658,9 @@ msgstr ""
"Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
-msgstr "Ext3"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:578
#, c-format
@@ -2705,9 +2693,9 @@ msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Þú getur ekki notað ReiserFs á disksneiðar minni en 32MB"
#: fs/type.pm:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cannot use btrfs for partitions smaller than 256MB"
-msgstr "Þú getur ekki notað JFS á disksneiðar minni en 16MB"
+msgstr ""
#: fsedit.pm:25
#, c-format
@@ -2764,35 +2752,26 @@ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s\n"
#: fsedit.pm:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn "
-"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
-"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"
#: fsedit.pm:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
msgstr ""
-"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn "
-"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
-"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"
#: fsedit.pm:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
-"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn "
-"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
-"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"
#: fsedit.pm:462
#, c-format
@@ -2800,15 +2779,12 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr ""
#: fsedit.pm:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn "
-"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
-"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:493
#, c-format
@@ -2825,17 +2801,13 @@ msgstr ""
"raunverulega diska"
#: fsedit.pm:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
-"Þú hefur valið sýndardisk (LVM) sem rót (/).\n"
-"Ræsistjórinn getur ekki notað þetta þegar sýndardiskurinn spannar marga "
-"raunverulega diska.\n"
-"Þú ættir að búa til /boot disksneið fyrst"
#: fsedit.pm:485 fsedit.pm:487
#, c-format
@@ -3123,9 +3095,9 @@ msgid "Enable PulseAudio"
msgstr "Virkja PulseAudio"
#: harddrake/sound.pm:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
-msgstr "Nota aftengdan ham "
+msgstr ""
#: harddrake/sound.pm:141
#, c-format
@@ -3160,16 +3132,13 @@ msgstr "Hljóðuppsetning"
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
"card is \"%s\")"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kortið þitt notar rekilinn %s\"%s\" (sjálfgefið fyrir kortið þitt er \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:169
#, c-format
@@ -3287,7 +3256,7 @@ msgstr "Velja einhvern rekil"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
@@ -3295,10 +3264,6 @@ msgid ""
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Ef þú heldur að þú vitir hvaða rekill sé réttur fyrir kortið þitt\n"
-"þá getur þú valið einn í listanum hér að ofan\n"
-"\n"
-"Núverandi rekill fyrir \"%s\" hljóðkortið er \"%s\""
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -4715,7 +4680,7 @@ msgstr "Ræsistjórinn getur ekki unnið með /boot sem spannar marga diska"
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: messages.pm:18
#, c-format
@@ -4723,7 +4688,7 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Inngangur"
#: messages.pm:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The operating system and the different components available in the Mageia "
"distribution \n"
@@ -4735,13 +4700,6 @@ msgid ""
"applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
msgstr ""
-"Stýrikerfið og ýmsir mismunandi hlutar þess í Mageia dreifingunni hér eftir "
-"kallað \n"
-"\"Hugbúnaðar-einingar\".Hugbúnaðar-einingarnar innihalda, en eru ekki "
-"takmarkaðar við, \n"
-"safn forrita, aðferðir, reglur og handbækur tengdar stýrikerfinu og "
-"mismunandi hlutum \n"
-"Mageia dreifingarinnar."
#: messages.pm:27
#, c-format
@@ -4749,7 +4707,7 @@ msgid "1. License Agreement"
msgstr "1. Hugbúnaðarleyfi"
#: messages.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
@@ -4769,21 +4727,6 @@ msgid ""
"copies of the \n"
"Software Products."
msgstr ""
-"Vinsamlega lestu þetta skjal vandlega. Þetta skjal er samningur milli þín og "
-"Mageia\n"
-"sem tekur tillit til Hugbúnaðar-eininga. Með því að setja upp, fjölfalda eða "
-"nota Hugbúnaðar-einingarnar \n"
-"á einhvern hátt, þá hefur þú samþykkt að fylgja skilmálum og takmörkunum "
-"þessa leyfis. \n"
-"Ef þú ert ekki samþykkur einhverjum hluta leyfisins, þá hefur þú ekki leyfi "
-"til að \n"
-"setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingarnar. \n"
-"Allar aðgerðir til að setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingar á "
-"einhvern þann hátt \n"
-"sem ekki fylgir skilmálum þessa leyfis eru ógildar og munu binda endi á "
-"leyfi þitt. \n"
-"Við lok þessa samnings, verður þú að eyðileggja öll afrit af Hugbúnaðar-"
-"einingunum."
#: messages.pm:41
#, c-format
@@ -4792,7 +4735,7 @@ msgstr "2. Takmörkun ábyrgðar"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
@@ -4834,36 +4777,6 @@ msgid ""
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you."
msgstr ""
-"Hugbúnaðar-einingarnar og fylgjandi handbækur eru látnar í té \"eins og þær "
-"koma fyrir\" \n"
-"án nokkurrar ábyrgðar, eins og unnt er innan takmörkunar laga. Mageia mun "
-"ekki undir neinum \n"
-"kringumstæðum - að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum - vera á nokkurn "
-"hátt ábyrgt fyrir sértækum, \n"
-"óvæntum, beinum eða óbeinum skaða af nokkru tagi (einnig án nokkurrar "
-"ábyrgðar á truflun eða stöðvun á \n"
-"rekstri, fjárhagstapi, málskostnaði, sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna "
-"notkunar Hugbúnaðar-eininganna, \n"
-"jafnvel þó Mageia hafi verið varað við tilviki eða möguleika á þess háttar "
-"afleiðingum.\n"
-"\n"
-"TAKMÖRKUÐ ÁBYRGÐ TENGD ÞVÍ AÐ HAFA UNDIR HÖNDUM EÐA NOTA ÓLEYFILEGAN "
-"HUGBÚNAÐ Í SUMUM LÖNDUM\n"
-"\n"
-"Að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum, mun Mageia ekki undir neinum "
-"kringumstæðum, \n"
-"vera á nokkurn hátt ábyrgt fyrir sértækum, óvæntum, beinum eða óbeinum skaða "
-"af nokkru tagi \n"
-"(einnig án nokkurrar ábyrgðar á truflun eða stöðvun á rekstri, fjárhagstapi, "
-"málskostnaði, \n"
-"sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna þess að einhver hafi undir höndum eða "
-"noti Hugbúnaðar-eininganar, \n"
-"heldur ekki afleiddum aðgerðum vegna þess að hugbúnaðar einingarnar sem séu "
-"bannaðar eða takmarkaðar \n"
-"í viðkomandi löndum hafi verið sóttar frá Mageia miðlurum. Þessar "
-"takmarkanir eiga við um, \n"
-"en eru ekki takmarkaðar við dulritunar-einingar sem eru innifaldar í "
-"Hugbúnaðar-einingum."
#: messages.pm:68
#, c-format
@@ -4871,7 +4784,7 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
msgstr "3. GPL leyfið og tengd leyfi"
#: messages.pm:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
@@ -4886,20 +4799,6 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
-"Hugbúnaðar-einingarnar samanstanda af einingum framleiddum af mismunandi "
-"fólki og samtökum. \n"
-"Flest af Þessum einingum er framleitt undir skilmálum og takmörkunum \"GNU "
-"General Public Licence\"\n"
-", héreftir kallað \"GPL\", eða svipaðra leyfa. Flest þessarra leyfa leyfa "
-"þér að nota fjölfalda,\n"
-"breyta og endurdreifa einingum sem þau gilda um. Vinsamlega lestu vandlega "
-"skilmála og takmarkanir \n"
-"á leyfi hverrar einingar fyrir sig áður en þú notar viðkomandi einingu. \n"
-"Allar spurningar um leyfi hverrar einingar ætti að vera beint til höfunda "
-"einingarinnar en ekki til Mageia.\n"
-"Forrit sem eru hönnuð af Mageia fylgja GPL leyfi. Handbækur sem skrifaðar "
-"eru af \n"
-"fylgja sérstöku leyfi. Vinsamlega lesið vandlega þau leyfi."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -4907,7 +4806,7 @@ msgid "4. Intellectual Property Rights"
msgstr "4. Höfundaréttur"
#: messages.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
@@ -4918,12 +4817,6 @@ msgid ""
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
msgstr ""
-"Allur réttur hverrar einingar tilheyra höfundum eininganna og eru verndaðar "
-"með höfundaréttarlögum \n"
-"eins og þau eiga við um hugbúnað. Mageia tekur sér rétt til að breyta eða "
-"aðlaga \n"
-"Hugbúnaðar-einingar, að hluta eða í heild, með öllum og til \"Mageia\" og "
-"tengd vörumerki eru skráð vörumerki %s "
#: messages.pm:88
#, c-format
@@ -5138,9 +5031,9 @@ msgstr ""
"Viltu prófa aftur með ólík viðföng?"
#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?"
+msgstr ""
#: mygtk2.pm:1570 mygtk2.pm:1571 mygtk3.pm:1650 mygtk3.pm:1651
#, c-format
@@ -5153,9 +5046,9 @@ msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr ""
#: mygtk2.pm:1573 mygtk2.pm:1574 mygtk3.pm:1653 mygtk3.pm:1654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password seems secure"
-msgstr "Lykilorðagrunnur"
+msgstr ""
#: partition_table.pm:403
#, c-format
@@ -6034,9 +5927,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr ""
#: services.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An NTP client/server"
-msgstr "NTP þjónn"
+msgstr ""
#: services.pm:27
#, c-format
@@ -6372,9 +6265,9 @@ msgstr ""
"fyrir forrit sem nota þannig aðgang s.s. Oracle og DVD spilarar"
#: services.pm:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr "Upplýsingar um disk"
+msgstr ""
#: services.pm:102
#, c-format
@@ -6397,13 +6290,11 @@ msgstr ""
"upplýsingar um afköst annarra véla á netinu."
#: services.pm:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
-"Syslog er kerfisþjónusta sem mörg forrit nota til að skrá skilaboð\n"
-"í ýmsa kerfisannála. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi."
#: services.pm:108
#, c-format
@@ -6666,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"sjálfgefinn hamur: bjóðast til að stilla sjálfkrafa innstimplun"
#: standalone.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6675,12 +6566,6 @@ msgid ""
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
-"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
-"\n"
-"VALKOSTIR:\n"
-" --help - prenta þetta.\n"
-" --report - forrit ætti að vera eitt af Mageia tólunum\n"
-" --incident - forrit ætti að vera eitt af Mageia tólunum"
#: standalone.pm:68
#, c-format
@@ -6731,7 +6616,7 @@ msgstr ""
" : og gs fyrir ghostscript."
#: standalone.pm:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6747,18 +6632,6 @@ msgid ""
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
-"[OPTIONS]...\n"
-"Mageia Skjámiðlara stillingar\n"
-"--enable : virkja MTS\n"
-"--disable : aftengja MTS\n"
-"--start : ræsa MTS\n"
-"--stop : stöðva MTS\n"
-"--adduser : bæta notanda við MTS (þarfnast notandanafns)\n"
-"--deluser : eyða notanda úr MTS (þarfnast notandanafns)\n"
-"--addclient : bæta biðlara-vél við MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi "
-"ímyndar-nafns)\n"
-"--delclient : eyða biðlara-vél úr MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi "
-"ímyndar-nafns)"
#: standalone.pm:101
#, c-format
@@ -6794,7 +6667,7 @@ msgstr ""
"--quiet : ekki gagnvirkt. notist með --(dis)connect."
#: standalone.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
@@ -6804,13 +6677,6 @@ msgid ""
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation Ekki biðja um staðfestingu í upphafi Mageia Update\n"
-" --no-verify-rpm Ekki staðfesta undirskriftir pakka\n"
-" --changelog-first Birta breytingalista á undan skráarlista í "
-"lýsingaglugga\n"
-" --merge-all-rpmnew Bjóðast til að bræða saman allar .rpmnew/.rpmsave "
-"skrár"
#: standalone.pm:118
#, c-format
@@ -6926,220 +6792,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Innsetning mistókst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
-#~ "install chapter of the Official Mageia User's Guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er "
-#~ "að\n"
-#~ "finna í viðeigandi kafla í Official Mageia User's Guide bókinni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
-#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
-#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
-#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-#~ " Then type: shut-down\n"
-#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Það getur verið að þú þurfir að breyta Open Firmware ræsi-tæki til\n"
-#~ " að virkja ræsiforritið. Ef þú sérð ekki hvata-spurningu frá\n"
-#~ " ræsi-forritinu, haltu niðri Command-Option-O-F þegar þú ræsir\n"
-#~ " og sláðu inn: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-#~ " sláðu síðan inn: shut-down\n"
-#~ "Við næstu ræsingu þá ættir þú að sjá hvata-spurningu fra ræsi-forritinu."
-
-#~ msgid "Init Message"
-#~ msgstr "Init skilaboð"
-
-#~ msgid "Open Firmware Delay"
-#~ msgstr "Biðtími Open Firmware"
-
-#~ msgid "Kernel Boot Timeout"
-#~ msgstr "Ræsibið kjarna"
-
-#~ msgid "Enable CD Boot?"
-#~ msgstr "Virkja CD ræsingu?"
-
-#~ msgid "Enable OF Boot?"
-#~ msgstr "Virkja OF ræsingu?"
-
-#~ msgid "Default OS?"
-#~ msgstr "Sjálfgefið stýrikerfi?"
-
-#~ msgid "NoVideo"
-#~ msgstr "NoVideo"
-
-#~ msgid "Other OS (SunOS...)"
-#~ msgstr "Öðru stýrikerfi (SunOS...)"
-
-#~ msgid "Other OS (MacOS...)"
-#~ msgstr "Öðru stýrikerfi (MacOS...)"
-
-#~ msgid "Yaboot"
-#~ msgstr "Yaboot"
-
-#~ msgid "SILO"
-#~ msgstr "SILO"
-
-#~ msgid "SunOS"
-#~ msgstr "SunOS"
-
-#~ msgid "HFS"
-#~ msgstr "HFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-#~ "sound card (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir "
-#~ "hljóðkortið þitt (%s)."
-
-#~ msgid "Extended partition not supported on this platform"
-#~ msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi"
-
-#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
-#~ msgstr "Hreinsa /tmp við hverja ræsingu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gamli \"%s\" rekillinn er á svörtum lista.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hann hefur valdið kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nýi \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu."
-
-#~ msgid "No open source driver"
-#~ msgstr "Enginn \"frjáls hugbúnaðar\" rekill"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
-#~ "proprietary driver at \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Það er enginn \"frjáls\" rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) en það er til "
-#~ "rekill framleiðanda á \"%s\"."
-
-#~ msgid "command %s missing"
-#~ msgstr "skipun %s vantar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-#~ "uses\n"
-#~ "by default\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
-#~ "currently uses\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
-#~ "loaded or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-#~ "will\n"
-#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
-#~ "initlevel 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
-#~ "card.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klassísk hljóðvilluprófun er að keyra eftirfarandi skipanir:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" segir þér hvaða rekill hljóðkortið\n"
-#~ "notar sjálfgefið\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" segir þér hvaða rekill er nú í\n"
-#~ "notkun af hljóðkerfinu\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" sýnir þér hvor þessum rekli hefur þegar verið hlaðið\n"
-#~ "inn eða ekki\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-#~ "segir\n"
-#~ "þér hvort hljóð og ALSA þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi "
-#~ "3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" segir þér hvort slökkt sé hljóði í hljóðblandara\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" segir þér hvaða forrit er að nota "
-#~ "hljóðkortið.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
-#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ræsir pakkasíun fyrir Linux kjarna 2.2, notað til að setja upp\n"
-#~ "eldvegg til að vernda tölvuna þína fyrir árásum frá netinu."
-
-#~ msgid "File sharing"
-#~ msgstr "Skráamiðlun"
-
-#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
-#~ msgstr "Virkja 5.1 hljóð með Pulse Audio"
-
-#~ msgid "Enable user switching for audio applications"
-#~ msgstr "Leyfa breytingar notanda á hljóðkerfum"
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Takmarka alla rofa á skipanalínu"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "takmarka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án "
-#~ "lykilorðs"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Notað dulritað skráakerfi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Til að staðfesta að gögn séu í lagi eftir að disksneiðum hefur verið \n"
-#~ "breytt verður að keyra diskaprófun þegar þú ræsir Windows(tm) næst"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Nota Microsoft Windows® disksneiðina fyrir sýndardisk"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Veldu stærðir"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Stærð diskminnis í MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk (eða ekki "
-#~ "nóg pláss laust)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Forritið sem breytir stærð FAT disk-sneiðarinnar getur ekki unnið með "
-#~ "þessa disksneið, \n"
-#~ "eftirfarandi villa kom upp: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "Beina tengingum frá ALSA að PulseAudio"