diff options
author | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-09-19 05:14:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-09-19 05:14:12 +0000 |
commit | a609844575ba25be15c29c9539524478579be252 (patch) | |
tree | ac25d7bef01679c01f955f3108f631c234de2e3b /perl-install/share/po | |
parent | 0ef39fb7b32143ef3d9c4f17a40e24b90977ebdf (diff) | |
download | drakx-a609844575ba25be15c29c9539524478579be252.tar drakx-a609844575ba25be15c29c9539524478579be252.tar.gz drakx-a609844575ba25be15c29c9539524478579be252.tar.bz2 drakx-a609844575ba25be15c29c9539524478579be252.tar.xz drakx-a609844575ba25be15c29c9539524478579be252.zip |
Updated Translation for Norwegian Bokmål, washed down to string 443.
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/nb.po | 240 |
1 files changed, 117 insertions, 123 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/nb.po b/perl-install/share/po/nb.po index 77d18ea6e..0e5d8a82d 100644 --- a/perl-install/share/po/nb.po +++ b/perl-install/share/po/nb.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-10 12:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 23:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-19 07:13+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1727,13 +1727,13 @@ msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"Kan ikke fjerne monteringspunkt da denne partisjonen blir brukt til\n" -"loopback. Fjern loopback først" +"Klarte ikke å fjerne monteringspunkt, da partisjonen er brukt\n" +"til filmontering. Du må først fjerne filmonteringsfila." #: diskdrake/interactive.pm:687 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" -msgstr "Hvor vil du montere %s?" +msgstr "Hvor vil du montere «%s»?" #: diskdrake/interactive.pm:711 diskdrake/interactive.pm:794 #: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178 @@ -1744,44 +1744,44 @@ msgstr "Endrer størrelse" #: diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "Beregner FAT-filsystemgrense" +msgstr "Regner ut grenser for FAT-filsystem" #: diskdrake/interactive.pm:747 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" -msgstr "Denne partisjonen kan ikke størrelsen forandres på" +msgstr "Kan ikke endre størrelse på partisjonenen" #: diskdrake/interactive.pm:752 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "Alle data på denne partisjonen burde sikkerhetskopieres" +msgstr "Du bør ta reservekopi av alle data på denne partisjonen" #: diskdrake/interactive.pm:754 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" -"Etter endring av størrelse for partisjon %s, vil alle data på denne " +"Etter endring av størrelse på partisjon %s vil alle data på denne " "partisjonen gå tapt" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "Choose the new size" -msgstr "Velg den nye størrelsen" +msgstr "Velg ny størrelse" #: diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "New size in MB: " -msgstr "Ny størrelse i MB: " +msgstr "Ny størrelse i MiB: " #: diskdrake/interactive.pm:763 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" -msgstr "Minimumsstørrelse: %s MB" +msgstr "Minste størrelse: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:764 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" -msgstr "Maksimumsstørrelse: %s MB" +msgstr "Største størrelse: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:805 #, c-format @@ -1789,8 +1789,8 @@ msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" -"For å sikre dataintegritet etter at partisjonen(e) har blitt endret, \n" -"vil kontroll av filsystemene kjøres neste gang du starter Windows(TM)" +"For å sikre dataintegritet på partisjonen/-ene\n" +"vil det bli kjørt filsystemkontroll neste gang du starter Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:853 diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Krypteringsnøkkel for filsystem" #: diskdrake/interactive.pm:854 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" -msgstr "Skriv inn krypteringsnøkkelen for filsystemet ditt" +msgstr "Skriv inn krypteringsnøkkelen for filsystemet" #: diskdrake/interactive.pm:855 diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Ugyldig nøkkel" #: diskdrake/interactive.pm:870 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" -msgstr "Velg et eksisterende RAID for å legge til" +msgstr "Velg et eksisterende RAID å legge til i" #: diskdrake/interactive.pm:872 diskdrake/interactive.pm:890 #, c-format @@ -1825,7 +1825,7 @@ msgstr "ny" #: diskdrake/interactive.pm:888 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" -msgstr "Velg et eksisterende LVM for å legge til" +msgstr "Velg en eksisterende LVM å legge til i" #: diskdrake/interactive.pm:895 #, c-format @@ -1838,48 +1838,48 @@ msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" -"Fysisk volum %s er fortsatt i bruk.\n" -"Ønsker å flytte brukte fysiske områder på dette volumet til andre volum?" +"Det fysiske volumet «%s» er ennå i bruk.\n" +"Vil du flytte brukte fysiske områder på dette volumet til andre volum?" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Moving physical extents" -msgstr "Flytter fysiske områder" +msgstr "Flytting av fysiske områder" #: diskdrake/interactive.pm:942 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" -msgstr "Denne partisjonen kan ikke brukes for loopback" +msgstr "Partisjonen kan ikke brukes til filmontering." #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" +msgstr "Filmontering" #: diskdrake/interactive.pm:956 #, c-format msgid "Loopback file name: " -msgstr "Loopback-filnavn: " +msgstr "Filmonteringsfil: " #: diskdrake/interactive.pm:961 #, c-format msgid "Give a file name" -msgstr "Gi ett filnavn" +msgstr "Skriv inn filnavn" #: diskdrake/interactive.pm:964 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "Filen blir allerede brukt av et annen loopback, velg en annen" +msgstr "Fila er allerede brukt til filmontering. Velg en annen fil." #: diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "Filen eksisterer allerede. Bruk denne?" +msgstr "Fila finnes allerede. Vil du bruke denne?" #: diskdrake/interactive.pm:997 diskdrake/interactive.pm:1000 #, c-format msgid "Mount options" -msgstr "Monteringsvalg:" +msgstr "Monteringsvalg" #: diskdrake/interactive.pm:1007 #, c-format @@ -1899,17 +1899,17 @@ msgstr "nivå" #: diskdrake/interactive.pm:1076 #, c-format msgid "chunk size in KiB" -msgstr "skivestørrelse i KB" +msgstr "blokkstørrelse i KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1094 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Vær forsiktig: denne operasjonen er farlig." +msgstr "Advarsel: denne operasjonen er farlig." #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Partitioning Type" -msgstr "Partisjonstype" +msgstr "Partisjoneringsstype" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format @@ -1924,27 +1924,27 @@ msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft" #: diskdrake/interactive.pm:1156 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" -msgstr "Partisjonstabellen på disk %s blir nå skrevet til disk" +msgstr "Partisjonstabellen til «%s» blir nå lagra" #: diskdrake/interactive.pm:1178 fs/format.pm:96 fs/format.pm:103 #, c-format msgid "Formatting partition %s" -msgstr "Formaterer partisjon %s" +msgstr "Formaterer partisjonen «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Etter formatering av partisjon %s vil alle data på denne partisjonen gå tapt" +msgstr "Når du har formatert «%s» vil alle data på denne partisjonen gå tapt" #: diskdrake/interactive.pm:1200 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check bad blocks?" -msgstr "Sjekk for dårlige blokker?" +msgstr "Se etter ødelagte blokker?" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Move files to the new partition" -msgstr "Flytt filer til en ny partisjon" +msgstr "Flytt filer til ny partisjon" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format @@ -1961,37 +1961,37 @@ msgid "" "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" -"Katalog %s inneholder allerede data\n" +"Mappa «%s» inneholder allerede data.\n" "(%s)\n" "\n" -"Du kan enten velge å flytte filene over på partisjonen som vil bli montert " -"der eller la de være der de befinner seg (som resulterer i at de blir gjemt " -"av innholdet på den montert partisjonen)" +"Du kan velge mellom å flytte filene til partisjonen som ble montert der, " +"eller la de bli der de er (resultatet er at de blir gjemt av " +"innholdet på den monterte partisjonen)." #: diskdrake/interactive.pm:1230 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" -msgstr "Flytt filer til den nye partisjonen" +msgstr "Flytt filer til ny partisjonen" #: diskdrake/interactive.pm:1234 #, c-format msgid "Copying %s" -msgstr "Kopierer %s" +msgstr "Kopierer «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Fjerner %s" +msgstr "Fjerner «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" -msgstr "partisjon %s er nå kjent som %s" +msgstr "Partisjonen «%s» har nå navnet «%s»" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " -msgstr "Partisjoner har blitt omnummerert: " +msgstr "Partisjonene har fått nye numre: " #: diskdrake/interactive.pm:1278 diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "UUID: " #: diskdrake/interactive.pm:1281 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "DOS-diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n" +msgstr "DOS-stasjonsbokstav: %s (bare gjetting)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1285 diskdrake/interactive.pm:1294 #: diskdrake/interactive.pm:1365 @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Sylinder %d til %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" -msgstr "Nummer på logiske områder: %d\n" +msgstr "Antall logiske områder: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format @@ -2077,17 +2077,17 @@ msgstr "Kryptert" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid " (mapped on %s)" -msgstr "(mappet på %s)" +msgstr "(kobla på %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1309 #, c-format msgid " (to map on %s)" -msgstr "(å mappe på %s)" +msgstr " (til å kobles på %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid " (inactive)" -msgstr "(inaktiv)" +msgstr " (uvirksom)" #: diskdrake/interactive.pm:1316 #, c-format @@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" -"Loopback-fil(er): \n" +"Filmonteringsfil(er):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1317 @@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid "" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partisjon startet opp som standard\n" -" (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n" +" (for MS-DOS-oppstart, ikke for lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1319 #, c-format @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "Nivå %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1320 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" -msgstr "Skivestørrelse %d i KB\n" +msgstr "Blokkstørrelse %d i KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1321 #, c-format @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "RAID-disker %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" -msgstr "Loopback-filnavn: %s" +msgstr "Filmonteringsfil: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format @@ -2136,10 +2136,9 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"Det er store sjanser for at\n" -"denne partisjonen er en\n" -"driverpartisjon, du bør nok\n" -"la den være i fred.\n" +"Denne partisjonen er trolig\n" +"en driverpartisjon. Da bør\n" +"du ikke røre den.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1329 #, c-format @@ -2150,9 +2149,9 @@ msgid "" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" -"Denne spesielle Bootstrap-\n" -"partisjonen er for å\n" -"dual-boote ditt system.\n" +"Denne spesielle\n" +"oppstartslasterpartisjonen\n" +"er for flersystemoppsett.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1338 #, c-format @@ -2162,7 +2161,7 @@ msgstr "Ledig plass på %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Read-only" -msgstr "Skrivebeskyttet" +msgstr "Skrivebeskytta" #: diskdrake/interactive.pm:1348 #, c-format @@ -2172,12 +2171,12 @@ msgstr "Størrelse: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1349 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n" +msgstr "Geometri: %s sylindre – %s hoder –%s sektorer\n" #: diskdrake/interactive.pm:1351 #, c-format msgid "Medium type: " -msgstr "Mediumstype: " +msgstr "Medietype: " #: diskdrake/interactive.pm:1352 #, c-format @@ -2187,17 +2186,17 @@ msgstr "LVM-disker %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1353 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" -msgstr "Type partisjonstabell: %s\n" +msgstr "Partisjonstabelltype: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1354 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" -msgstr "på kanal %d id %d\n" +msgstr "på kanal %d id – %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1398 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" -msgstr "Velg ditt filsystems krypteringsnøkkel" +msgstr "Velg krypteringsnøkkel for filsystemet" #: diskdrake/interactive.pm:1401 #, c-format @@ -2207,12 +2206,12 @@ msgstr "Denne krypteringsnøkkelen er for enkel (må være minst %d tegn lang)" #: diskdrake/interactive.pm:1402 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" -msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens" +msgstr "Krypteringsnøklene er ikke like" #: diskdrake/interactive.pm:1406 #, c-format msgid "Encryption key (again)" -msgstr "Krypteringsnøkkel (igjen)" +msgstr "Krypteringsnøkkel (på nytt)" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, c-format @@ -2235,12 +2234,12 @@ msgstr "Avbryt" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" -msgstr "Kan ikke logge inn med brukernavn %s (ugyldig passord?)" +msgstr "Klarte ikke å logge på med brukarnavnet «%s» (feil passord?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" -msgstr "Domene-autentisering nødvendig" +msgstr "Trenger domeneautentisering" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format @@ -2250,14 +2249,12 @@ msgstr "Hvilket brukernavn" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" -msgstr "Enda ett" +msgstr "Enda en" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "" -"Tast inn brukernavnet, passordet og domenenavnet ditt for å få tilgang til " -"denne verten." +msgstr "Tast inn brukernavnet, passordet og domenenavn for verten." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2272,42 +2269,42 @@ msgstr "Domene" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" -msgstr "Søk gjennom tjenere" +msgstr "Søk etter tjenere" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" -msgstr "Søk nye tjenere" +msgstr "Søk etter nye tjenere" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "Pakken %s må installeres. Vil du installere den?" +msgstr "Pakken %s må installeres. Vil du installere den nå?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" -msgstr "Kunne ikke installere %s-pakken!" +msgstr "Klarte ikke å installere pakka «%s»." #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" -msgstr "Obligatorisk pakke %s mangler" +msgstr "Mangler den obligatoriske pakka «%s»" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" -msgstr "De følgende pakkene trengs å installeres:\n" +msgstr "Disse pakkane må installeres:\n" #: do_pkgs.pm:241 #, c-format msgid "Installing packages..." -msgstr "Installerer pakke … " +msgstr "Installerer pakke …" #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:281 #, c-format msgid "Removing packages..." -msgstr "Fjerner pakker … " +msgstr "Fjerner pakker …" #: fs/any.pm:17 #, c-format @@ -2315,33 +2312,33 @@ msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" -"En feil har oppstått - ingen gyldige enheter ble funnet for å opprette nye " -"filsystemer. Sjekk maskinvaren din for årsaken til dette problemet" +"Det oppstod en feil: Fant ingen gyldige enheter for nytt filsystem. " +"Kontroller maskinvaren." #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "Du må ha en FAT-partisjonen montert under /boot/efi" +msgstr "Du må ha en FAT-partisjon montert i «/boot/efi»" #: fs/format.pm:100 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" -msgstr "Oppretter og formaterer fila %s" +msgstr "Lager og formaterer partisjonen «%s»" #: fs/format.pm:119 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" -msgstr "Jeg vet ikke hvordan man setter etikett på %s med type %s" +msgstr "Kan ikke lagre volumnavnet på %s med typen %s" #: fs/format.pm:126 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" -msgstr "Setting av etikett på %s mislyktes, er den formatert?" +msgstr "Klarte ikke å lagre volumnavn på %s. Kontroller at partisjonen er formatert." #: fs/format.pm:167 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" -msgstr "Jeg vet ikke hvordan å formatere %s i type %s" +msgstr "Kan ikke formatere «%s» som type «%s»" #: fs/format.pm:172 fs/format.pm:174 #, c-format @@ -2351,37 +2348,37 @@ msgstr "%s formatering av %s mislykket" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" -msgstr "Sirkulære monteringer %s\n" +msgstr "Sirkelmontering %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" -msgstr "Monterer partisjon %s" +msgstr "Monterer partisjonen «%s»" #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -msgstr "monterer partisjon %s i katalog %s gikk ikke" +msgstr "Klarte ikke å montere partisjonen «%s» i mappa «%s»" #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" -msgstr "Sjekker %s" +msgstr "Kontrollerer «%s»" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:405 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" -msgstr "feil ved avmontering av %s: %s" +msgstr "Feil ved avmontering av «%s»: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "Aktiverer swap-partisjon %s" +msgstr "Slår på vekselpartisjonen «%s»" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" -msgstr "Bruk et kryptert filsystem" +msgstr "Bruk kryptert filsystem" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format @@ -2391,17 +2388,14 @@ msgstr "Tøm skrivecache ved fillukking" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "Aktiver bokføring av gruppediskkvota og valgfritt påfør grenser" +msgstr "Bruk gruppekvoter og håndhev grenser (valgfritt)." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -msgstr "" -"Ikke oppdater inodeaksesstid på dette filsystemet\n" -"(feks. for kjappere tilgang til njus-køen for å øke hastigheten på njus-" -"tjenere)." +msgstr "Ikke oppdater tilgangstider på inoder på filsystemet." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format @@ -2418,13 +2412,13 @@ msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" -"Kan bare bli eksplisitt montert (feks.,\n" -"-a-valget vil ikke forårsake at filsystemet blir montert)." +"Kan bare monteres eksplisitt (for eksempel vil\n" +"ikke «-a»-valget montere filsystemet)." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." -msgstr "Ikke tyd tegn- eller blokkspesialenheter på filsystemet." +msgstr "Ikke tolk tegn- og blokkspesialenheter på filsystemet." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format @@ -2433,9 +2427,9 @@ msgid "" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" -"Ikke tillat kjøring av binære filer på det monterte filsystemet.\n" -"Dette valget kan være nyttig på en tjener som har filsystem som\n" -"inneholder binære filer for andre arkitekturer enn sin egen." +"Ikke tillat kjøring av programfiler på det monterte\n" +"filsystemet. Dette valget kan være nyttig for tjenere som\n" +"har filsystemer med programfiler for andre operativsystemer." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format @@ -2444,54 +2438,54 @@ msgid "" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" -"Ikke tillat set-user-identifisere- eller set-group-identifiserer-biter\n" -"å trå i effekt. (Dette ser trygt ut, men er faktisk rimelig utrygt hvis du\n" -"har suidperl(1) installert.)" +"Ikke tillat «set-user-identifier»- og «set-group-identifier»-bitene\n" +"å ha noen virkning. (Dette er ikke trygt om du har\n" +"suidperl(1) installert, selv om det kan virke slik.)" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "Monter filsystemet som read-only." +msgstr "Monter filsystemet som skrivebeskytta." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "All I/O til filsystemet bør gjøres synkront." +msgstr "All lesing og skriving til filsystemet skal gjøres synkront." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -msgstr "Tillat alle brukere å montere og avmontere filsystemet." +msgstr "La alle brukere montere og avmontere filsystemet." #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." -msgstr "Tillat ordinære brukere å montere filsystemet." +msgstr "La en vanlig bruker montere filsystemet." #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "Aktiver bokføring av brukerdiskkvota og valgfritt påfør grenser" +msgstr "Bruk brukerkvoter og håndhev grenser (valgfritt)." #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" -msgstr "Støtte «user.»-utvidede egenskaper" +msgstr "Støtt «user.»-baserte utvidet attributt." #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" -msgstr "Gi skrivetilgang til ordinære brukere" +msgstr "Gi skrivetilgang til vanlige brukere." #: fs/mount_options.pm:153 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" -msgstr "Gi lesetilgang til ordinære brukere" +msgstr "Gi bare lesetilgang til vanlige brukere." #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "Duplisér monteringspunkt %s" +msgstr "Kopier monteringspunktet «%s»" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format @@ -2501,7 +2495,7 @@ msgstr "Ingen tilgjengelige partisjoner" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "Skanner partisjoner for å finne monteringspunkter" +msgstr "Ser gjennom partisjoner etter monteringspunkter" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format @@ -2511,7 +2505,7 @@ msgstr "Velg monteringspunktene" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "Velg partisjonene du ønsker å formatere" +msgstr "Velg partisjonene du vil formatere" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format @@ -2519,8 +2513,8 @@ msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" -"Klarte ikke å sjekke filsystemet %s. Vil du forsøke å reparere feilene? " -"(Advarsel! Du kan miste data!)" +"Klarte ikke å kontrollere filsystemet «%s». Vil du ordne feilene? (Merk at du da " +"kan tape data.)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format |