diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-12-09 07:12:53 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-12-09 07:12:53 +0200 |
commit | 10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e (patch) | |
tree | 0250d95861274213d6ef247748aebc7c0dd7029f /perl-install/share/po | |
parent | 98401bd9afc0bcdc7a84136c540dea23ce8e1dfc (diff) | |
download | drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.tar drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.tar.gz drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.tar.bz2 drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.tar.xz drakx-10c375c60410839d7fe07954d3ec9d32955ee03e.zip |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt_BR.po | 481 |
1 files changed, 84 insertions, 397 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po index 2f7002741..5b8f5f296 100644 --- a/perl-install/share/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po @@ -1,34 +1,34 @@ -# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil -# DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> -# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. -# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002. -# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004. -# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003. -# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004. -# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004. -# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005. -# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. -# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. -# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008. -# Sergio Rafael Lemke (bedi) <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010. -# Marcio Padula Padula <padula1000@gmail.com>, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pt_BR\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003 +# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005 +# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002 +# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003-2004 +# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005 +# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003-2004 +# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008 +# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 +# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 +# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 +# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003 +# Sergio Rafael Lemke (bedi) <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 +# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004 +# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-30 19:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 15:33-0300\n" -"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <mageia-i18n@mageia.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-08 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: any.pm:255 any.pm:966 diskdrake/interactive.pm:645 #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 @@ -1097,11 +1097,6 @@ msgstr "Nome de usuário administrador do domínio" msgid "Domain Admin Password" msgstr "Senha de administrador do domínio" -# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is -# only the ascii charset will be available on most machines -# so use only 7bit for this message (and do transliteration or -# leave it in English, as it is the best for your language) -# #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1019 #, c-format @@ -3407,6 +3402,62 @@ msgid "" "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" +"Abaixo estão algumas dicas básicas para ajudar a depurar problemas de " +"áudio , mas para dicas e truques precisas e up-to-date , consulte:\n" +"\n" +"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- Recomendação Geral: Habilitar PulseAudio . Se você optou por não usar o " +"PulseAudio , aconselhamos fortemente que você ativá-la. Para a grande " +"maioria dos casos de uso de desktop , PulseAudio é a opção recomendada e " +"melhor suportada.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"Kmix\" (KDE) , \"gnome-control-center sound\" (GNOME) e \"pauvucontrol" +"\" (genérico) vai lançar aplicações gráficas para que você possa ver os seus " +"dispositivos de som e ajustar os níveis de volume\n" +"\n" +"\n" +"- \"ps aux | grep pulseaudio\" irá verificar que PulseAudio está " +"funcionando.\n" +"\n" +"\n" +"- \"Pactl stat\" irá verificar se você pode conectar-se ao daemon PulseAudio " +"corretamente.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pactl list sink-inputs\" irá dizer-lhe quais os programas que estão " +"atualmente jogando som via PulseAudio.\n" +"\n" +"\n" +"- \"systemctl status osspd.service\" irá dizer-lhe o estado atual do Daemon " +"Proxy OSS . Isto é usado para ativar o som de aplicações legadas que usam a " +"API de som OSS . Você deve instalar o pacote \"ossp\" se você precisar dessa " +"funcionalidade.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pacmd ls\" irá dar- lhe um monte de informações de depuração sobre o " +"estado atual do seu áudio.\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" vai lhe dizer qual driver de baixo nível " +"de sua placa usa por padrão.\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" irá permitir que você verifique qual o som " +"módulos do kernel relacionados (drivers) são carregados.\n" +"\n" +"\n" +"- \"alsamixer -c 0\" vai lhe dar um mixer baseado em texto para o nível ALSA " +"controles baixos misturador para a primeira placa de som\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" irá dizer quais os programas " +"que estão usando a placa de som diretamente (normalmente isso só deve " +"mostrar PulseAudio)\n" #: harddrake/sound.pm:476 #, c-format @@ -6205,9 +6256,9 @@ msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi é um daemon ZeroConf que implementa uma camada mDNS" #: services.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An NTP client/server" -msgstr "Servidor NTP" +msgstr "Um Cliente/Servidor NTP" #: services.pm:27 #, c-format @@ -7135,367 +7186,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" - -#~ msgid "Clean /tmp at each boot" -#~ msgstr "Limpar /tmp a cada inicialização" - -#~ msgid "" -#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -#~ "\n" -#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -#~ "\n" -#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -#~ msgstr "" -#~ "O driver antigo \"%s\" está na lista negra.\n" -#~ "\n" -#~ "Foi relatado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n" -#~ "\n" -#~ "O novo driver \"%s\" só será utilizado na próxima inicialização." - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Nenhum driver de código aberto" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Não há nenhum driver livre para sua placa de som (%s), mas existe um " -#~ "driver proprietário em \"%s\"." - -#~ msgid "command %s missing" -#~ msgstr "comando %s não encontrado" - -#~ msgid "" -#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " -#~ "uses\n" -#~ "by default\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" -#~ "currently uses\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -#~ "loaded or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "will\n" -#~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " -#~ "card.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O teste clássico de som é executar os seguintes comandos:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" mostrará qual driver sua placa \n" -#~ "usa por padrão\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" mostrará qual driver está sendo\n" -#~ "usado no momento\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" permitirá verificar se o seu módulo (driver) \n" -#~ "esta carregado ou não\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" -#~ "mostrará se seu som e os serviços alsa estão configurados para\n" -#~ "executar no nível de execução 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" mostrará se o volume dom som está mudo ou não\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" mostrará qual programa usa a placa de som.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Inicie a filtragem de de pacote para o kernel Linux série 2.2, para " -#~ "configurar\n" -#~ "um firewall e proteger sua máquina de ataques de rede." - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Compartilhamento de arquivos" - -#~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" -#~ msgstr "Habilitar som 5.1 com o Pulse Audio" - -#~ msgid "Enable user switching for audio applications" -#~ msgstr "Habilitar a troca de usuários para aplicações de áudio" - -#~ msgid "" -#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " -#~ "technical data, or \n" -#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited " -#~ "by US export laws \n" -#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, " -#~ "Sudan and Syria; or \n" -#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations " -#~ "of the United States.\n" -#~ "\n" -#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " -#~ "deemed to be \n" -#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " -#~ "documentation,\" respectively, \n" -#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " -#~ "modification, reproduction, \n" -#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any " -#~ "accompanying documentation \n" -#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " -#~ "this Agreement and any \n" -#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " -#~ "extent expressly permitted \n" -#~ "by the terms of this Agreement." -#~ msgstr "" -#~ "Você concorda não (i) vender, exportar, transferir, desviar, revelar " -#~ "dados técnicos, ou\n" -#~ "dipor qualquer Software para qualquer pessoa, entidade ou destinatário " -#~ "proibido pelas leis de exportação dos EUA\n" -#~ "ou regulamentos que incluem, sem limitação, Cuba, Irã, Coreia do Norte, " -#~ "Sudão e Síria; ou \n" -#~ "(ii) usar qualquer software para objetivos proibidos por lei ou " -#~ "regulamentações dos EUA.\n" -#~ "\n" -#~ "DIREITOS RESTRITOS DO GOVERNO DOS EUA. \n" -#~ "\n" -#~ "Os Produtos de Software e qualquer documentação que os acompanhe são e " -#~ "devem ser considerados como \n" -#~ "\"software computacional comercial\" e \"documentação de software " -#~ "computacional comercial,\" respectivamente, \n" -#~ "como definido na DFAR 252.227-7013 e como descrito na FAR 12.212. " -#~ "Qualquer uso, modificação, reprodução,\n" -#~ "lançamento, performance, exibição ou descoberta do Software e da " -#~ "documentação que o acompanha\n" -#~ "pelo governo dos Estados Unidos deve ser administrado apenas pelos termos " -#~ "deste acordo e qualquer \n" -#~ "outro acordo de licença aplicável e deve ser proibido exceto para o " -#~ "permitir\n" -#~ "explicitamente a extensão através dos termos deste acordo." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components, but excluding the applications and software " -#~ "provided by Google Inc. or \n" -#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " -#~ "conditions of the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "A maior parte destes componentes, com exceção das aplicações e softewares " -#~ "fornecidos pela Google Inc. ou \n" -#~ "suas subsidiárias (\"Google Software\"), estão sob os termos e condições " -#~ "da GNU \n" -#~ "General Public Licence, chamada de agora em diante neste documento por " -#~ "\"GPL\", ou licenças similares." - -#~ msgid "" -#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of " -#~ "the GNU \n" -#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." -#~ msgstr "" -#~ "A maior parte destes componentes estão sob os termos e condições da GNU \n" -#~ "General Public Licence, chamada de agora em diante neste documento por " -#~ "\"GPL\", ou licenças similares." - -#~ msgid "" -#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " -#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " -#~ "and interest in and to the Google \n" -#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " -#~ "conjunction with the Google Software, including\n" -#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " -#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" -#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " -#~ "law, trademark law, unfair competition \n" -#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " -#~ "and all applications, renewals, extensions \n" -#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " -#~ "You agree not to modify, adapt, \n" -#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " -#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" -#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " -#~ "or alter Google's or any third party's \n" -#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " -#~ "to or contained within or accessed in \n" -#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" -#~ "\n" -#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" -#~ "commercial use only.\n" -#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " -#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" -#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " -#~ "automated manner), nor may you use Google \n" -#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " -#~ "and enjoyment of Google's search services\n" -#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " -#~ "Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " -#~ "with Google's search and other services.\n" -#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " -#~ "Terms of Service located at \n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " -#~ "Policy located at \n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " -#~ "party beneficiaries of this contract \n" -#~ "and may enforce its terms." -#~ msgstr "" -#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided " -#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n" -#~ "\n" -#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title " -#~ "and interest in and to the Google \n" -#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in " -#~ "conjunction with the Google Software, including\n" -#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual " -#~ "Property Rights\" means any and all rights \n" -#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " -#~ "law, trademark law, unfair competition \n" -#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any " -#~ "and all applications, renewals, extensions \n" -#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " -#~ "You agree not to modify, adapt, \n" -#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " -#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n" -#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, " -#~ "or alter Google's or any third party's \n" -#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed " -#~ "to or contained within or accessed in \n" -#~ "conjunction with or through the Google Software. \n" -#~ "\n" -#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" -#~ "commercial use only.\n" -#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " -#~ "disable, overburden, or impair Google's \n" -#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an " -#~ "automated manner), nor may you use Google \n" -#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use " -#~ "and enjoyment of Google's search services\n" -#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google " -#~ "Software.\n" -#~ "\n" -#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction " -#~ "with Google's search and other services.\n" -#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " -#~ "Terms of Service located at \n" -#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " -#~ "Policy located at \n" -#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" -#~ "\n" -#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third " -#~ "party beneficiaries of this contract \n" -#~ "and may enforce its terms." - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Restringir opções da linha de comando" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "restrito" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" - -#~ msgid "Use an encrypted filesystem" -#~ msgstr "Usar um sistema de arquivos encriptado" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -#~ msgstr "" -#~ "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar, \n" -#~ "verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o " -#~ "computadoriniciar na próximo vez com o Windows®" - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Usar a partição Microsoft Windows® para loopback" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win ?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Escolha os tamanhos" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamanho da partição raiz em MB: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe " -#~ "espaçosuficiente)" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n" -#~ "o seguinte erro ocorreu: %s" - -#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" -#~ msgstr "Roteamento automático do ALSA para o PulseAudio" - -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, saia do ambiente (logout) e e então use as teclas Ctrl-Alt-" -#~ "BackSpace" - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Bem-vindo ao Crackers" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Paranoico" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Este nível deve ser usado com cuidado. Ele deixa o seu sistema mais " -#~ "fácil\n" -#~ "de usar, mas muito sensível: ele não deve ser usado em uma máquina " -#~ "conectada\n" -#~ "a outras ou à internet. Não existe acesso por senha." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "As senhas agora estão ativadas, mas o uso como computador de rede ainda " -#~ "não é recomendado." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Já existem algumas restrições, e mais algumas verificações automáticas " -#~ "serão executadas todas as noites." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "Baseado no nível anterior, mas agora o sistema está totalmente fechado.\n" -#~ "As características de segurança estão no máximo." |