summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authortarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2016-02-05 23:31:10 +0200
committertarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2016-02-05 23:31:10 +0200
commit5d80594438317b577426f6399ea85428987fc790 (patch)
tree604e95bd981c1919ea666f6ad52a049ce282e1b6 /perl-install/share/po/tr.po
parent63e4d715e79ab2459ce7e799553cef2a71e2a49e (diff)
downloaddrakx-5d80594438317b577426f6399ea85428987fc790.tar
drakx-5d80594438317b577426f6399ea85428987fc790.tar.gz
drakx-5d80594438317b577426f6399ea85428987fc790.tar.bz2
drakx-5d80594438317b577426f6399ea85428987fc790.tar.xz
drakx-5d80594438317b577426f6399ea85428987fc790.zip
-Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/tr.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/tr.po1416
1 files changed, 322 insertions, 1094 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/tr.po b/perl-install/share/po/tr.po
index 623c45e8d..052bed44a 100644
--- a/perl-install/share/po/tr.po
+++ b/perl-install/share/po/tr.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
+# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013, 2014, 2015,2016.
# Numan D. <if.gnu.linux@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 14:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-18 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 21:27+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
-"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: any.pm:262 any.pm:970 diskdrake/interactive.pm:642
@@ -35,18 +35,11 @@ msgstr "Önyükleyici kurulumu devam ediyor"
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
-msgstr ""
-"LILO, %s bölümüne yeni bir Bölüm Kimliği vermek istiyor. Ancak, bir Windows\n"
-"NT, 2000 veya XP açılış diskinin Bölüm Kimliğini değiştirmek ölümcül bir "
-"Windows hatasına yol açar.\n"
-"Bu uyarı, Windows 95 veya 98 veya NT veri diskleri için geçerli değildir.\n"
-"\n"
-"Yeni bir Bölüm Kimliği vermek istiyor musunuz?"
+msgstr "LILO, %s bölümüne yeni bir Bölüm Kimliği vermek istiyor. Ancak, bir Windows\nNT, 2000 veya XP açılış diskinin Bölüm Kimliğini değiştirmek ölümcül bir Windows hatasına yol açar.\nBu uyarı, Windows 95 veya 98 veya NT veri diskleri için geçerli değildir.\n\nYeni bir Bölüm Kimliği vermek istiyor musunuz?"
#: any.pm:284
#, c-format
@@ -57,16 +50,10 @@ msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız. Oluşan hata:"
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
-msgstr ""
-"Sistem yükleyicinizi bir disk bölümüne yüklemeye karar verdiniz.\n"
-"Bu durum sistemi boot ettiğiniz hard disk sürücüsü üzerinde bir sistem "
-"yükleyicinin olduğunu gösteriyor.(örn: System Commander)\n"
-"\n"
-"Hangi sürücüden sistemi önyükleme(boot) gerçekleştiriyorsunuz?"
+msgstr "Sistem yükleyicinizi bir disk bölümüne yüklemeye karar verdiniz.\nBu durum sistemi boot ettiğiniz hard disk sürücüsü üzerinde bir sistem yükleyicinin olduğunu gösteriyor.(örn: System Commander)\n\nHangi sürücüden sistemi önyükleme(boot) gerçekleştiriyorsunuz?"
#: any.pm:335
#, c-format
@@ -284,10 +271,7 @@ msgstr "Önyükleme Yapılandırması"
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
-msgstr ""
-"Bundan böyle buradakiler sizin açılış menünüzü teşkil edecek ögelerdir.\n"
-"Buradaki seçeneklere yenilerini ekleyebilir ya da mevcut olanları "
-"değiştirebilirsiniz."
+msgstr "Bundan böyle buradakiler sizin açılış menünüzü teşkil edecek ögelerdir.\nBuradaki seçeneklere yenilerini ekleyebilir ya da mevcut olanları değiştirebilirsiniz."
#: any.pm:857
#, c-format
@@ -334,9 +318,7 @@ msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin"
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri "
-"bulunabilir"
+msgstr "Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri bulunabilir"
#: any.pm:876
#, c-format
@@ -421,9 +403,7 @@ msgstr "Otomatik Giriş"
#: any.pm:1004
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Bilgisayar açıldığında otomatik olarak bir kullanıcının sisteme giriş "
-"yapmasını sağlayabilirim."
+msgstr "Bilgisayar açıldığında otomatik olarak bir kullanıcının sisteme giriş yapmasını sağlayabilirim."
#: any.pm:1005
#, c-format
@@ -486,10 +466,7 @@ msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
-msgstr ""
-"%s çoklu dil desteğine sahiptir. Kurulum\n"
-"tamamlandığında ve sistemi yeniden başlattığınızda kullanabileceğiniz\n"
-"dilleri seçin."
+msgstr "%s çoklu dil desteğine sahiptir. Kurulum\ntamamlandığında ve sistemi yeniden başlattığınızda kullanabileceğiniz\ndilleri seçin."
#: any.pm:1153 fs/partitioning_wizard.pm:186
#, c-format
@@ -575,41 +552,30 @@ msgstr "Özel"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
-msgstr ""
-"Kullanıcıların, bazı dizinleri paylaşmasına izin vermek ister misiniz?\n"
-"Buna izin vermek, kullanıcıların konqueror ve nautilus' ta \"Paylaş\"ı "
-"tıklayabilmelerine olanak sağlayacaktır.\n"
-"\n"
-"\"İsteğe bağlı\" kullanıcı bazında izin tanımı sağlar.\n"
+msgstr "Kullanıcıların, bazı dizinleri paylaşmasına izin vermek ister misiniz?\nBuna izin vermek, kullanıcıların konqueror ve nautilus' ta \"Paylaş\"ı tıklayabilmelerine olanak sağlayacaktır.\n\n\"İsteğe bağlı\" kullanıcı bazında izin tanımı sağlar.\n"
#: any.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
-msgstr ""
-"NFS: Geleneksel Unix dosya paylaşım sistemidir. Mac ve Windows üzerinde daha "
-"az destek sunar."
+msgstr "NFS: Geleneksel Unix dosya paylaşım sistemidir. Mac ve Windows üzerinde daha az destek sunar."
#: any.pm:1358
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
-msgstr ""
-"SMB: Pek çok yeni Linux dağıtımı, Windows ve Mac OS X tarafından kullanılan "
-"bir dosya paylaşım sistemidir."
+msgstr "SMB: Pek çok yeni Linux dağıtımı, Windows ve Mac OS X tarafından kullanılan bir dosya paylaşım sistemidir."
#: any.pm:1366
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr ""
-"NFS ya da SMB kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini kullanmak isterseniz."
+msgstr "NFS ya da SMB kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini kullanmak isterseniz."
#: any.pm:1394
#, c-format
@@ -621,25 +587,19 @@ msgstr "userdrake uygulamasını çalıştır"
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
-msgstr ""
-"Kullanıcılar paylaşım için \"fileshare\" grubunu kullanır.\n"
-"Bu gruba bir kullanıcı eklemek için userdrake aracını kullanabilirsiniz."
+msgstr "Kullanıcılar paylaşım için \"fileshare\" grubunu kullanır.\nBu gruba bir kullanıcı eklemek için userdrake aracını kullanabilirsiniz."
#: any.pm:1503
#, c-format
msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr ""
-"Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş "
-"yapmalısınız. Şimdi çıkmak için TAMAM tıklayın."
+"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to"
+" logout now."
+msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş yapmalısınız. Şimdi çıkmak için TAMAM tıklayın."
#: any.pm:1507
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş "
-"yapmalısınız"
+msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş yapmalısınız"
#: any.pm:1542
#, c-format
@@ -720,9 +680,7 @@ msgstr "Yerel Dosya:"
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
-msgstr ""
-"Kullanıcının yerel dosyada tanımladığı tüm kimlik doğrulama ve bilgi için "
-"yerel kullan"
+msgstr "Kullanıcının yerel dosyada tanımladığı tüm kimlik doğrulama ve bilgi için yerel kullan"
#: authentication.pm:66
#, c-format
@@ -734,10 +692,7 @@ msgstr "LDAP:"
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Bilgisayarınıza bazı veya tüm kimlik doğrulama işlemleri için LDAP "
-"kullanmasını söyler. LDAP, kuruluşunuz ile ilgili belirli türdeki bilgileri "
-"bir araya getirir."
+msgstr "Bilgisayarınıza bazı veya tüm kimlik doğrulama işlemleri için LDAP kullanmasını söyler. LDAP, kuruluşunuz ile ilgili belirli türdeki bilgileri bir araya getirir."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -749,9 +704,7 @@ msgstr "NIS:"
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Bir grup bilgisayarı, ortak bir parola ve grup dosyası ile aynı Ağ Bilgi "
-"Hizmeti alanında çalışmasına izin verir."
+msgstr "Bir grup bilgisayarı, ortak bir parola ve grup dosyası ile aynı Ağ Bilgi Hizmeti alanında çalışmasına izin verir."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -763,9 +716,7 @@ msgstr "Windows Etki Alanı:"
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
-msgstr ""
-"Winbind, bir Windows etki alanında kullanıcı kimliklerini kanıtlamayı ve "
-"sistemin bilgi almasını sağlar."
+msgstr "Winbind, bir Windows etki alanında kullanıcı kimliklerini kanıtlamayı ve sistemin bilgi almasını sağlar."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -795,9 +746,7 @@ msgstr "Kimlik Doğrulama Sihirbazına Hoşgeldiniz"
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
-msgstr ""
-"LDAP kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden "
-"geçirin"
+msgstr "LDAP kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden geçirin"
#: authentication.pm:111 authentication.pm:166
#, c-format
@@ -873,11 +822,9 @@ msgstr "Gölge temeli"
#: authentication.pm:143
#, c-format
msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Kerberos 5 kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları "
-"gözden geçiriniz "
+"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration"
+" options below "
+msgstr "Kerberos 5 kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden geçiriniz "
#: authentication.pm:145
#, c-format
@@ -914,9 +861,7 @@ msgstr "Kullanıcı bilgileri için Ldap kullan"
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
-msgstr ""
-"Kimlik doğrulama için Kerberos 5 seçtiniz. Şimdi, kullanıcı bilgilerinin "
-"türünü seçmelisiniz "
+msgstr "Kimlik doğrulama için Kerberos 5 seçtiniz. Şimdi, kullanıcı bilgilerinin türünü seçmelisiniz "
#: authentication.pm:168
#, c-format
@@ -928,9 +873,7 @@ msgstr "Temel Dn al "
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
-msgstr ""
-"NIS kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden "
-"geçirin "
+msgstr "NIS kimlik doğrulama yöntemini seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden geçirin "
#: authentication.pm:191
#, c-format
@@ -947,9 +890,7 @@ msgstr "NIS sunucusu"
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
-msgstr ""
-"Kimlik doğrulama için Windows Etki Alanı seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları "
-"gözden geçirin "
+msgstr "Kimlik doğrulama için Windows Etki Alanı seçtiniz. Lütfen aşağıdaki ayarları gözden geçirin "
#: authentication.pm:217
#, c-format
@@ -1017,7 +958,8 @@ msgstr "Alan Yöneticisinin Kullanıcı Adı"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Alan Yöneticisinin Parolası"
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1113
#, c-format
msgid ""
@@ -1026,12 +968,7 @@ msgid ""
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Isletim Sistemi Secici Uygulamasına Hoş Geldiniz!\n"
-"\n"
-"Yukarıdaki listeden bir isletim sistemi seciniz\n"
-"ya da öntanimli olanın açılması icin bekleyiniz.\n"
-"\n"
+msgstr "Isletim Sistemi Secici Uygulamasına Hoş Geldiniz!\n\nYukarıdaki listeden bir isletim sistemi seciniz\nya da öntanimli olanın açılması icin bekleyiniz.\n\n"
#: bootloader.pm:1277
#, c-format
@@ -1068,18 +1005,14 @@ msgstr "Açılış önyükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n"
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
-msgstr ""
-"Bölüm yeniden numaralandığı için önyükleyici yapılandırmasının güncellenmesi "
-"gerekli"
+msgstr "Bölüm yeniden numaralandığı için önyükleyici yapılandırmasının güncellenmesi gerekli"
#: bootloader.pm:2310
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"Önyükleyici düzgün olarak kurulamadı. Kurtarma kipinde başlatmalı ve \"%s\" "
-"seçeneğini seçmelisiniz"
+msgstr "Önyükleyici düzgün olarak kurulamadı. Kurtarma kipinde başlatmalı ve \"%s\" seçeneğini seçmelisiniz"
#: bootloader.pm:2311
#, c-format
@@ -1111,11 +1044,12 @@ msgstr "GB"
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#. -PO: here, "2:30" is remaining installation time (eg: "2:30" == 2 hour & 30 minutes)
+#. -PO: here, "2:30" is remaining installation time (eg: "2:30" == 2 hour & 30
+#. minutes)
#: common.pm:288
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d"
#: common.pm:290
#, c-format
@@ -1139,11 +1073,7 @@ msgid ""
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
-msgstr ""
-"WebDAV web sunucularını bir yerel dizine bağlamaya, ve içinde normal bir\n"
-"dosya sisteminde dolaşır gibi dolaşmanıza izin veren bir protokoldür.\n"
-"(öncelikle WebDAV sunucu olarak yapılandırılmalıdır).\n"
-"Eğer WebDAW bağlama noktası eklemek istiyorsanız \"Yeni\" seçeneğini seçiniz."
+msgstr "WebDAV web sunucularını bir yerel dizine bağlamaya, ve içinde normal bir\ndosya sisteminde dolaşır gibi dolaşmanıza izin veren bir protokoldür.\n(öncelikle WebDAV sunucu olarak yapılandırılmalıdır).\nEğer WebDAW bağlama noktası eklemek istiyorsanız \"Yeni\" seçeneğini seçiniz."
#: diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
@@ -1280,7 +1210,7 @@ msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız"
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:126
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:126 diskdrake/hd_gtk.pm:126 diskdrake/hd_gtk.pm:126
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Devam"
@@ -1298,10 +1228,7 @@ msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
-msgstr ""
-"Tek bir büyük Microsoft Windows disk bölümünüz var.\n"
-"Size Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu düzenlemenizi öneriyoruz.\n"
-"(Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden Boyutlandır\" düğmesine tıklayın)"
+msgstr "Tek bir büyük Microsoft Windows disk bölümünüz var.\nSize Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu düzenlemenizi öneriyoruz.\n(Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden Boyutlandır\" düğmesine tıklayın)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:257
#, c-format
@@ -1425,10 +1352,9 @@ msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz?"
#: diskdrake/interactive.pm:299 fs/partitioning_wizard.pm:299
#, c-format
-msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr ""
-"Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinenizi "
-"yeniden başlatmalısınız."
+msgid ""
+"You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
+msgstr "Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinenizi yeniden başlatmalısınız."
#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
@@ -1436,10 +1362,7 @@ msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
-msgstr ""
-"%s bölümünü biçimlendirmelisiniz.\n"
-"Aksi takdirde, fstab içine %s bağlama noktası için girdi yazılmayacaktır.\n"
-"Yine de çıkılsın mı?"
+msgstr "%s bölümünü biçimlendirmelisiniz.\nAksi takdirde, fstab içine %s bağlama noktası için girdi yazılmayacaktır.\nYine de çıkılsın mı?"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
@@ -1481,8 +1404,7 @@ msgstr "Başka disk bölümü eklenemez"
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
-msgstr ""
-"Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun"
+msgstr "Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun"
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
@@ -1625,10 +1547,7 @@ msgid ""
"You cannot create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
-msgstr ""
-"Yeni bir bölüm oluşturamazsınız\n"
-"(çünkü birincil bölümlerin sayı üstsınırına ulaştınız).\n"
-"Önce birincil bölümlerden birini silip uzatılmış bölüm oluşturun."
+msgstr "Yeni bir bölüm oluşturamazsınız\n(çünkü birincil bölümlerin sayı üstsınırına ulaştınız).\nÖnce birincil bölümlerden birini silip uzatılmış bölüm oluşturun."
#: diskdrake/interactive.pm:597
#, c-format
@@ -1639,8 +1558,7 @@ msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı?"
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm veriler silinecektir"
+msgstr "%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm veriler silinecektir"
#: diskdrake/interactive.pm:633
#, c-format
@@ -1697,9 +1615,7 @@ msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?"
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
-msgstr ""
-"Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\n"
-"Önce loopback kaldırılmalıdır"
+msgstr "Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\nÖnce loopback kaldırılmalıdır"
#: diskdrake/interactive.pm:740
#, c-format
@@ -1730,8 +1646,7 @@ msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir"
#: diskdrake/interactive.pm:819
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm veriler silinecektir"
+msgstr "%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm veriler silinecektir"
#: diskdrake/interactive.pm:826
#, c-format
@@ -1758,10 +1673,7 @@ msgstr "En fazla boyut: %s MB"
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-msgstr ""
-"Bölüm(ler) yeniden boyutlandırıldıktan sonra veri doğruluğundan emin olmak "
-"için,\n"
-"Microsoft Windows® başlangıcında dosya sistemi denetimleri çalışacaktır."
+msgstr "Bölüm(ler) yeniden boyutlandırıldıktan sonra veri doğruluğundan emin olmak için,\nMicrosoft Windows® başlangıcında dosya sistemi denetimleri çalışacaktır."
#: diskdrake/interactive.pm:943 diskdrake/interactive.pm:1497
#, c-format
@@ -1818,10 +1730,7 @@ msgstr "\"%s\" zaten var. "
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
-msgstr ""
-"%s fiziki bölümü halen kullanımda.\n"
-"Bu bölümdeki kullanılan fiziki alanları bir başka bölüme taşımak istiyor "
-"musunuz?"
+msgstr "%s fiziki bölümü halen kullanımda.\nBu bölümdeki kullanılan fiziki alanları bir başka bölüme taşımak istiyor musunuz?"
#: diskdrake/interactive.pm:1046
#, c-format
@@ -1843,7 +1752,7 @@ msgstr "Loopback"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback dosya ismi: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1083
+#: diskdrake/interactive.pm:1083 diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Bir dosya ismi verin"
@@ -1939,15 +1848,8 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
-msgstr ""
-"%s dizini zaten veri içeriyor\n"
-"(%s)\n"
-"\n"
-"Dosyaları, oraya bağlanacak bir bölüme taşıyabilir veya bulundukları yerde "
-"bırakabilirsiniz (bu ise, bağlı bölümün içindekilerle gizlenmesine yol açar)."
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
+msgstr "%s dizini zaten veri içeriyor\n(%s)\n\nDosyaları, oraya bağlanacak bir bölüme taşıyabilir veya bulundukları yerde bırakabilirsiniz (bu ise, bağlı bölümün içindekilerle gizlenmesine yol açar)."
#: diskdrake/interactive.pm:1336
#, c-format
@@ -2069,18 +1971,14 @@ msgstr " (etkin değil)"
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
-msgstr ""
-"Loopback dosyası:\n"
-" %s\n"
+msgstr "Loopback dosyası:\n %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1417
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
-msgstr ""
-"Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n"
-" (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n"
+msgstr "Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1419
#, c-format
@@ -2109,11 +2007,7 @@ msgid ""
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bu disk bölümü bir Sürücü bölümü. \n"
-"Onu bu şekilde bırakmanız\n"
-"önerilir.\n"
+msgstr "\nBu disk bölümü bir Sürücü bölümü. \nOnu bu şekilde bırakmanız\nönerilir.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1429
#, c-format
@@ -2122,11 +2016,7 @@ msgid ""
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bu, çok önyüklemeli sistemler\n"
-"için özel bir \n"
-"önyükleme bölümüdür.\n"
+msgstr "\nBu, çok önyüklemeli sistemler\niçin özel bir \nönyükleme bölümüdür.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1438
#, c-format
@@ -2180,7 +2070,8 @@ msgstr "Dosya sisteminizin parolasını seçiniz"
#: diskdrake/interactive.pm:1501
#, c-format
-msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
+msgid ""
+"This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakterlik olmalı)"
#: diskdrake/interactive.pm:1508
@@ -2227,8 +2118,7 @@ msgstr "Başka bir"
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz."
+msgstr "Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2285,9 +2175,7 @@ msgstr "Paketler kaldırılıyor..."
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü "
-"bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin"
+msgstr "Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin"
#: fs/any.pm:71 fs/partitioning_wizard.pm:75
#, c-format
@@ -2362,37 +2250,28 @@ msgstr "Dosya kapanışında yazım ön belleğini temizle"
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Grup disk kota hesaplamasını ve isteğe göre zorlama sınırlarını etkinleştir"
+msgstr "Grup disk kota hesaplamasını ve isteğe göre zorlama sınırlarını etkinleştir"
#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-msgstr ""
-"Bu dosya sisteminde inode erişim zamanlarını güncelleme\n"
-"(örnek: haber sunucularını hızlandırmak amacıyla haber makarasına daha hızlı "
-"erişim için)."
+msgstr "Bu dosya sisteminde inode erişim zamanlarını güncelleme\n(örnek: haber sunucularını hızlandırmak amacıyla haber makarasına daha hızlı erişim için)."
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-msgstr ""
-"Bu dosya sisteminde inode erişim zamanlarını daha etkili bir yolla güncelle\n"
-"(örnek: haber sunucularını hızlandırmak amacıyla haber makarasına daha hızlı "
-"erişim için)."
+msgstr "Bu dosya sisteminde inode erişim zamanlarını daha etkili bir yolla güncelle\n(örnek: haber sunucularını hızlandırmak amacıyla haber makarasına daha hızlı erişim için)."
#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
-msgstr ""
-"Sadece belirgin olarak bağlanabilir (örn.,\n"
-"-a seçeneği dosya sisteminin bağlanmasını sağlayamayacaktır)."
+msgstr "Sadece belirgin olarak bağlanabilir (örn.,\n-a seçeneği dosya sisteminin bağlanmasını sağlayamayacaktır)."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
@@ -2405,11 +2284,7 @@ msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
-msgstr ""
-"Bağlı dosya sistemindeki hiç bir ikili dosyanın çalışmasına\n"
-"izin verme. Kendisi dışındaki mimariler için derlenmiş ikili dosyaları "
-"içeren\n"
-"dosya sistemlerine sahip sunucularda bu seçenek yararlı olabilir."
+msgstr "Bağlı dosya sistemindeki hiç bir ikili dosyanın çalışmasına\nizin verme. Kendisi dışındaki mimariler için derlenmiş ikili dosyaları içeren\ndosya sistemlerine sahip sunucularda bu seçenek yararlı olabilir."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
@@ -2417,10 +2292,7 @@ msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
-msgstr ""
-"set-user-identifier veya set-group-identifier bitlerinin etkilenmesine\n"
-" izin verme. (Güvenilir görünse de suidperl(1) kurulu ise aslında\n"
-" güvensizdir.)"
+msgstr "set-user-identifier veya set-group-identifier bitlerinin etkilenmesine\n izin verme. (Güvenilir görünse de suidperl(1) kurulu ise aslında\n güvensizdir.)"
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
@@ -2445,9 +2317,7 @@ msgstr "Normal bir kullanıcının dosya sistemini bağlamasına izin ver."
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Grup kullanıcı disk kota hesaplamasını, ve isteğe göre, zorlama sınırlarını "
-"etkinleştir"
+msgstr "Grup kullanıcı disk kota hesaplamasını, ve isteğe göre, zorlama sınırlarını etkinleştir"
#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
@@ -2494,9 +2364,7 @@ msgstr "Biçimlendirilecek disk bölümlerini seçin"
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
-msgstr ""
-"%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat edin, "
-"veri yitirebilirsiniz)"
+msgstr "%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat edin, veri yitirebilirsiniz)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
@@ -2509,11 +2377,7 @@ msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-msgstr ""
-"Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n"
-"Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi yeni birini de "
-"oluşturabilirsiniz.\n"
-"Bundan sonra da ``Bağlama Noktası'' nı `/' olarak değiştirmelisiniz."
+msgstr "Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\nBunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi yeni birini de oluşturabilirsiniz.\nBundan sonra da ``Bağlama Noktası'' nı `/' olarak değiştirmelisiniz."
#: fs/partitioning_wizard.pm:72
#, c-format
@@ -2521,10 +2385,7 @@ msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Bir takas disk bölümünüz yok.\n"
-"\n"
-"Yine de devam edilsin mi?"
+msgstr "Bir takas disk bölümünüz yok.\n\nYine de devam edilsin mi?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:107
#, c-format
@@ -2567,10 +2428,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the %s installation."
-msgstr ""
-"Microsoft Windows® bölümünüz çok parçalanmış. Lütfen önce Microsoft Windows® "
-"ile bilgisayarınızı başlatın, ``defrag'' aracını çalıştırın; ondan sonra %s "
-"kurulumunu yeniden başlatın."
+msgstr "Microsoft Windows® bölümünüz çok parçalanmış. Lütfen önce Microsoft Windows® ile bilgisayarınızı başlatın, ``defrag'' aracını çalıştırın; ondan sonra %s kurulumunu yeniden başlatın."
#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
@@ -2586,33 +2444,14 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
-msgstr ""
-"UYARI!\n"
-"\n"
-"\n"
-"Microsoft Windows® bölümünüz yeniden boyutlandırılacak.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Dikkatli olun: bu tehlikeli bir işlemdir. Hazır olduğunuza emin değilseniz, "
-"önce kurulumdan çıkın, Microsoft Windows® komut satırından \"chkdsk c:\" "
-"komutunu verin (grafiksel \"scandisk\" e güvenmeyin ve bunu komut satırından "
-"yazıp yapın!), ardından disk birleştirme işlemini yapın (defrag). Tüm "
-"bunların ardından kuruluma yeniden başlayın. Bunların dışında verilerinizi "
-"yedeklemiş olmanız tavsiye edilir.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Devam etmek için hazır olduğunuzda %s tuşuna basın."
+msgstr "UYARI!\n\n\nMicrosoft Windows® bölümünüz yeniden boyutlandırılacak.\n\n\nDikkatli olun: bu tehlikeli bir işlemdir. Hazır olduğunuza emin değilseniz, önce kurulumdan çıkın, Microsoft Windows® komut satırından \"chkdsk c:\" komutunu verin (grafiksel \"scandisk\" e güvenmeyin ve bunu komut satırından yazıp yapın!), ardından disk birleştirme işlemini yapın (defrag). Tüm bunların ardından kuruluma yeniden başlayın. Bunların dışında verilerinizi yedeklemiş olmanız tavsiye edilir.\n\n\nDevam etmek için hazır olduğunuzda %s tuşuna basın."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:209 fs/partitioning_wizard.pm:583
#: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595
#, c-format
@@ -2664,9 +2503,7 @@ msgstr "Tüm diski sil ve kullan"
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
-msgstr ""
-"Birden çok sabit diskiniz var, hangisine kurulumu hangisine yapmak "
-"istiyorsunuz?"
+msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine kurulumu hangisine yapmak istiyorsunuz?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:263 fsedit.pm:648
#, c-format
@@ -2688,9 +2525,7 @@ msgstr "Fdisk kullanılsın"
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
-msgstr ""
-"Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n"
-"İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın."
+msgstr "Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\nİşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın."
#: fs/partitioning_wizard.pm:425
#, c-format
@@ -2755,21 +2590,13 @@ msgstr "%s disklerinde BIOS RAID yazılımı algılandı. Etkinleştirilsin mi?"
#: fsedit.pm:257
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
-msgstr ""
-"%s aygıtının bölümleme tablosunu okuyamadım, çok bozulmuş :(\n"
-"Bozuk bölümleri silerek (BÜTÜN VERİLERİNİZ kaybolacak) devam etmeyi "
-"deneyebilirim.\n"
-"Diğer çözüm, DrakX'in bölümleme tablosunu değiştirmesine izin vermemektir.\n"
-"(Hata %s)\n"
-"\n"
-"Bütün bölümlemeleri kaybetmeyi kabul ediyor musunuz?\n"
+msgstr "%s aygıtının bölümleme tablosunu okuyamadım, çok bozulmuş :(\nBozuk bölümleri silerek (BÜTÜN VERİLERİNİZ kaybolacak) devam etmeyi deneyebilirim.\nDiğer çözüm, DrakX'in bölümleme tablosunu değiştirmesine izin vermemektir.\n(Hata %s)\n\nBütün bölümlemeleri kaybetmeyi kabul ediyor musunuz?\n"
#: fsedit.pm:440
#, c-format
@@ -2792,28 +2619,21 @@ msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
-msgstr ""
-"Bir yazılımsal RAID bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\n"
-"Hiçbir önyükleyici, /boot bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n"
-"Bu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."
+msgstr "Bir yazılımsal RAID bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\nHiçbir önyükleyici, /boot bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\nBu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."
#: fsedit.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
-msgstr ""
-"Bir önyükleme disk bölümü için meta verisi sürümü desteklenmiyor. uBir /boot "
-"bölümü eklediğinize emin olun."
+msgstr "Bir önyükleme disk bölümü için meta verisi sürümü desteklenmiyor. uBir /boot bölümü eklediğinize emin olun."
#: fsedit.pm:461
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
-msgstr ""
-"Bir yazılımsal RAID bölümünü önyükleme dizini (/boot) olarak seçtiniz.\n"
-"Hiçbir önyükleyici, bunu çalıştıramaz."
+msgstr "Bir yazılımsal RAID bölümünü önyükleme dizini (/boot) olarak seçtiniz.\nHiçbir önyükleyici, bunu çalıştıramaz."
#: fsedit.pm:465
#, c-format
@@ -2826,10 +2646,7 @@ msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
-msgstr ""
-"Bir şifrelenmiş disk bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\n"
-"Hiçbir önyükleyici, /boot bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n"
-"Bu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."
+msgstr "Bir şifrelenmiş disk bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\nHiçbir önyükleyici, /boot bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\nBu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."
#: fsedit.pm:478 fsedit.pm:496
#, c-format
@@ -2841,21 +2658,15 @@ msgstr "%s bağlama noktası için parolalı dosya sistemi kullanamazsınız"
msgid ""
"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
-msgstr ""
-"Bir LVM Mantıksal Bölümünü, fiziki bölümleri içerdiğinden %s bağlantı "
-"noktası olarak kullanmazsınız"
+msgstr "Bir LVM Mantıksal Bölümünü, fiziki bölümleri içerdiğinden %s bağlantı noktası olarak kullanmazsınız"
#: fsedit.pm:484
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
-msgstr ""
-"Bir LVM Mantıksal bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\n"
-"Önyükleyici, bölüm fiziki bölümleri kapsadığı sürece bunu kullanamaz\n"
-"Bu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."
+msgstr "Bir LVM Mantıksal bölümünü kök dizini (/) olarak seçtiniz.\nÖnyükleyici, bölüm fiziki bölümleri kapsadığı sürece bunu kullanamaz\nBu nedenle bir /boot bölümü eklediğinize emin olun."
#: fsedit.pm:488 fsedit.pm:490
#, c-format
@@ -2867,9 +2678,7 @@ msgstr "Bu dizin kök dosya sistemi içinde kalmalı"
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
-msgstr ""
-"Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2/3/4, reiserfs, xfs "
-"veya jfs) gerekiyor.\n"
+msgstr "Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2/3/4, reiserfs, xfs veya jfs) gerekiyor.\n"
#: fsedit.pm:562
#, c-format
@@ -3167,16 +2976,14 @@ msgstr "Alternatif bir sürücü yok"
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"%s sürücüsünü kullanan Ses kartınız (%s) için, bilinen başka OSS/ALSA "
-"sürücüsü yok"
+msgstr "%s sürücüsünü kullanan Ses kartınız (%s) için, bilinen başka OSS/ALSA sürücüsü yok"
#: harddrake/sound.pm:161
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Ses yapılandırması"
-#. -PO: here the first %s is either "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:167
@@ -3184,49 +2991,24 @@ msgstr "Ses yapılandırması"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Ses kartınız şu anda %s\"%s\" sürücüsünü kullanıyor (ses kartınız için ön "
-"tanımlısı \"%s\" sürücüsüdür)"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
+msgstr "\n\nSes kartınız şu anda %s\"%s\" sürücüsünü kullanıyor (ses kartınız için ön tanımlısı \"%s\" sürücüsüdür)"
#: harddrake/sound.pm:169
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
-msgstr ""
-"OSS (Open Sound System [Serbest Ses Sistemi]) ilk ses API dir. Bir İşletim "
-"sistemi seviyesinde bir API dir. (birçok UNIX(tm) sistemde mevcuttur) Ama "
-"çok temel ve sınırlı bir API dir.\n"
-"Dahası , OSS sürücüleri tekerleğin tekrar icadıdır.\n"
-"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture[Gelişmiş Linux Ses Mimarisi]) "
-"modüler bir yapıya sahiptir\n"
-"ve çok geniş bir yelpazesi vardır. Hemen hemen tüm ISA, USB ve PCI kartlara "
-"destek verir.\n"
-"\n"
-"Ve OSS sisteminden kat ve kat performanslı ve güçlüdür.\n"
-"\n"
-"Alsayı kullanabilmek için 2 şarttan birine uymalısınız:\n"
-" - eski OSS uyumluluk api\n"
-"- yeni ALSA api . Çok daha gelişmiş özellikleri vardır fakat ALSA "
-"kütüphanesinin yüklü olmasını ister\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
+msgstr "OSS (Open Sound System [Serbest Ses Sistemi]) ilk ses API dir. Bir İşletim sistemi seviyesinde bir API dir. (birçok UNIX(tm) sistemde mevcuttur) Ama çok temel ve sınırlı bir API dir.\nDahası , OSS sürücüleri tekerleğin tekrar icadıdır.\n\nALSA (Advanced Linux Sound Architecture[Gelişmiş Linux Ses Mimarisi]) modüler bir yapıya sahiptir\nve çok geniş bir yelpazesi vardır. Hemen hemen tüm ISA, USB ve PCI kartlara destek verir.\n\nVe OSS sisteminden kat ve kat performanslı ve güçlüdür.\n\nAlsayı kullanabilmek için 2 şarttan birine uymalısınız:\n - eski OSS uyumluluk api\n- yeni ALSA api . Çok daha gelişmiş özellikleri vardır fakat ALSA kütüphanesinin yüklü olmasını ister\n"
#: harddrake/sound.pm:184 harddrake/sound.pm:266
#, c-format
@@ -3238,121 +3020,50 @@ msgstr "Sürücü:"
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Ses sorunu giderme"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:209
#, c-format
msgid ""
-"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and "
-"up-to-date tips and tricks, please see:\n"
+"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and up-to-date tips and tricks, please see:\n"
"\n"
"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use "
-"PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of "
-"desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n"
+"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pavucontrol"
-"\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your "
-"sound devices and adjust volume levels\n"
+"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pavucontrol\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your sound devices and adjust volume levels\n"
"\n"
"\n"
"- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n"
"\n"
"\n"
-"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon "
-"correctly.\n"
-"\n"
+"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon correctly.\n"
"\n"
-"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently "
-"playing sound via PulseAudio.\n"
"\n"
+"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently playing sound via PulseAudio.\n"
"\n"
-"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the "
-"OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications "
-"which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you "
-"need this functionality.\n"
"\n"
+"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you need this functionality.\n"
"\n"
-"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current "
-"state of your audio.\n"
"\n"
+"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current state of your audio.\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver "
-"your card uses by default.\n"
"\n"
+"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver your card uses by default.\n"
"\n"
-"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound "
-"related kernel modules (drivers) are loaded.\n"
"\n"
+"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound related kernel modules (drivers) are loaded.\n"
"\n"
-"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA "
-"mixer controls for first sound card\n"
"\n"
-"\n"
-"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are "
-"currently using the sound card directly (normally this should only show "
-"PulseAudio)\n"
-msgstr ""
-"Aşağıda ses sorunlarında hata ayıklamak için bazı temel ipuçları vardır; ama "
-"doğru ve güncel ipuçları ve püf noktaları için bakınız: \n"
-"\n"
-"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n"
+"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA mixer controls for first sound card\n"
"\n"
"\n"
-"\n"
-" - Genel öneri: PulseAudio'yu etkinleştirin. PulseAudio'yu kullanmak istemez "
-"iseniz de şiddetle etkinleştirmenizi öneririz. Masaüstü kullanım "
-"örneklerinin büyük çoğunluğu için PulseAudio önerilen ve en iyi desteklenen "
-"seçenektir.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) ve \"pavucontrol"
-"\" (genel) ses aygıtlarınızı görüntülemek ve ses düzeylerini ayarlamak için "
-"grafiksel uygulamaları çalıştırırlar\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"ps aux | grep pulseaudio\" PulseAudio'nun çalışıp çalışmadığını "
-"denetler.\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"pactl stat\" PulseAudio art sürecine düzgün biçimde bağlanıp "
-"bağlanamadığınızı denetler.\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"pactl list sink-inputs\" PulseAudio ile hangi uygulamaların şu anda ses "
-"çaldığını gösterir.\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"systemctl statuts osspd.service\" OSS Proxy Daemon mevcut durumunu "
-"gösterir. Bu, OSS ses API'si kullanan eski uygulamalar için sesi "
-"etkinleştirmek için kullanılır. Bu işleve ihtiyacınızı varsa \"ossp\" "
-"paketini yüklemelisiniz.\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"pacmd ls\" Sesin geçerli durumuyla ilgili bir çok hata ayıklama bilgisi "
-"verecektir.\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"lspcidrake - v | grep -i audio\" kartınızın varsayılan olarak kullandığı "
-"düşük seviyeli sürücüyü size bildirecektir.\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"/ usr/sbin/lsmod | grep snd\" ses ile ilgili hangi çekirdek modüllerinin "
-"(sürücüler) yüklendiğini denetlemenize olanak sağlar.\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"alsamixer -c 0\" ilk ses kartı için düşük seviye ALSA karıştırıcı "
-"denetimlerini yapmak üzere bir metin tabanlı karıştırıcı verecektir\n"
-"\n"
-"\n"
-"-\"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" hangi uygulamanın doğrudan "
-"ses kartını kullanmakta olduğunu söyleyecektir. (normalde bu, yalnızca "
-"PulseAudio göstermelidir)\n"
+"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are currently using the sound card directly (normally this should only show PulseAudio)\n"
+msgstr "Aşağıda ses sorunlarında hata ayıklamak için bazı temel ipuçları vardır; ama doğru ve güncel ipuçları ve püf noktaları için bakınız: \n\nhttps://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n\n\n\n - Genel öneri: PulseAudio'yu etkinleştirin. PulseAudio'yu kullanmak istemez iseniz de şiddetle etkinleştirmenizi öneririz. Masaüstü kullanım örneklerinin büyük çoğunluğu için PulseAudio önerilen ve en iyi desteklenen seçenektir.\n\n\n\n-\"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) ve \"pavucontrol\" (genel) ses aygıtlarınızı görüntülemek ve ses düzeylerini ayarlamak için grafiksel uygulamaları çalıştırırlar\n\n\n-\"ps aux | grep pulseaudio\" PulseAudio'nun çalışıp çalışmadığını denetler.\n\n\n-\"pactl stat\" PulseAudio art sürecine düzgün biçimde bağlanıp bağlanamadığınızı denetler.\n\n\n-\"pactl list sink-inputs\" PulseAudio ile hangi uygulamaların şu anda ses çaldığını gösterir.\n\n\n-\"systemctl statuts osspd.service\" OSS Proxy Daemon mevcut durumunu gösterir. Bu, OSS ses API'si kullanan eski uygulamalar için sesi etkinleştirmek için kullanılır. Bu işleve ihtiyacınızı varsa \"ossp\" paketini yüklemelisiniz.\n\n\n-\"pacmd ls\" Sesin geçerli durumuyla ilgili bir çok hata ayıklama bilgisi verecektir.\n\n\n-\"lspcidrake - v | grep -i audio\" kartınızın varsayılan olarak kullandığı düşük seviyeli sürücüyü size bildirecektir.\n\n\n-\"/ usr/sbin/lsmod | grep snd\" ses ile ilgili hangi çekirdek modüllerinin (sürücüler) yüklendiğini denetlemenize olanak sağlar.\n\n\n-\"alsamixer -c 0\" ilk ses kartı için düşük seviye ALSA karıştırıcı denetimlerini yapmak üzere bir metin tabanlı karıştırıcı verecektir\n\n\n-\"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" hangi uygulamanın doğrudan ses kartını kullanmakta olduğunu söyleyecektir. (normalde bu, yalnızca PulseAudio göstermelidir)\n"
#: harddrake/sound.pm:255
#, c-format
@@ -3364,20 +3075,16 @@ msgstr "Sürücünün yerini ben belirteceğim"
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "İsteğe bağlı bir sürücü seçiliyor"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:261
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the list below.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
-msgstr ""
-"Hangi sürücünün kartınız için doğru olduğunu gerçekten biliyorsanız\n"
-"aşağıdaki listedekilerden birini kullanabilirsiniz.\n"
-"\n"
-"\"%s\" ses kartınızın şu an kullandığı sürücü \"%s\" "
+msgstr "Hangi sürücünün kartınız için doğru olduğunu gerçekten biliyorsanız\naşağıdaki listedekilerden birini kullanabilirsiniz.\n\n\"%s\" ses kartınızın şu an kullandığı sürücü \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3402,15 +3109,9 @@ msgstr "Bilinmeyen|CPH06X (bt878) [çok sayıda üretici]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
-msgstr ""
-"Çoğu TV kartı için, GNU/Linux çekirdeğinde bulunan bttv modülü otomatik "
-"olarak kart için gerekli değişkenleri bulur.\n"
-"Eğer kartınız tanınmadıysa, doğru kart tipini ve tunerı buradan seçin. "
-"Gerekiyorsa sadece kartınızın değişkenlerini seçin."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
+msgstr "Çoğu TV kartı için, GNU/Linux çekirdeğinde bulunan bttv modülü otomatik olarak kart için gerekli değişkenleri bulur.\nEğer kartınız tanınmadıysa, doğru kart tipini ve tunerı buradan seçin. Gerekiyorsa sadece kartınızın değişkenlerini seçin."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -3508,9 +3209,7 @@ msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı) "
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Girdiler:\n"
-"%s"
+msgstr "Girdiler:\n%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
@@ -3548,19 +3247,14 @@ msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
-msgstr ""
-"Lütfen düzenlemek istediğiniz ilk onluğu seçiniz,\n"
-"ya da devam etmek için ENTER tuşuna basınız.\n"
-"Seçiminiz? "
+msgstr "Lütfen düzenlemek istediğiniz ilk onluğu seçiniz,\nya da devam etmek için ENTER tuşuna basınız.\nSeçiminiz? "
#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"=> Uyarı, değişen etiket:\n"
-"%s"
+msgstr "=> Uyarı, değişen etiket:\n%s"
#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
@@ -4773,8 +4467,7 @@ msgstr "%s Hoş Geldiniz"
#: lvm.pm:128
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr ""
-"Kullanılan fiziki alanları diğer fiziki bölümlere taşıma işlemi başarısız"
+msgstr "Kullanılan fiziki alanları diğer fiziki bölümlere taşıma işlemi başarısız"
#: lvm.pm:194
#, c-format
@@ -4789,16 +4482,13 @@ msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n"
#: lvm.pm:247
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"Önyükleyici, birden çok fiziki bölümde bulunan /boot dizinini kullanamıyor"
+msgstr "Önyükleyici, birden çok fiziki bölümde bulunan /boot dizinini kullanamıyor"
#. -PO: Only write something if needed:
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
-msgstr ""
-"UYARI: Bu lisans belgesinin çevirisi gayriresmi nitelikte olup hukuki bir "
-"belge olarak kullanılamaz."
+msgstr "UYARI: Bu lisans belgesinin çevirisi gayriresmi nitelikte olup hukuki bir belge olarak kullanılamaz."
#: messages.pm:18
#, c-format
@@ -4808,25 +4498,12 @@ msgstr "Giriş"
#: messages.pm:20
#, c-format
msgid ""
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers."
-msgstr ""
-"İşletim sistemi ve Mageia Linux dağıtımında bulunan farklı bileşenler "
-"buradan itibaren\n"
-"\"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım Ürünleri işletim "
-"sistemiyle ilgili program kümeleri,\n"
-"yöntemleri, kuralları ve belgeleri, Mageia Linux'un farklı bileşenlerini ve "
-"Mageia' nın lisans\n"
-"sağlayıcıları ve destekleyicileri tarafından dağıtılan uygulamaları "
-"içermektedir,\n"
-"fakat bunlarla sınırlandırılmamaktadır."
+msgstr "İşletim sistemi ve Mageia Linux dağıtımında bulunan farklı bileşenler buradan itibaren\n\"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım Ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri,\nyöntemleri, kuralları ve belgeleri, Mageia Linux'un farklı bileşenlerini ve Mageia' nın lisans\nsağlayıcıları ve destekleyicileri tarafından dağıtılan uygulamaları içermektedir,\nfakat bunlarla sınırlandırılmamaktadır."
#: messages.pm:27
#, c-format
@@ -4836,114 +4513,51 @@ msgstr "1. Lisans Sözleşmesi"
#: messages.pm:29
#, c-format
msgid ""
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products."
-msgstr ""
-"Lütfen bu belgeyi dikkatle okuyun. Bu belge Yazılım Ürünlerine uygulanacak "
-"Mageia ile sizin\n"
-"aranızdaki lisans sözleşmesidir. Yazılım Ürünlerini \n"
-"kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla kullanarak\n"
-"bu lisans sözleşmesinin tüm şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul "
-"etmiş bulunuyorsunuz.\n"
-"Bu lisans sözleşmesinin herhangi bir şartını kabul etmiyorsanız; Yazılım "
-"Ürünlerini kurma, çoğaltma veya kullanma\n"
-"hakkınız yoktur. \n"
-"Yazılım Ürünlerini işbu lisansın şartlarına aykırı olarak herhangi bir "
-"şekilde kurma, çoğaltma ya da\n"
-"kullanma teşebbüsü, işbu sözleşme ile size verilen hakları ortadan "
-"kaldıracaktır.\n"
-"Bu sözleşmenin ihlali durumunda, Yazılım Ürünlerinin tüm kopyalarını derhal\n"
-"yok etmeniz gerekmektedir."
+msgstr "Lütfen bu belgeyi dikkatle okuyun. Bu belge Yazılım Ürünlerine uygulanacak Mageia ile sizin\naranızdaki lisans sözleşmesidir. Yazılım Ürünlerini \nkurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla kullanarak\nbu lisans sözleşmesinin tüm şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş bulunuyorsunuz.\nBu lisans sözleşmesinin herhangi bir şartını kabul etmiyorsanız; Yazılım Ürünlerini kurma, çoğaltma veya kullanma\nhakkınız yoktur. \nYazılım Ürünlerini işbu lisansın şartlarına aykırı olarak herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da\nkullanma teşebbüsü, işbu sözleşme ile size verilen hakları ortadan kaldıracaktır.\nBu sözleşmenin ihlali durumunda, Yazılım Ürünlerinin tüm kopyalarını derhal\nyok etmeniz gerekmektedir."
#: messages.pm:41
#, c-format
msgid "2. Limited Warranty"
msgstr "2. Sınırlı Garanti"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"of liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you."
-msgstr ""
-"Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen belgeler \"oldukları gibi\", ve "
-"kanunların izin verdiği\n"
-"ölçüde garanti dışıdırlar.\n"
-"Ne Mageia ne de lisans sağlayıcıları veya destekleyicileri hiçbir koşulda "
-"ve\n"
-"yasaların izin verdiği oranda, kullanıcının\n"
-"Yazılım Ürünlerini kullanmak konusunda\n"
-"yetkin olmaması nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması,\n"
-"maddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\n"
-"vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (Mageia bu tür zararların\n"
-"oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n"
-"\n"
-"BAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI "
-"SINIRLI SORUMLULUK\n"
-"\n"
-"Kanunların verdiği yetkilere göre, ne Mageia ne de lisans sahipleri,\n"
-"sağlayıcılar veya dağıtımcıları kullanıcının,\n"
-"bulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım ürünlerini kullanması,\n"
-"onlara sahip olması, onları Mageia sitelerinden indirmesi\n"
-"nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara \n"
-"çarptırılma vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı\n"
-"(Mageia bu tür zararların oluşabileceğini\n"
-"duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle\n"
-"sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\n"
-"şifreleme araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir."
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you."
+msgstr "Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen belgeler \"oldukları gibi\", ve kanunların izin verdiği\nölçüde garanti dışıdırlar.\nNe Mageia ne de lisans sağlayıcıları veya destekleyicileri hiçbir koşulda ve\nyasaların izin verdiği oranda, kullanıcının\nYazılım Ürünlerini kullanmak konusunda\nyetkin olmaması nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması,\nmaddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\nvb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (Mageia bu tür zararların\noluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n\nBAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI SINIRLI SORUMLULUK\n\nKanunların verdiği yetkilere göre, ne Mageia ne de lisans sahipleri,\nsağlayıcılar veya dağıtımcıları kullanıcının,\nbulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım ürünlerini kullanması,\nonlara sahip olması, onları Mageia sitelerinden indirmesi\nnedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara \nçarptırılma vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı\n(Mageia bu tür zararların oluşabileceğini\nduyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle\nsorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\nşifreleme araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir."
#: messages.pm:68
#, c-format
@@ -4953,31 +4567,14 @@ msgstr "3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar"
#: messages.pm:70
#, c-format
msgid ""
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
-msgstr ""
-"Yazılım Ürünleri farklı kişiler veya kuruluşlar tarafından oluşturulmuş "
-"bileşenlerden meydana gelmektedir.\n"
-"Lisansların çoğu kapsadıkları bileşenlerin kullanımına,çoğaltılmasına, "
-"değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n"
-"vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu "
-"ilgilendiren lisans(lar)ın\n"
-"tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü lisansı hakkındaki herhangi bir "
-"soru, Mageia'a değil,\n"
-"o ürünün lisans sağlayıcısına veya geliştiricisine\n"
-"yöneltilmelidir. Mageia tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\n"
-"lisansıyla korunmaktadır. Mageia tarafından hazırlanan belgeler \"%s\" "
-"Lisansa tabidir."
+msgstr "Yazılım Ürünleri farklı kişiler veya kuruluşlar tarafından oluşturulmuş bileşenlerden meydana gelmektedir.\nLisansların çoğu kapsadıkları bileşenlerin kullanımına,çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\nvermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu ilgilendiren lisans(lar)ın\ntüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü lisansı hakkındaki herhangi bir soru, Mageia'a değil,\no ürünün lisans sağlayıcısına veya geliştiricisine\nyöneltilmelidir. Mageia tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\nlisansıyla korunmaktadır. Mageia tarafından hazırlanan belgeler \"%s\" Lisansa tabidir."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -4987,22 +4584,12 @@ msgstr "4. Marka Tescil Hakları"
#: messages.pm:81
#, c-format
msgid ""
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s"
-msgstr ""
-"Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n"
-" yazılıma uygulanan marka ve patent yasalarıyla\n"
-"korunmaktadırlar. Mageia, sağlayıcıları ve tescil sahipleri, yazılım "
-"ürünleri üzerinde, \n"
-"kısmen veya tamamen, her türlü değişikliği yapma \n"
-"haklarını saklı tutarlar. \"Mageia\" ve ilgili logolar\" %s'nın müseccel "
-"markalarıdır."
+msgstr "Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n yazılıma uygulanan marka ve patent yasalarıyla\nkorunmaktadırlar. Mageia, sağlayıcıları ve tescil sahipleri, yazılım ürünleri üzerinde, \nkısmen veya tamamen, her türlü değişikliği yapma \nhaklarını saklı tutarlar. \"Mageia\" ve ilgili logolar\" %s'nın müseccel markalarıdır."
#: messages.pm:88
#, c-format
@@ -5012,58 +4599,31 @@ msgstr "5. Uygulanacak Yasalar"
#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
-msgstr ""
-"Bu lisansın herhangi bir hükmü bir mahkeme tarafından yasa dışı ya da\n"
-"uygulanamaz bulunursa, o kısım bu sözleşme haricinde bırakılacaktır.\n"
-"Diğer hükümlerle bağlı olamaya devam edeceksiniz. Bu lisans ile ilgili her "
-"türlü hukuki\n"
-"ihtilaf Fransız yasalarına göre çözümlenir. Bu lisansın şartlarına her türlü "
-"itiraz ve dava\n"
-"Paris Mahkemeleri tarafından görülecektir.\n"
-"Bu belge hakkında herhangi bir\n"
-"soru için lütfen Mageia'ya başvurun."
+msgstr "Bu lisansın herhangi bir hükmü bir mahkeme tarafından yasa dışı ya da\nuygulanamaz bulunursa, o kısım bu sözleşme haricinde bırakılacaktır.\nDiğer hükümlerle bağlı olamaya devam edeceksiniz. Bu lisans ile ilgili her türlü hukuki\nihtilaf Fransız yasalarına göre çözümlenir. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz ve dava\nParis Mahkemeleri tarafından görülecektir.\nBu belge hakkında herhangi bir\nsoru için lütfen Mageia'ya başvurun."
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
-msgstr ""
-"Uyarı: Özgür Yazılım patentlerden bağımsız olmak zorunda değildir. Bazı\n"
-"Özgür Yazılımlar ülkenizde patent hakları ile korunmakta olabilir. Örneğin; "
-"MP3\n"
-"çözücüler daha ileri bir kullanım için bir lisans gerektirebilirler. "
-"(Ayrıntılı\n"
-" bilgi için: http://www.mp3licensing.com ). Bir patent hakkını ihlal edip "
-"etmediğinizden emin\n"
-"değilseniz ülkeniz yasalarını araştırın."
+msgstr "Uyarı: Özgür Yazılım patentlerden bağımsız olmak zorunda değildir. Bazı\nÖzgür Yazılımlar ülkenizde patent hakları ile korunmakta olabilir. Örneğin; MP3\nçözücüler daha ileri bir kullanım için bir lisans gerektirebilirler. (Ayrıntılı\n bilgi için: http://www.mp3licensing.com ). Bir patent hakkını ihlal edip etmediğinizden emin\ndeğilseniz ülkeniz yasalarını araştırın."
#: messages.pm:111
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot."
-msgstr ""
-"Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n"
-"CD-ROM ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızıyeniden "
-"başlatın."
+msgstr "Tebrikler, kurulum tamamlandı.\nCD-ROM ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızıyeniden başlatın."
#: messages.pm:113
#, c-format
@@ -5071,21 +4631,14 @@ msgid ""
"For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Mageia Linux' un bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n"
-"almak için: \n"
-"%s"
+msgstr "Mageia Linux' un bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\nalmak için: \n%s"
#: messages.pm:115
#, c-format
msgid ""
-"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome "
-"screen.\n"
+"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome screen.\n"
"It is full of very useful information and links."
-msgstr ""
-"Bilgisayarınızı yeniden başlatarak Mageia' da oturum açtıktan sonra, "
-"MageiaWelcome ekranını göreceksiniz.\n"
-"Bu uygulama, bir çok faydalı bilgi ve bağlantı içermektedir."
+msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatarak Mageia' da oturum açtıktan sonra, MageiaWelcome ekranını göreceksiniz.\nBu uygulama, bir çok faydalı bilgi ve bağlantı içermektedir."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -5159,9 +4712,7 @@ msgstr "Donanım Yapılandırılıyor"
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
-msgstr ""
-"%s modülü için seçenekleri şimdi verebilirsiniz.\n"
-"Gireceğiniz adresler '0x123' gibi 0x öneki ile verilmelidir."
+msgstr "%s modülü için seçenekleri şimdi verebilirsiniz.\nGireceğiniz adresler '0x123' gibi 0x öneki ile verilmelidir."
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
@@ -5169,10 +4720,7 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
-msgstr ""
-"İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n"
-"Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n"
-"Örneğin ``io=0x300 irq=7''"
+msgstr "İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\nParametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\nÖrneğin ``io=0x300 irq=7''"
#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
@@ -5189,18 +4737,11 @@ msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
-msgstr ""
-"Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n"
-"Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n"
-"sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\n"
-"Bazen tanımlama makinenizi kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\n"
-"makinenize herhangi bir zarar gelmez."
+msgstr "Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\nSürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\nsürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\nBazen tanımlama makinenizi kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\nmakinenize herhangi bir zarar gelmez."
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
@@ -5217,9 +4758,7 @@ msgstr "Seçenekleri belirtin"
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
-msgstr ""
-"%s modülü yüklenemedi.\n"
-"Tekrar başka parametrelerle denemek ister misiniz?"
+msgstr "%s modülü yüklenemedi.\nTekrar başka parametrelerle denemek ister misiniz?"
#: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1283
#, c-format
@@ -5250,24 +4789,16 @@ msgstr "bağlama başarısız: "
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
-msgstr ""
-"Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n"
-"Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak "
-"sorunu çözebilirsiniz."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
+msgstr "Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\nBu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak sorunu çözebilirsiniz."
#: partition_table/raw.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
-msgstr ""
-"Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\n"
-"Veri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\n"
-"Bu durumda diskinize yazılan verinin kaybedilmesi ihtimali vardır."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
+msgstr "Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\nVeri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\nBu durumda diskinize yazılan verinin kaybedilmesi ihtimali vardır."
#: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276
#, c-format
@@ -5289,14 +4820,12 @@ msgstr "Kullanılmayan yerelleştirme paketleri bulunuyor..."
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
-msgstr ""
-"Bazı paketlerin sistem yapılandırmanız için gereksiz olduğunu tespit ettik"
+msgstr "Bazı paketlerin sistem yapılandırmanız için gereksiz olduğunu tespit ettik"
#: pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
-msgstr ""
-"Başka türlü bir seçim yapmadığınız takdirde aşağıdaki paketleri kaldıracağız:"
+msgstr "Başka türlü bir seçim yapmadığınız takdirde aşağıdaki paketleri kaldıracağız:"
#: pkgs.pm:281 pkgs.pm:282
#, c-format
@@ -5331,9 +4860,7 @@ msgstr "/usr/share/sane/%s bağlantısı oluşturulamıyor!"
#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Donanım yazılımı dosyası %s, /usr/share/sane/firmware dizinine "
-"kopyalanamıyor!"
+msgstr "Donanım yazılımı dosyası %s, /usr/share/sane/firmware dizinine kopyalanamıyor!"
#: scanner.pm:120
#, c-format
@@ -5353,8 +4880,7 @@ msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paketler yüklen
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"Tarayıcı(ları)nız kök olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamayacak."
+msgstr "Tarayıcı(ları)nız kök olmayan kullanıcılar tarafından kullanılamayacak."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5376,7 +4902,8 @@ msgstr "Icmp yankısını kabul et."
msgid "Allow autologin."
msgstr "Otomatik Giriş' e izin ver."
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -5385,12 +4912,7 @@ msgid ""
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
-msgstr ""
-"Eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa, /etc/issue ve /etc/issue.net var olabilir.\n"
-"\n"
-"Eğer \"YOK\" ayarlıysa, hiç bir issue dosyasına izin verilmez.\n"
-"\n"
-"Aksi takdirde sadece /etc/issue dosyasına izin verilir."
+msgstr "Eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa, /etc/issue ve /etc/issue.net var olabilir.\n\nEğer \"YOK\" ayarlıysa, hiç bir issue dosyasına izin verilmez.\n\nAksi takdirde sadece /etc/issue dosyasına izin verilir."
#: security/help.pm:27
#, c-format
@@ -5408,12 +4930,10 @@ msgid "Allow direct root login."
msgstr "Doğrudan kök girişine izin ver."
#: security/help.pm:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
-msgstr ""
-"Ekran yöneticilerinde (sddm ve gdm) sistemdeki kullanıcıların listesine izin "
-"ver."
+msgstr "Ekran yöneticilerinde (kdm ve gdm) sistemdeki kullanıcıların listesine izin ver."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5422,11 +4942,7 @@ msgid ""
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
-msgstr ""
-"Kök hesabından diğer kullanıcılara\n"
-"geçişte ekranı dışa aktarmaya izin ver.\n"
-"\n"
-"Ayrıntılı bilgi için pam_xauth(8) el kitabına bakın.'"
+msgstr "Kök hesabından diğer kullanıcılara\ngeçişte ekranı dışa aktarmaya izin ver.\n\nAyrıntılı bilgi için pam_xauth(8) el kitabına bakın.'"
#: security/help.pm:40
#, c-format
@@ -5438,51 +4954,30 @@ msgid ""
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
-msgstr ""
-"X bağlantılarına izin ver:\n"
-"\n"
-"- \"Tümü\" (tüm bağlantılara izin verilir.)\n"
-"\n"
-"- \"Yerel\" (sadece yerel makineden gelen bağlantılar)\n"
-"\n"
-"- \"Yok\" (bağlantı yok)."
+msgstr "X bağlantılarına izin ver:\n\n- \"Tümü\" (tüm bağlantılara izin verilir.)\n\n- \"Yerel\" (sadece yerel makineden gelen bağlantılar)\n\n- \"Yok\" (bağlantı yok)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
-msgstr ""
-"Argüman, araçların ağdaki tcp 6000 portundan X sunucusuna\n"
-"bağlanmaya yetkili olup olmadıklarını belirtir."
+msgstr "Argüman, araçların ağdaki tcp 6000 portundan X sunucusuna\nbağlanmaya yetkili olup olmadıklarını belirtir."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts."
-"allow(5))."
-msgstr ""
-"Yetkilendirme:\n"
-"\n"
-"- eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa tüm hizmetler tcp_wrappers (hosts.deny(5) el "
-"kitabına bakın) tarafından denetlenir.\n"
-"\n"
-"-\"Yerel\" ayarlıysa sadece yerel hizmetler\n"
-"\n"
-"-\"Yok\" ayarlıysa hiçbiri.\n"
-"\n"
-"Gereksiniminiz olan hizmetleri yetkilendirmek için, /etc/hosts.allow "
-"dosyasını (bkz:hosts.allow(5)) kullanın."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr "Yetkilendirme:\n\n- eğer \"TÜMÜ\" ayarlıysa tüm hizmetler tcp_wrappers (hosts.deny(5) el kitabına bakın) tarafından denetlenir.\n\n-\"Yerel\" ayarlıysa sadece yerel hizmetler\n\n-\"Yok\" ayarlıysa hiçbiri.\n\nGereksiniminiz olan hizmetleri yetkilendirmek için, /etc/hosts.allow dosyasını (bkz:hosts.allow(5)) kullanın."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5495,15 +4990,7 @@ msgid ""
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
-msgstr ""
-"SERVER_LEVEL (veya kesinse SECURE_LEVEL)\n"
-"/etc/security/msec/security.conf içindeki değeri 3'ten büyükse,\n"
-"/etc/security/msec/server dosyasına bağlantılı /etc/security/msec/server\n"
-"kısayolunu oluşturur. <SERVER_LEVEL>.\n"
-"\n"
-"/etc/security/msec/server, paketlerin kurulumu sırasında dosyada mevcutsa\n"
-"bir hizmeti eklemeye karar verirken chkconfig --add tarafından\n"
-"kullanılır."
+msgstr "SERVER_LEVEL (veya kesinse SECURE_LEVEL)\n/etc/security/msec/security.conf içindeki değeri 3'ten büyükse,\n/etc/security/msec/server dosyasına bağlantılı /etc/security/msec/server\nkısayolunu oluşturur. <SERVER_LEVEL>.\n\n/etc/security/msec/server, paketlerin kurulumu sırasında dosyada mevcutsa\nbir hizmeti eklemeye karar verirken chkconfig --add tarafından\nkullanılır."
#: security/help.pm:72
#, c-format
@@ -5512,12 +4999,7 @@ msgid ""
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir.\n"
-"\n"
-"İzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve /etc/at.allow dosyasına "
-"yerleştir.\n"
-"(at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)"
+msgstr "Kullanıcılar için crontab ve at etkinleştir.\n\nİzin verilen kullanıcıları /etc/cron.allow ve /etc/at.allow dosyasına yerleştir.\n(at(1) ve crontab(1) el kitaplarına bakın)"
#: security/help.pm:77
#, c-format
@@ -5529,9 +5011,7 @@ msgstr "Syslog raporlarını konsol 12' de etkinleştir"
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
-msgstr ""
-"Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir.\n"
-"\"%s\" doğruysa, ayrıca sysloga raporlar."
+msgstr "Ad çözümlemesi sızdırma korumasını etkinleştir.\n\"%s\" doğruysa, ayrıca sysloga raporlar."
#: security/help.pm:80
#, c-format
@@ -5561,11 +5041,9 @@ msgstr "Saatlik msec güvenlik denetimini etkinleştir."
#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
-msgstr ""
-"Su' yu sadece wheel grubu üyeleri için etkinleştir. Hayır ayarlıysa, tüm "
-"kullanıcılardan su komutuna izin verir."
+"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from"
+" any user."
+msgstr "Su' yu sadece wheel grubu üyeleri için etkinleştir. Hayır ayarlıysa, tüm kullanıcılardan su komutuna izin verir."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5589,16 +5067,14 @@ msgstr "Tek kullanıcı seviyesinde sulogin(8) etkinleştir."
#: security/help.pm:100
#, c-format
-msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Adı bir istisna olarak msec tarafından parola zamanaşımı yönetimine ekle"
+msgid ""
+"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
+msgstr "Adı bir istisna olarak msec tarafından parola zamanaşımı yönetimine ekle"
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"Parola zaman aşımını \"en fazla\" gün olarak ayarla ve gecikmeyi \"etkisiz\" "
-"olarak değiştir."
+msgstr "Parola zaman aşımını \"en fazla\" gün olarak ayarla ve gecikmeyi \"etkisiz\" olarak değiştir."
#: security/help.pm:104
#, c-format
@@ -5610,9 +5086,7 @@ msgstr "Parola kullanım süresini yeniden kullanılmaması için ayarla."
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Parolanın en az uzunluğunu, en az basamak sayısını ve en az büyük harf "
-"değerlerini ayarla."
+msgstr "Parolanın en az uzunluğunu, en az basamak sayısını ve en az büyük harf değerlerini ayarla."
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -5634,28 +5108,17 @@ msgid ""
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
-msgstr ""
-"evet olarak ayarlanmışsa, şunları denetle:\n"
-"\n"
-"- boş parolalar,\n"
-"\n"
-"- /etc/shadow içinde olmayan parolalar\n"
-"\n"
-"- kök dışındaki 0 id sahibi kullanıcılar."
+msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, şunları denetle:\n\n- boş parolalar,\n\n- /etc/shadow içinde olmayan parolalar\n\n- kök dışındaki 0 id sahibi kullanıcılar."
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"evet olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların ev dizinlerindeki dosyaların "
-"izinleri denetler."
+msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, kullanıcıların ev dizinlerindeki dosyaların izinleri denetler."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"evet olarak ayarlanmışsa, ağ aygıtlarının seçici olmayan kipte olup "
-"olmadıklarını denetler."
+msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, ağ aygıtlarının seçici olmayan kipte olup olmadıklarını denetler."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -5665,14 +5128,12 @@ msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, günlük güvenlik denetimlerini çalıştı
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
-"evet olarak ayarlanmışsa, sgid dosyaların eklenme/kaldırılmalarını denetler."
+msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, sgid dosyaların eklenme/kaldırılmalarını denetler."
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-msgstr ""
-"evet olarak ayarlanmışsa, /etc/shadow içindeki boş parolaları denetler."
+msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, /etc/shadow içindeki boş parolaları denetler."
#: security/help.pm:122
#, c-format
@@ -5682,9 +5143,7 @@ msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, suid/sgid dosyalarının doğruluğunu denet
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"evet olarak ayarlanmışsa, suid root dosyalarından eklenen/kaldırılanları "
-"denetle."
+msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, suid root dosyalarından eklenen/kaldırılanları denetle."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -5694,9 +5153,7 @@ msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, sahipsiz dosyaları bildirir."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"evet olarak ayarlanmışsa, herkes tarafından yazılabilen dizinleri veya "
-"dosyaları denetler."
+msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, herkes tarafından yazılabilen dizinleri veya dosyaları denetler."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -5707,8 +5164,7 @@ msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, chkrootkit denetimlerini çalıştırır."
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"ayarlanmışsa, bu e-posta adresine rapor gönder; aksi halde kök' e gönderir."
+msgstr "ayarlanmışsa, bu e-posta adresine rapor gönder; aksi halde kök' e gönderir."
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -5723,8 +5179,7 @@ msgstr "Uyarı düzeyinde bir şey yoksa e-mektup gönderme."
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"evet olarak ayarlanmışsa, rpm veritabanında bazı denetimleri çalıştırır."
+msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, rpm veritabanında bazı denetimleri çalıştırır."
#: security/help.pm:131
#, c-format
@@ -5739,8 +5194,7 @@ msgstr "evet olarak ayarlanmışsa, denetim sonucunu tty' ye bildirir."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Kabuk komutları geçmişi boyutunu ayarla. -1 değeri, sınırsız anlamına gelir."
+msgstr "Kabuk komutları geçmişi boyutunu ayarla. -1 değeri, sınırsız anlamına gelir."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -5793,9 +5247,9 @@ msgid "Direct root login"
msgstr "Doğrudan kök girişi"
#: security/l10n.pm:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
-msgstr "Görüntü yöneticilerinde (sddm ve gdm) kullanıcıları listele"
+msgstr "Görüntü yöneticilerinde (kdm ve gdm) kullanıcıları listele"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
@@ -5989,10 +5443,9 @@ msgstr "Boş e-mektup raporu gönderme"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
-msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"Ayarlanırsa, raporlar root kullanıcısı yerine verilen posta adresine "
-"gönderilir"
+msgid ""
+"If set, send the mail report to this email address else send it to root"
+msgstr "Ayarlanırsa, raporlar root kullanıcısı yerine verilen posta adresine gönderilir"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -6033,39 +5486,24 @@ msgstr "Güvenli"
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
-msgstr ""
-"Bu seviye dikkatle kullanılmalıdır, çünkü msec tarafından sunulan tüm ek\n"
-"güvenliği devre dışı bırakır. Bunu sadece sisteminizin tüm güvenlik "
-"yönlerini kendiniz ele\n"
-"almak istediğinizde kullanın."
+msgstr "Bu seviye dikkatle kullanılmalıdır, çünkü msec tarafından sunulan tüm ek\ngüvenliği devre dışı bırakır. Bunu sadece sisteminizin tüm güvenlik yönlerini kendiniz ele\nalmak istediğinizde kullanın."
#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"Internet'e bağlı bir makine için standart ve önerilen bir güvenlik "
-"seviyesidir."
+msgstr "Internet'e bağlı bir makine için standart ve önerilen bir güvenlik seviyesidir."
#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
-msgstr ""
-"Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür.\n"
-"Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde "
-"artırılmıştır.\n"
-"Bilgi: Bu makine ile Internet'e sadece istemci olarak bağlanacaksanız daha "
-"düşük bir seviye seçmeniz önerilir."
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
+msgstr "Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür.\nGüvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde artırılmıştır.\nBilgi: Bu makine ile Internet'e sadece istemci olarak bağlanacaksanız daha düşük bir seviye seçmeniz önerilir."
#: security/level.pm:63
#, c-format
@@ -6077,7 +5515,8 @@ msgstr "DrakSec Temel Seçenekler"
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "İstediğiniz güvenlik düzeyini seçin"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
#: security/level.pm:70
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -6113,26 +5552,19 @@ msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı"
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak "
-"için kullanılır.\n"
-"Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır."
+msgstr "apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak için kullanılır.\nAyrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır."
#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n"
-"Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır."
+msgstr "at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\nSistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır."
#: services.pm:25
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr ""
-"Avahi, bir mDNS yığınını uygulayan bir Kablosuz Sıfır Yapılandırma "
-"artsürecidir."
+msgstr "Avahi, bir mDNS yığınını uygulayan bir Kablosuz Sıfır Yapılandırma artsürecidir."
#: services.pm:26
#, c-format
@@ -6148,21 +5580,15 @@ msgstr "CPU frekanslarını ayarla"
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron, kullanıcılara özel komutları periyodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n"
-"standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n"
-"yeni özellik içerir."
+msgstr "cron, kullanıcılara özel komutları periyodik zamanlamalarla çalıştırabilen\nstandart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\nyeni özellik içerir."
#: services.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
-msgstr ""
-"Ortak UNIX Yazdırma Sistemi (CUPS) gelişmiş bir yazdırma biriktirme "
-"sistemidir."
+msgstr "Ortak UNIX Yazdırma Sistemi (CUPS) gelişmiş bir yazdırma biriktirme sistemidir."
#: services.pm:32
#, c-format
@@ -6172,88 +5598,54 @@ msgstr "Grafiksel görüntü yöneticisini başlatır."
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
-msgstr ""
-"FAM bir dosya izleme art alan sürecidir. Dosyalar değiştirildiğinde rapor "
-"almak için kullanılır.\n"
-"GNOME ve KDE tarafından kullanılmaktadır."
+msgstr "FAM bir dosya izleme art alan sürecidir. Dosyalar değiştirildiğinde rapor almak için kullanılır.\nGNOME ve KDE tarafından kullanılmaktadır."
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
-msgstr ""
-"G15Daemon, kullanıcıların tüm fazladan anahtarlara onları çözerek erişmesini "
-"sağlar ve\n"
-"linux UINPUT sürücüsü kullanarak çekirdeğe geri gönderir. Bu sürücü, "
-"g15daemon klavye\n"
-"erişimi için kullanılmadan önce yüklenmelidir. G15 LCD de desteklenmektedir. "
-"Öntanımlı olarak\n"
-"diğer istemciler etkin değilken g15daemon bir saat gösterir. İstemci "
-"uygulamaları ve\n"
-"betikler LCD' ye basit bir api ile ulaşırlar."
+msgstr "G15Daemon, kullanıcıların tüm fazladan anahtarlara onları çözerek erişmesini sağlar ve\nlinux UINPUT sürücüsü kullanarak çekirdeğe geri gönderir. Bu sürücü, g15daemon klavye\nerişimi için kullanılmadan önce yüklenmelidir. G15 LCD de desteklenmektedir. Öntanımlı olarak\ndiğer istemciler etkin değilken g15daemon bir saat gösterir. İstemci uygulamaları ve\nbetikler LCD' ye basit bir api ile ulaşırlar."
#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n"
-"Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n"
-"Konsolda pop-up menü desteği sağlar."
+msgstr "GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\nAyrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\nKonsolda pop-up menü desteği sağlar."
#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
-msgstr ""
-"HAL, donanım hakkında bilgi toplayan ve düzenleyen bir art alan sürecidir."
+msgstr "HAL, donanım hakkında bilgi toplayan ve düzenleyen bir art alan sürecidir."
#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
-msgstr ""
-"HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\n"
-"donanım yenileme/değiştirme."
+msgstr "HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\ndonanım yenileme/değiştirme."
#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için "
-"kullanılır."
+msgstr "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için kullanılır."
#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
-msgstr ""
-"Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n"
-"başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve "
-"rlogin gibi pek çok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla "
-"yükümlüdür.\n"
-"inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün "
-"servisleri \n"
-"kaldırmak anlamına gelir."
+msgstr "Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \nbaşka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve rlogin gibi pek çok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\ninetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün servisleri \nkaldırmak anlamına gelir."
#: services.pm:51
#, c-format
@@ -6277,19 +5669,14 @@ msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
-msgstr ""
-"Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n"
-"Hangi klavye düzeninin kullanılacağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n"
-"Bu, Mageia kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır."
+msgstr "Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\nHangi klavye düzeninin kullanılacağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\nBu, Mageia kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır."
#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-msgstr ""
-"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n"
-"/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi"
+msgstr "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi"
#: services.pm:59
#, c-format
@@ -6306,28 +5693,21 @@ msgstr "Sistem davranışlarını iyileştirerek batarya ömrünü uzatır."
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
-msgstr ""
-"Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\n"
-"sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir."
+msgstr "Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\nsistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir."
#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-msgstr ""
-"lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı artsürecidir.\n"
-"lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen "
-"sunucudur."
+msgstr "lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı artsürecidir.\nlpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen sunucudur."
#: services.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
-msgstr ""
-"Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\n"
-"erişilebilirlikteki Sunucular oluşturmak için kullanılır."
+msgstr "Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\nerişilebilirlikteki Sunucular oluşturmak için kullanılır."
#: services.pm:67
#, c-format
@@ -6344,8 +5724,7 @@ msgstr "Yazılımsal RAID izleme ve yönetimi"
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
-msgstr ""
-"DBUS sistem olaylarını ve diğer iletileri ulaştıran bir art alan sürecidir."
+msgstr "DBUS sistem olaylarını ve diğer iletileri ulaştıran bir art alan sürecidir."
#: services.pm:70
#, c-format
@@ -6357,9 +5736,7 @@ msgstr "Sistem başlangıcında MSEC güvenlik kurallarını etkinleştirir."
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı "
-"Sunucusudur (DNS)."
+msgstr "named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı Sunucusudur (DNS)."
#: services.pm:72
#, c-format
@@ -6371,18 +5748,14 @@ msgstr "Ağ konsolu günlüklemeyi başlatır"
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-msgstr ""
-"Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n"
-"NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır."
+msgstr "Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \nNCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır."
#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
-msgstr ""
-"Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini\n"
-"etkinleştirir/devre dışı bırakır."
+msgstr "Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini\netkinleştirir/devre dışı bırakır."
#: services.pm:77
#, c-format
@@ -6400,19 +5773,14 @@ msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
-msgstr ""
-"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n"
-"Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n"
-"kullanımını sağlar."
+msgstr "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\nBu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \nkullanımını sağlar."
#: services.pm:82
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
-msgstr ""
-"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n"
-"protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar."
+msgstr "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \nprotokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar."
#: services.pm:84
#, c-format
@@ -6424,9 +5792,7 @@ msgstr "Sistem zamanını Ağ Zaman Protokolü (NTP) kullanarak eşleştirir"
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
-msgstr ""
-"Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\n"
-"her başlangıçta açar."
+msgstr "Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\nher başlangıçta açar."
#: services.pm:87
#, c-format
@@ -6442,27 +5808,17 @@ msgstr "Bir disk bölümünün dolmaya yakın olup olmadığını denetler"
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
-msgstr ""
-"PCMCIA desteği, dizüstü bilgisayarlarda ethernet ve modem gibi aygıtların "
-"desteklenmesini\n"
-"sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç "
-"duyulmayan \n"
-"makinelerde kurulu olması sorun oluşturmayacaktır."
+msgstr "PCMCIA desteği, dizüstü bilgisayarlarda ethernet ve modem gibi aygıtların desteklenmesini\nsağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç duyulmayan \nmakinelerde kurulu olması sorun oluşturmayacaktır."
#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-msgstr ""
-"portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n"
-"bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n"
-"protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır."
+msgstr "portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \nbağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\nprotokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır."
#: services.pm:95
#, c-format
@@ -6472,29 +5828,23 @@ msgstr "Bazı TCP portlarını rezerve eder"
#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
-msgstr ""
-"Postfix, elektronik postaları bir makineden diğerine yollayan Elektronik "
-"Posta Aktarma Uygulamasıdır."
+"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from"
+" one machine to another."
+msgstr "Postfix, elektronik postaları bir makineden diğerine yollayan Elektronik Posta Aktarma Uygulamasıdır."
#: services.pm:97
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
-msgstr ""
-"Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem havuzunun \n"
-"saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar."
+msgstr "Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem havuzunun \nsaklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar."
#: services.pm:99
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
-msgstr ""
-"Oracle veya DVD oynatıcılar gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n"
-"blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri) temel aygıtlarla eşleştir"
+msgstr "Oracle veya DVD oynatıcılar gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\nblok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri) temel aygıtlarla eşleştir"
#: services.pm:101
#, c-format
@@ -6507,55 +5857,42 @@ msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
-msgstr ""
-"routed artsureci otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n"
-"yenilenmesine izin verir. RIP genelde küçük ağlarda kullanılır, daha büyük\n"
-"ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır."
+msgstr "routed artsureci otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\nyenilenmesine izin verir. RIP genelde küçük ağlarda kullanılır, daha büyük\nağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır."
#: services.pm:105
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
-msgstr ""
-"rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n"
-"makine hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar."
+msgstr "rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\nmakine hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar."
#: services.pm:107
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
-msgstr ""
-"Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında "
-"tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması akıllıca "
-"bir davranıştır."
+msgstr "Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması akıllıca bir davranıştır."
#: services.pm:108
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
-msgstr ""
-"rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinelerde\n"
-"çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar."
+msgstr "rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinelerde\nçalışan kullanıcıları görmenizi sağlar."
#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
-msgstr ""
-"rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho artsureci çalıştıran bir makinede\n"
-"bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir."
+msgstr "rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho artsureci çalıştıran bir makinede\nbulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir."
#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
-msgstr ""
-"SANE (Tarayıcı Erişimi Şimdi Kolay-Scanner Access Now Easy) tarayıcılara, "
-"video kameralara v.b. erişimi sağlar."
+"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, "
+"..."
+msgstr "SANE (Tarayıcı Erişimi Şimdi Kolay-Scanner Access Now Easy) tarayıcılara, video kameralara v.b. erişimi sağlar."
#: services.pm:113
#, c-format
@@ -6572,9 +5909,7 @@ msgstr "IPv6 için paket süzgeci bulunan güvenlik duvarı"
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
-msgstr ""
-"SMP/CIFS protokolü dosyalar & yazıcılara erişimi paylaştırmayı sağlar ve "
-"ayrıca bir Windows Sunucu alanı ile eşleştirir."
+msgstr "SMP/CIFS protokolü dosyalar & yazıcılara erişimi paylaştırmayı sağlar ve ayrıca bir Windows Sunucu alanı ile eşleştirir."
#: services.pm:116
#, c-format
@@ -6591,18 +5926,14 @@ msgstr "Konuşma çözümlemesi için katman"
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
-msgstr ""
-"Güvenli Kabuk, iki bilgisayar arasında verinin güvenli bir kanal üzerinden "
-"aktarılmasını sağlayan bir ağ protokolüdür."
+msgstr "Güvenli Kabuk, iki bilgisayar arasında verinin güvenli bir kanal üzerinden aktarılmasını sağlayan bir ağ protokolüdür."
#: services.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n"
-"tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması önerilir."
+msgstr "Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\ntutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması önerilir."
#: services.pm:121
#, c-format
@@ -6696,9 +6027,7 @@ msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri"
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
-msgstr ""
-"Bu hizmet hakkında\n"
-"başka bilgi yok."
+msgstr "Bu hizmet hakkında\nbaşka bilgi yok."
#: services.pm:249
#, c-format
@@ -6735,22 +6064,8 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
-msgstr ""
-"Bu program bir özgür yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n"
-"tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. veya daha\n"
-"sonraki bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n"
-"üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n"
-"\n"
-"Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n"
-"hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n"
-"AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n"
-"edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
-"\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n"
-"olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+msgstr "Bu program bir özgür yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\ntarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. veya daha\nsonraki bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\nüzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n\nBu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\nhiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\nAMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\nedinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n\nGNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\nolacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\nFifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n"
#: standalone.pm:46
#, c-format
@@ -6761,23 +6076,11 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
-msgstr ""
-"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-"Uygulamayı Yedekle ve Yeniden Yükle\n"
-"\n"
-"--default : öntanımlı dizinleri kaydet.\n"
-"--debug : tüm hata bildirim iletilerini göster.\n"
-"--show-conf : yedeklenecek dosya veya dizinlerin listesi.\n"
-"--config-info : yapılandırma dosyası seçeneklerini açıkla (X ortamı "
-"dışındaki kullanıcılar için).\n"
-"--daemon : artsüreç yapılandırmasını kullan. \n"
-"--help : bu iletiyi göster.\n"
-"--version : sürüm numarasını göster.\n"
+msgstr "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\nUygulamayı Yedekle ve Yeniden Yükle\n\n--default : öntanımlı dizinleri kaydet.\n--debug : tüm hata bildirim iletilerini göster.\n--show-conf : yedeklenecek dosya veya dizinlerin listesi.\n--config-info : yapılandırma dosyası seçeneklerini açıkla (X ortamı dışındaki kullanıcılar için).\n--daemon : artsüreç yapılandırmasını kullan. \n--help : bu iletiyi göster.\n--version : sürüm numarasını göster.\n"
#: standalone.pm:58
#, c-format
@@ -6786,11 +6089,7 @@ msgid ""
"OPTIONS:\n"
" --boot - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
-msgstr ""
-"[--boot]\n"
-" SEÇENEKLER:\n"
-" --boot - açılış yükleyicisini yapılandırmayı sağlar\n"
-" default mode: otomatik giriş özelliğini yapılandırmayı öner"
+msgstr "[--boot]\n SEÇENEKLER:\n --boot - açılış yükleyicisini yapılandırmayı sağlar\n default mode: otomatik giriş özelliğini yapılandırmayı öner"
#: standalone.pm:62
#, c-format
@@ -6801,13 +6100,7 @@ msgid ""
" --help - print this help message.\n"
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
-msgstr ""
-"[SEÇENEKLER] [PROGRAM_ADI]\n"
-"\n"
-"SEÇENEKLER:\n"
-" --help - bu yardım mesajını görüntüle.\n"
-" --report - program %s araçlarından olmalı\n"
-" --incident - program %s araçlarından olmalı"
+msgstr "[SEÇENEKLER] [PROGRAM_ADI]\n\nSEÇENEKLER:\n --help - bu yardım mesajını görüntüle.\n --report - program %s araçlarından olmalı\n --incident - program %s araçlarından olmalı"
#: standalone.pm:68
#, c-format
@@ -6818,13 +6111,7 @@ msgid ""
" --skip-wizard - manage connections\n"
" --internet - configure internet\n"
" --wizard - like --add"
-msgstr ""
-"[--add]\n"
-" --add - \"bir ağ ara birimi ekle\" sihirbazı\n"
-" --del - \"bir ağ ara birimi kaldır\" sihirbazı\n"
-" --skip-wizard - bağlantıları yönet.\n"
-" --internet - inteneti yapılandır.\n"
-" --wizard - (--add) komutuna benzer"
+msgstr "[--add]\n --add - \"bir ağ ara birimi ekle\" sihirbazı\n --del - \"bir ağ ara birimi kaldır\" sihirbazı\n --skip-wizard - bağlantıları yönet.\n --internet - inteneti yapılandır.\n --wizard - (--add) komutuna benzer"
#: standalone.pm:74
#, c-format
@@ -6842,20 +6129,7 @@ msgid ""
" : 1 all application available supported.\n"
" : name_of_application like so for staroffice \n"
" : and gs for ghostscript for only this one."
-msgstr ""
-"\n"
-" Yazı Tipi İçe Aktarma ve izleme uygulaması\n"
-" \n"
-" SEÇENEKLER:\n"
-" --windows_import : uygun olan tüm windows bölümlerinden içe aktar.\n"
-" --xls_fonts : zaten var olan tüm yazı tiplerini xlsden göster.\n"
-" --install : herhangi bir yazı tipini ve dizini kabul et.\n"
-" --uninstall : herhangi bir yazı tipini veya dizinini kaldır.\n"
-" --replace : varsa tüm yazı tiplerini değiştir.\n"
-" --application : 0 uygulama yok.\n"
-" : 1 uygun olan tüm desteklenen uygulamalar.\n"
-" : uygulama_adı, staroffice gibi.\n"
-" : ve ghostscript için gs."
+msgstr "\n Yazı Tipi İçe Aktarma ve izleme uygulaması\n \n SEÇENEKLER:\n --windows_import : uygun olan tüm windows bölümlerinden içe aktar.\n --xls_fonts : zaten var olan tüm yazı tiplerini xlsden göster.\n --install : herhangi bir yazı tipini ve dizini kabul et.\n --uninstall : herhangi bir yazı tipini veya dizinini kaldır.\n --replace : varsa tüm yazı tiplerini değiştir.\n --application : 0 uygulama yok.\n : 1 uygun olan tüm desteklenen uygulamalar.\n : uygulama_adı, staroffice gibi.\n : ve ghostscript için gs."
#: standalone.pm:89
#, c-format
@@ -6867,27 +6141,10 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
-msgstr ""
-"[SEÇENEKLER]...\n"
-" %s Terminal Sunucu Yapılandırıcı\n"
-" --enable : MTS etkinleştir\n"
-" --disable : MTS devre dışı bırak\n"
-" --start : MTS başlat\n"
-" --stop : MTS durdur\n"
-" --adduser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSye ekle (kullanıcı "
-"adı gereklidir)\n"
-" --deluser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSden sil (kullanıcı "
-"adı gereklidir)\n"
-" --addclient : MTSye bir araç makinesi ekle (MAC adresi, IP, nbi imaj "
-"adı gerekir.)\n"
-" --delclient : MTSden bir araç makinesi kaldır (MAC adresi, IP, nbi "
-"imaj adı gerekir.)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
+msgstr "[SEÇENEKLER]...\n %s Terminal Sunucu Yapılandırıcı\n --enable : MTS etkinleştir\n --disable : MTS devre dışı bırak\n --start : MTS başlat\n --stop : MTS durdur\n --adduser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSye ekle (kullanıcı adı gereklidir)\n --deluser : var olan bir sistem kullanıcısını MTSden sil (kullanıcı adı gereklidir)\n --addclient : MTSye bir araç makinesi ekle (MAC adresi, IP, nbi imaj adı gerekir.)\n --delclient : MTSden bir araç makinesi kaldır (MAC adresi, IP, nbi imaj adı gerekir.)"
#: standalone.pm:101
#, c-format
@@ -6911,43 +6168,24 @@ msgid ""
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
-msgstr ""
-"[SEÇENEKLER]\n"
-" Ağ & İnternet bağlantı ve izleme uygulaması\n"
-" \n"
-" --defaultintf interface : ön tanımlı olarak bu ara birimi göster\n"
-" --connect : henüz bağlı değilse internete bağlan\n"
-" --disconnect : internete bağlıysa bağlantıyı kes\n"
-" --force : (dis)connect ile birlikte: bağlanmaya (bağlantı kesmeye) zorla\n"
-" --status : bağlıysa 1 değerini aksi takdirde 0 değerini döndür ve çık\n"
-" --quiet : etkileşimli değil. (dis) connect ile kullanılır."
+msgstr "[SEÇENEKLER]\n Ağ & İnternet bağlantı ve izleme uygulaması\n \n --defaultintf interface : ön tanımlı olarak bu ara birimi göster\n --connect : henüz bağlı değilse internete bağlan\n --disconnect : internete bağlıysa bağlantıyı kes\n --force : (dis)connect ile birlikte: bağlanmaya (bağlantı kesmeye) zorla\n --status : bağlıysa 1 değerini aksi takdirde 0 değerini döndür ve çık\n --quiet : etkileşimli değil. (dis) connect ile kullanılır."
#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-"[SEÇENEK]...\n"
-" --no-confirmation %s kipinde ilk onaylama sorusunu sorma\n"
-" --no-verify-rpm paket imzalarını doğrulama\n"
-" --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce "
-"değişiklik günlüklerini göster\n"
-" --merge-all-rpmnew bulunan tüm .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
+msgstr "[SEÇENEK]...\n --no-confirmation %s kipinde ilk onaylama sorusunu sorma\n --no-verify-rpm paket imzalarını doğrulama\n --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce değişiklik günlüklerini göster\n --merge-all-rpmnew bulunan tüm .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştir"
#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_kaynak_diz] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_kaynak_diz] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:119
#, c-format
@@ -6955,21 +6193,14 @@ msgid ""
" [everything]\n"
" XFdrake [--noauto] monitor\n"
" XFdrake resolution"
-msgstr ""
-" [everything]\n"
-" XFdrake [--noauto] monitör\n"
-" XFdrake çözünürlük"
+msgstr " [everything]\n XFdrake [--noauto] monitör\n XFdrake çözünürlük"
#: standalone.pm:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
-msgstr ""
-"\n"
-"Kullanımı: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
+msgstr "\nKullanımı: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:170 timezone.pm:171
#, c-format
@@ -7046,10 +6277,7 @@ msgstr "Bilgi"
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-msgstr ""
-"%s kurulu değil\n"
-"Kurulum yapmak için \"İleri\" tuşuna veya iptal etmek için \"İptal\" tuşuna "
-"basınız"
+msgstr "%s kurulu değil\nKurulum yapmak için \"İleri\" tuşuna veya iptal etmek için \"İptal\" tuşuna basınız"
#: wizards.pm:99
#, c-format