diff options
author | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
commit | 2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d (patch) | |
tree | afd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install/share/po/ru.po | |
parent | 24cdd14d5aeff477c2aa8ec0a326bf2c7c4f9d50 (diff) | |
download | drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.gz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.bz2 drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.xz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.zip |
replace Mageia Linux by Mageia
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ru.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ru.po | 30 |
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ru.po b/perl-install/share/po/ru.po index 564e8a02f..3174461c6 100644 --- a/perl-install/share/po/ru.po +++ b/perl-install/share/po/ru.po @@ -560,7 +560,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"В ОС Mageia Linux поддерживается несколько языков. Выберите\n" +"В ОС Mageia поддерживается несколько языков. Выберите\n" "языки, которые необходимо установить. Они будут доступны после\n" "завершения установкаи и перезапуска системы." @@ -2650,11 +2650,11 @@ msgstr "Размер какого из разделов нужно измени msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Раздел Microsoft Windows® слишком фрагментирован. Перезагрузите компьютер в " "систему Microsoft Windows®, запустите утилиту «defrag», а затем повторно " -"запустите установку Mageia Linux." +"запустите установку Mageia." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4863,7 +4863,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4960,7 +4960,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4987,7 +4987,7 @@ msgstr "" "ограничиваются) \n" "программы, методы, правила и документацию, связанные с операционной системой " "и различными \n" -"компонентами дистрибутива Mageia Linux и любыми приложениями, " +"компонентами дистрибутива Mageia и любыми приложениями, " "распространяемыми с этими \n" "продуктами лицензиарами или поставщиками компании Mageia.\n" "\n" @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr "" "являющихся результатом \n" "судебного решения, или любых других косвенных потерь), связанных с " "владением, использованием \n" -"или загрузкой программных компонентов с одного из веб-сайтов Mageia Linux, " +"или загрузкой программных компонентов с одного из веб-сайтов Mageia, " "на которые наложен \n" "запрет или ограничение в некоторых странах согласно местному " "законодательству.\n" @@ -5090,7 +5090,7 @@ msgstr "" "за собой право изменять или адаптировать Программные Продукты (как целиком, " "так и по частям) \n" "любым образом и для любых целей.\n" -"«Mageia», «Mageia Linux» и соответствующие логотипы являются товарными " +"«Mageia», «Mageia» и соответствующие логотипы являются товарными " "знаками \n" "компании Mageia\n" "\n" @@ -5145,13 +5145,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Установка успешно завершена.\n" "Извлеките загрузочный диск и нажмите клаишу «Enter» для перезагрузки.\n" "\n" "\n" -"Сведения об исправлениях, доступных для этой версии Mageia Linux,\n" +"Сведения об исправлениях, доступных для этой версии Mageia,\n" "см. в списке Errata на сайте:\n" "\n" "\n" @@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Сведения о настройке системы см. в главе «Действия после\n" -" установки» руководства пользователя Mageia Linux." +" установки» руководства пользователя Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6895,8 +6895,8 @@ msgstr "" "\n" "ОПЦИИ:\n" " --help - вывести это справочное сообщение.\n" -" --report - программа должна быть из пакета утилит Mageia Linux\n" -" --incident - программа должна быть из пакета утилит Mageia Linux" +" --report - программа должна быть из пакета утилит Mageia\n" +" --incident - программа должна быть из пакета утилит Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6964,7 +6964,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[ОПЦИИ]...\n" -"Конфигуратор Сервера терминалов Mageia Linux\n" +"Конфигуратор Сервера терминалов Mageia\n" "--enable : включить MTS\n" "--disable : выключить MTS\n" "--start : запустить MTS\n" |