summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2013-02-19 18:55:24 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2013-02-19 18:55:24 +0000
commit2bfb1fffb1703cde5bc8205f3c3e352b33e72da5 (patch)
tree78cb07c31741d823fa0a7a21814b1d9e0568978f /perl-install/share/po/pt_BR.po
parent698330cc85b374bb4638907b25bcb5318ca91540 (diff)
downloaddrakx-2bfb1fffb1703cde5bc8205f3c3e352b33e72da5.tar
drakx-2bfb1fffb1703cde5bc8205f3c3e352b33e72da5.tar.gz
drakx-2bfb1fffb1703cde5bc8205f3c3e352b33e72da5.tar.bz2
drakx-2bfb1fffb1703cde5bc8205f3c3e352b33e72da5.tar.xz
drakx-2bfb1fffb1703cde5bc8205f3c3e352b33e72da5.zip
pt-BR translation updated by Marcio Padula Padula
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt_BR.po127
1 files changed, 64 insertions, 63 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt_BR.po b/perl-install/share/po/pt_BR.po
index c8a7fab55..15ed7178e 100644
--- a/perl-install/share/po/pt_BR.po
+++ b/perl-install/share/po/pt_BR.po
@@ -13,19 +13,22 @@
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# Sergio Rafael Lemke (bedi) <sergio@mandriva.com.br>, 2009, 2010.
+# Marcio Padula Padula <padula1000@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 15:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 15:58-0300\n"
-"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 15:33-0300\n"
+"Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: any.pm:261 any.pm:971 diskdrake/interactive.pm:645
#: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -560,15 +563,15 @@ msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Selecione o idioma a ser utilizado"
#: any.pm:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"O Mageia suporta múltiplos idiomas. Selecione\n"
-"os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após você\n"
-"completar a instalação e reiniciar o seu sistema."
+"%s pode suportar vários idiomas. Selecione\n"
+"os idiomas que você gostaria de instalar. Elas estarão disponíveis\n"
+"quando sua instalação está completa e você reiniciar o sistema. "
#: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:174
#, c-format
@@ -576,14 +579,14 @@ msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: any.pm:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple languages"
-msgstr "Múltiplos idiomas"
+msgstr "Vários idiomas"
#: any.pm:1154
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione idiomas adicionais"
#: any.pm:1163 any.pm:1194
#, c-format
@@ -1126,9 +1129,9 @@ msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO com menu de texto"
#: bootloader.pm:1191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
-msgstr "GRUB com menu gráfico"
+msgstr "GRUB2 com menu gráfico"
#: bootloader.pm:1192
#, c-format
@@ -2770,12 +2773,12 @@ msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Apagar e usar disco inteiro"
#: fs/partitioning_wizard.pm:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
msgstr ""
-"Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux ?"
+"Você tem mais de uma unidade de disco rígido, qual instalador você quer usar?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:245 fsedit.pm:634
#, c-format
@@ -2892,24 +2895,25 @@ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Você selecionou uma partição software RAID como root (/).\n"
-"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n"
-"partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot"
+"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma partição /"
+"boot.\n"
+"Por favor, certifique-se de adicionar uma partição /boot separada"
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
"separate /boot partition."
msgstr ""
-"Versão de metadados não suportado para uma partição de boot. Assegure-se de "
-"adicionar uma partição /boot."
+"Metadados versão sem suporte para uma partição de boot. Certifique-se de "
+"adicionar uma partição /boot separada."
#: fsedit.pm:448
#, c-format
@@ -2926,15 +2930,16 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr "Versão de metadados não suportado para uma partição de boot."
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Você selecionou uma partição encriptada como root (/).\n"
-"Nenhum gerenciador de inicialização é capaz utilizá-la sem\n"
-"uma partição /boot. Assegure-se de adicionar uma partição /boot"
+"Você selecionou uma partição criptografada como root (/).\n"
+"Nenhum gerenciador de inicialização é capaz de utilizar sem uma partição /"
+"boot.\n"
+"Por favor, certifique-se de adicionar uma partição /boot separada "
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485
#, c-format
@@ -2953,7 +2958,7 @@ msgstr ""
"pois o mesmo parece uma extensão física"
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
@@ -2961,9 +2966,9 @@ msgid ""
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Você selecionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n"
-"O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la quando o volume é uma "
-"extensão física. \n"
-"Você deve adicionar uma partição /boot primeiro"
+"O gerenciador de inicialização não consegue utilizar quando o volume é uma "
+"extensão física.\n"
+"Você deve criar uma partição /boot separada primeiro"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -3287,7 +3292,7 @@ msgstr ""
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -3296,7 +3301,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sua placa usa atualmente o driver %s\"%s\" (o driver padrão para sua placa é "
+"Sua placa usa atualmente o %s\"%s\" driver(o driver padrão para sua placa é "
"\"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:371
@@ -4868,7 +4873,7 @@ msgstr ""
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid "_: You can warn about unofficial translation here"
-msgstr ""
+msgstr "_: Você pode avisar sobre a tradução não oficial aqui"
#: messages.pm:18
#, c-format
@@ -5028,7 +5033,7 @@ msgid "3. The GPL License and Related Licenses"
msgstr "3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas"
#: messages.pm:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
@@ -5043,23 +5048,18 @@ msgid ""
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by \"%s\" License."
msgstr ""
-"Os programas consistem de elementos criados por diferentes pessoas ou "
-"entidades. \n"
-"A maioria deles são publicados sob os termos e condições da licença GNU - "
-"Licença Publica Geral, \n"
-"também chamada \"GPL\", ou por licenças similares. A maioria dessas licenças "
-"permitem o uso, \n"
-"duplicação, adaptação ou redistribuição dos elementos que elas cobrem. Por "
-"favor, leia com atenção \n"
-"os termos e condições de licença de cada elemento antes de utilizá-lo. "
-"Qualquer pergunta sobre a \n"
-"licença de um elemento deverá ser feita ao autor do elemento, e não à "
-"Mageia.\n"
-"Os programas desenvolvidos pela Mageia são publicados sob os termos da "
-"licença GPL. \n"
-"A documentação escrita pela Mageia é publicada sob uma licença especifica. "
-"Por favor, veja \n"
-"a documentação para mais detalhes."
+"Os produtos de software consistem de elementos criados por diferentes "
+"pessoas ou entidades.\n"
+"A maioria destas licenças permitem que você use, duplicar, adaptar ou "
+"redistribuir os componentes que \n"
+"eles cobrem. Por favor, leia atentamente os termos e condições do contrato "
+"de licença para cada componente \n"
+"antes de utilizar qualquer um dos componentes. Qualquer pergunta sobre uma "
+"licença componente deve ser dirigida ao componente \n"
+"licenciador ou fornecedor e não a Mageia. \n"
+"Os programas desenvolvidos pela Mageia são regidos pela licença GPL. "
+"Documentação escrita \n"
+"por Mageia é governada por \"%s\" licença \"."
#: messages.pm:79
#, c-format
@@ -5303,9 +5303,9 @@ msgstr ""
"Você quer tentar novamente com outros parâmetros ?"
#: mygtk2.pm:1222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Você tem certeza em apagar este ponto de montagem ?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja sair?"
#: mygtk2.pm:1563 mygtk2.pm:1564
#, c-format
@@ -6894,7 +6894,7 @@ msgstr ""
"Modo padrão: permite configurar o recurso de login automático"
#: standalone.pm:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6907,8 +6907,8 @@ msgstr ""
"\n"
"OPÇÕES:\n"
" --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n"
-" --report - programa deve ser uma das ferramentas Mageia\n"
-" --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mageia"
+" --report - programa deve ser uma das %s ferramentas\n"
+" --incident - programa deve ser uma das %s ferramentas"
#: standalone.pm:67
#, c-format
@@ -6960,7 +6960,7 @@ msgstr ""
" : e gs para ghostscript, para somente este."
#: standalone.pm:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6977,14 +6977,15 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
-"Configurador do Mageia Terminal Server (MTS)\n"
+"%s Configuração Servidor Terminal\n"
"--enable : ativa o MTS\n"
"--disable : desativa o MTS\n"
"--start : inicia o MTS\n"
"--stop : para o MTS\n"
"--adduser : adiciona um usuário existente ao MTS (requer nome de "
"usuário)\n"
-"--deluser remove um usuário existente do MTS (requer nome o usuário)\n"
+"--deluser : remove um utilizador do sistema do MTS (requer nome de "
+"usuário)\n"
"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereço MAC, "
"IP, nome da imagem nbi)\n"
"--delclient : remove uma máquina cliente do MTS (requer endereço MAC, "
@@ -7025,7 +7026,7 @@ msgstr ""
"--quiet : não interativo. A ser utilizado com (dis)connect."
#: standalone.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
@@ -7036,11 +7037,11 @@ msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
-" --no-confirmation não pede pela primeira confirmação no modo Mageia "
-"Update\n"
+" --no-confirmation não perguntar a primeira confirmação em %s "
+"Atualização modalidade \n"
" --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
-" --changelog-first exibe o registro de mudanças - changelog - antes "
-"da lista de arquivos na janela de descrição\n"
+" --changelog-first exibir changelog antes filelist na janela de "
+"descrição \n"
" --merge-all-rpmnew propõe unir todos os arquivos .rpmnew/.rpmsave "
"encontrados"