diff options
author | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
commit | 2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d (patch) | |
tree | afd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install/share/po/pt.po | |
parent | 24cdd14d5aeff477c2aa8ec0a326bf2c7c4f9d50 (diff) | |
download | drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.gz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.bz2 drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.xz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.zip |
replace Mageia Linux by Mageia
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pt.po | 32 |
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po index cfe69073c..5c33234c5 100644 --- a/perl-install/share/po/pt.po +++ b/perl-install/share/po/pt.po @@ -561,7 +561,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"A Mageia Linux pode suportar várias línguas. Seleccione\n" +"A Mageia pode suportar várias línguas. Seleccione\n" "as línguas que deseja instalar. Irão estar disponíveis quando\n" "terminar a instalação e reiniciar o seu sistema." @@ -2665,11 +2665,11 @@ msgstr "Que partição deseja redimensionar?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "A sua partição Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Por favor " "reinicie o seu computador no Microsoft Windows®, execute o utilitário " -"``defrag'', depois recomece a instalação Mageia Linux." +"``defrag'', depois recomece a instalação Mageia." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4869,7 +4869,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr "" "Introdução\n" "\n" "O sistema operativo e as diferentes componentes disponíveis na distribuição " -"Mageia Linux\n" +"Mageia\n" "serão chamados a partir daqui de \"Produtos de Software\". Os Produtos de " "Software (não estão\n" "restringidos apenas ao conjunto de programas) incluem métodos, regras e " @@ -4996,7 +4996,7 @@ msgstr "" "relativos ao sistema operativo e às diferentes componentes e a quaisquer " "aplicações distribuídas\n" "com os produtos fornecidos pelas licenças ou distribuidores da distribuição " -"Mageia Linux.\n" +"Mageia.\n" "\n" "\n" "1. Acordo de licença\n" @@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr "" "de decisão judicial, ou qualquer perda consequente) decorrentes da " "possessão, do uso ou\n" "transferência dos Produtos de 'Software' a partir de um dos servidores " -"Mageia Linux que sejam\n" +"Mageia que sejam\n" "proibidos ou limitados em certos países pelas leis locais.\n" "Este limite de responsabilidade aplica-se a, mas não estando restringido, às " "fortes componentes de\n" @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "" "de modificar ou adaptar os Produtos de 'Software', como um todo ou em " "partes, por todos os meios\n" "e para todos os efeitos.em qualquer sentido e para todos os fins.\n" -"A \"Mageia\", a \"Mageia Linux\" e os logotipos associados são marcas " +"A \"Mageia\", a \"Mageia\" e os logotipos associados são marcas " "registadas da Mageia\n" "\n" "\n" @@ -5138,21 +5138,21 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Parabéns, a instalação está completa.\n" "Retire a média de instalação e prima Enter para reiniciar.\n" "\n" "\n" "Para informação acerca das correcções disponíveis para esta versão\n" -"Mageia Linux, consulte a Errata disponível em: \n" +"Mageia, consulte a Errata disponível em: \n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "A informação acerca de como configurar o seu sistema está disponível no\n" -"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador Mageia Linux." +"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6890,8 +6890,8 @@ msgstr "" "\n" "OPÇOES:\n" " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -" --report - o programa deve ser um das ferramentas Mageia Linux\n" -" --incident - o programa deve ser um das ferramentas Mageia Linux" +" --report - o programa deve ser um das ferramentas Mageia\n" +" --incident - o programa deve ser um das ferramentas Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6960,7 +6960,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" -"Configurador do Servidor de Terminais Mageia Linux\n" +"Configurador do Servidor de Terminais Mageia\n" "--enable : activa o MTS\n" "--disable : desactiva o MTS\n" "--start : inicia o MTS\n" |