diff options
author | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
commit | 2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d (patch) | |
tree | afd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install/share/po/pl.po | |
parent | 24cdd14d5aeff477c2aa8ec0a326bf2c7c4f9d50 (diff) | |
download | drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.gz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.bz2 drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.xz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.zip |
replace Mageia Linux by Mageia
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pl.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/pl.po | 30 |
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pl.po b/perl-install/share/po/pl.po index 0deabe72c..5dfbb8f97 100644 --- a/perl-install/share/po/pl.po +++ b/perl-install/share/po/pl.po @@ -566,7 +566,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n" +"Mageia obsługuje wiele języków. Wybierz\n" "języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n" "instalacji i ponownym uruchomieniu systemu." @@ -2670,11 +2670,11 @@ msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Partycja Microsoft Windows® jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić " "komputer pod systemem Microsoft Windows®, uruchomić narzędzie \"defrag\" i " -"następnie ponownie rozpocząć instalację Mageia Linux." +"następnie ponownie rozpocząć instalację Mageia." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4881,7 +4881,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4939,7 +4939,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4978,7 +4978,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -5005,7 +5005,7 @@ msgstr "" "zbiór \n" "programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym " "oraz \n" -"innych komponentów dystrybucji Mageia Linux.\n" +"innych komponentów dystrybucji Mageia.\n" "\n" "\n" "1. Umowa licencyjna\n" @@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr "" "powstałe w wyniku\n" "używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania " "komponentów\n" -"oprogramowania z jednej ze stron Mageia Linux, które są zabronione lub " +"oprogramowania z jednej ze stron Mageia, które są zabronione lub " "zastrzeżone w niektórych\n" "krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między " "innymi komponentów\n" @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "" "Firma Mageia zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania " "Oprogramowania,\n" "jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami " +"\"Mageia\", \"Mageia\" oraz związane znaki graficzne są znakami " "handlowymi firmy\n" "Mageia\n" "\n" @@ -5149,13 +5149,13 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Gratulacje, instalacja została zakończona.\n" "Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, aby ponownie uruchomić komputer.\n" "\n" "\n" -"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mageia Linux\n" +"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mageia\n" "znajdziesz na stronach:\n" "\n" "\n" @@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n" -"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mageia Linux." +"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mageia." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -6879,8 +6879,8 @@ msgstr "" "\n" "OPCJE:\n" " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" -" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mageia Linux\n" -" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mageia Linux" +" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mageia\n" +" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mageia" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6948,7 +6948,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPCJE]...\n" -"Konfigurator Serwera Terminali Mageia Linux\n" +"Konfigurator Serwera Terminali Mageia\n" "--enable : włącza MTS\n" "--disable : wyłącza MTS\n" "--start : uruchamia MTS\n" |