summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnne Nicolas <ennael@mageia.org>2011-04-24 23:04:19 +0000
committerAnne Nicolas <ennael@mageia.org>2011-04-24 23:04:19 +0000
commit2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d (patch)
treeafd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install/share/po/ja.po
parent24cdd14d5aeff477c2aa8ec0a326bf2c7c4f9d50 (diff)
downloaddrakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar
drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.gz
drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.bz2
drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.xz
drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.zip
replace Mageia Linux by Mageia
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ja.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ja.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ja.po b/perl-install/share/po/ja.po
index 6360d6896..2fe005a16 100644
--- a/perl-install/share/po/ja.po
+++ b/perl-install/share/po/ja.po
@@ -554,7 +554,7 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia Linux では複数の言語を使うことができます。\n"
+"Mageia では複数の言語を使うことができます。\n"
"お使いになりたい言語を選んでください。\n"
"インストール後に再選択することも可能です。"
@@ -2620,11 +2620,11 @@ msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mageia Linux installation."
+"the Mageia installation."
msgstr ""
"Microsoft Windows® パーティションが断片化しすぎています。再起動して "
"Microsoft Windows® を立ち上げ、\n"
-"デフラグを実行してください。その後再起動して Mageia Linux をインストール\n"
+"デフラグを実行してください。その後再起動して Mageia をインストール\n"
"してください。"
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
@@ -4816,7 +4816,7 @@ msgid ""
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid ""
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
@@ -4934,10 +4934,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"序文\n"
"\n"
-"オペレーティング・システムと Mageia Linux ディストリビューションに\n"
+"オペレーティング・システムと Mageia ディストリビューションに\n"
"含まれる様々なコンポーネントを、以下「ソフトウェア製品」と呼びます。\n"
"ソフトウェア製品には、オペレーティング・システムに関連するプログラム\n"
-"一式・方法・ルール・ドキュメントと Mageia Linux ディストリビューション\n"
+"一式・方法・ルール・ドキュメントと Mageia ディストリビューション\n"
"の様々なコンポーネントが含まれます。ただし、これらに限定されるものでは\n"
"ありません。\n"
"\n"
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"法律で認められる範囲内で、Mageia またはその製品を配布する者\n"
"は、いかなる状況においてもソフトウェア製品のコンポーネントの所持・使用\n"
"またはいくつかの国の法律によって禁止・制限されているソフトウェアを\n"
-"Mageia Linux のウェブサイトからダウンロードしたことによって生じた特殊・\n"
+"Mageia のウェブサイトからダウンロードしたことによって生じた特殊・\n"
"偶発的・直接的・間接的な損害に対して責任を負いません。これらの損害には\n"
"取引上の損失・事業の中断・経済的損失・裁判の判決によって発生した訴訟\n"
"費用ならびに罰金、その他の間接的な損失を無制限に含みます。この限定保証\n"
@@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"に属し、ソフトウェア・プログラムに適用される知的財産法・著作権法によって\n"
"保護されています。Mageia は方法・目的の如何にかかわらずソフト\n"
"ウェア製品を全面的・部分的に改変する権利を留保しています。Mageia と\n"
-"Mageia Linux、ならびに関連するロゴは Mageia の登録商標です。\n"
+"Mageia、ならびに関連するロゴは Mageia の登録商標です。\n"
"\n"
"\n"
"5. 準拠法\n"
@@ -5047,7 +5047,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia User's Guide."
msgstr ""
"おめでとうございます。インストールが完了しました。\n"
"起動用メディアを抜き、Enter を押して再起動してください。\n"
@@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"システム設定に関する詳細については Mageia Linux User's Guide を\n"
+"システム設定に関する詳細については Mageia User's Guide を\n"
"ご覧ください。"
#: modules/interactive.pm:19
@@ -6740,8 +6740,8 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
" --help - このヘルプを表示\n"
-" --report - プログラムは Mageia Linux のツールに限ります\n"
-" --incident - プログラムは Mageia Linux のツールに限ります"
+" --report - プログラムは Mageia のツールに限ります\n"
+" --incident - プログラムは Mageia のツールに限ります"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6809,7 +6809,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
-"Mageia Linux ターミナルサーバ設定ツール\n"
+"Mageia ターミナルサーバ設定ツール\n"
"--enable : MTS を有効にする\n"
"--disable : MTS を無効にする\n"
"--start : MTS を開始する\n"