diff options
author | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Anne Nicolas <ennael@mageia.org> | 2011-04-24 23:04:19 +0000 |
commit | 2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d (patch) | |
tree | afd0ddd3c42793014bb2631a87d8576dab37980c /perl-install/share/po/ja.po | |
parent | 24cdd14d5aeff477c2aa8ec0a326bf2c7c4f9d50 (diff) | |
download | drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.gz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.bz2 drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.tar.xz drakx-2993cac61dddd944f8f7d0654c1ea1591df2922d.zip |
replace Mageia Linux by Mageia
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ja.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/ja.po | 30 |
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ja.po b/perl-install/share/po/ja.po index 6360d6896..2fe005a16 100644 --- a/perl-install/share/po/ja.po +++ b/perl-install/share/po/ja.po @@ -554,7 +554,7 @@ msgid "" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mageia Linux では複数の言語を使うことができます。\n" +"Mageia では複数の言語を使うことができます。\n" "お使いになりたい言語を選んでください。\n" "インストール後に再選択することも可能です。" @@ -2620,11 +2620,11 @@ msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mageia Linux installation." +"the Mageia installation." msgstr "" "Microsoft Windows® パーティションが断片化しすぎています。再起動して " "Microsoft Windows® を立ち上げ、\n" -"デフラグを実行してください。その後再起動して Mageia Linux をインストール\n" +"デフラグを実行してください。その後再起動して Mageia をインストール\n" "してください。" #: fs/partitioning_wizard.pm:180 @@ -4816,7 +4816,7 @@ msgid "" "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" @@ -4874,7 +4874,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4913,7 +4913,7 @@ msgid "" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" @@ -4934,10 +4934,10 @@ msgid "" msgstr "" "序文\n" "\n" -"オペレーティング・システムと Mageia Linux ディストリビューションに\n" +"オペレーティング・システムと Mageia ディストリビューションに\n" "含まれる様々なコンポーネントを、以下「ソフトウェア製品」と呼びます。\n" "ソフトウェア製品には、オペレーティング・システムに関連するプログラム\n" -"一式・方法・ルール・ドキュメントと Mageia Linux ディストリビューション\n" +"一式・方法・ルール・ドキュメントと Mageia ディストリビューション\n" "の様々なコンポーネントが含まれます。ただし、これらに限定されるものでは\n" "ありません。\n" "\n" @@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "" "法律で認められる範囲内で、Mageia またはその製品を配布する者\n" "は、いかなる状況においてもソフトウェア製品のコンポーネントの所持・使用\n" "またはいくつかの国の法律によって禁止・制限されているソフトウェアを\n" -"Mageia Linux のウェブサイトからダウンロードしたことによって生じた特殊・\n" +"Mageia のウェブサイトからダウンロードしたことによって生じた特殊・\n" "偶発的・直接的・間接的な損害に対して責任を負いません。これらの損害には\n" "取引上の損失・事業の中断・経済的損失・裁判の判決によって発生した訴訟\n" "費用ならびに罰金、その他の間接的な損失を無制限に含みます。この限定保証\n" @@ -4999,7 +4999,7 @@ msgstr "" "に属し、ソフトウェア・プログラムに適用される知的財産法・著作権法によって\n" "保護されています。Mageia は方法・目的の如何にかかわらずソフト\n" "ウェア製品を全面的・部分的に改変する権利を留保しています。Mageia と\n" -"Mageia Linux、ならびに関連するロゴは Mageia の登録商標です。\n" +"Mageia、ならびに関連するロゴは Mageia の登録商標です。\n" "\n" "\n" "5. 準拠法\n" @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "おめでとうございます。インストールが完了しました。\n" "起動用メディアを抜き、Enter を押して再起動してください。\n" @@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"システム設定に関する詳細については Mageia Linux User's Guide を\n" +"システム設定に関する詳細については Mageia User's Guide を\n" "ご覧ください。" #: modules/interactive.pm:19 @@ -6740,8 +6740,8 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" " --help - このヘルプを表示\n" -" --report - プログラムは Mageia Linux のツールに限ります\n" -" --incident - プログラムは Mageia Linux のツールに限ります" +" --report - プログラムは Mageia のツールに限ります\n" +" --incident - プログラムは Mageia のツールに限ります" #: standalone.pm:66 #, c-format @@ -6809,7 +6809,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" -"Mageia Linux ターミナルサーバ設定ツール\n" +"Mageia ターミナルサーバ設定ツール\n" "--enable : MTS を有効にする\n" "--disable : MTS を無効にする\n" "--start : MTS を開始する\n" |