diff options
author | Mageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org> | 2011-02-06 22:37:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Mageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org> | 2011-02-06 22:37:08 +0000 |
commit | fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d (patch) | |
tree | ade69986b2f99e113c95009736399966d4a3d511 /perl-install/share/po/it.po | |
parent | 368f416649ed34557702a946ec8c0cec2fd45294 (diff) | |
download | drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.tar drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.tar.gz drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.tar.bz2 drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.tar.xz drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.zip |
Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia.
This commit consitsts of the following subversion commits:
------------------------------------------------------------------------
r431 | dmorgan | 2011-02-06 01:58:02 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line
Add drakx structure on the SVN
------------------------------------------------------------------------
r432 | dmorgan | 2011-02-06 01:59:38 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line
Import cleaned advertising
------------------------------------------------------------------------
r446 | dmorgan | 2011-02-06 22:37:08 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line
Import Clean perl-install
------------------------------------------------------------------------
r448 | dmorgan | 2011-02-06 23:02:36 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line
Add cleaned files
------------------------------------------------------------------------
r449 | dmorgan | 2011-02-06 23:03:52 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line
Import cleaned kernel
------------------------------------------------------------------------
r450 | dmorgan | 2011-02-06 23:23:30 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line
Import cleaned tools
------------------------------------------------------------------------
r451 | dmorgan | 2011-02-07 00:01:56 +0000 (Mon, 07 Feb 2011) | 1 line
Import stage1
------------------------------------------------------------------------
r473 | dmorgan | 2011-02-07 11:20:50 +0000 (Mon, 07 Feb 2011) | 1 line
Import images
------------------------------------------------------------------------
r497 | ennael | 2011-02-09 21:02:06 +0000 (Wed, 09 Feb 2011) | 2 lines
readd missing file
------------------------------------------------------------------------
r502 | pterjan | 2011-02-09 23:30:32 +0000 (Wed, 09 Feb 2011) | 1 line
Import rescue
------------------------------------------------------------------------
r603 | ennael | 2011-02-24 13:32:54 +0000 (Thu, 24 Feb 2011) | 2 lines
import cleaned rescue for Mageia
------------------------------------------------------------------------
r2061 | tv | 2011-10-20 20:32:19 +0100 (Thu, 20 Oct 2011) | 1 line
import (cleaned) doc
------------------------------------------------------------------------
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/it.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/it.po | 94 |
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po index ca9878f02..05719a611 100644 --- a/perl-install/share/po/it.po +++ b/perl-install/share/po/it.po @@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Scegli una lingua da utilizzare" #: any.pm:1135 #, c-format msgid "" -"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +"Mageia Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" -"Mandriva Linux può gestire più di una lingua.\n" +"Mageia Linux può gestire più di una lingua.\n" "Seleziona le lingue da installare. Esse saranno disponibili\n" "quando riavvierai il sistema alla fine dell'installazione." @@ -2657,11 +2657,11 @@ msgstr "Quale partizione vuoi ridimensionare?" msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " -"the Mandriva Linux installation." +"the Mageia Linux installation." msgstr "" "La partizione Microsoft Windows® è troppo frammentata. Bisogna riavviare il " "computer sotto Microsoft Windows®, lanciare \"defrag\" e poi ricominciare " -"l'installazione di Mandriva Linux." +"l'installazione di Mageia Linux." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format @@ -4853,15 +4853,15 @@ msgstr "Il bootloader non può gestire una /boot ripartita su più volumi fisici msgid "" "Introduction\n" "\n" -"The operating system and the different components available in the Mandriva " +"The operating system and the different components available in the Mageia " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" -"system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and " +"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " "any applications \n" -"distributed with these products provided by Mandriva's licensors or " +"distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" @@ -4869,7 +4869,7 @@ msgid "" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" -"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +"Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " @@ -4891,7 +4891,7 @@ msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" -"Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any " +"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any " "circumstances and to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" @@ -4900,14 +4900,14 @@ msgid "" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " -"Mandriva S.A. or its \n" +"Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" -"To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, " +"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, " "suppliers or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgid "" "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux " +"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " @@ -4939,10 +4939,10 @@ msgid "" "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" -"licensor or supplier and not to Mandriva.\n" -"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +"licensor or supplier and not to Mageia.\n" +"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" -"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" @@ -4953,11 +4953,11 @@ msgid "" "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" -"Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to " +"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to " "modify or adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" -"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " -"Mandriva S.A. \n" +"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " +"Mageia \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" @@ -4973,33 +4973,33 @@ msgid "" "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" -"For any question on this document, please contact Mandriva S.A." +"For any question on this document, please contact Mageia" msgstr "" "Introduzione\n" "\n" "Nel seguito verranno chiamati \"Prodotti software\" il sistema operativo e " "le diverse componenti disponibili\n" -"nella distribuzione Mandriva Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma " +"nella distribuzione Mageia Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma " "non sono limitati all'insieme di\n" "programmi, metodi, regole e documentazioni relativi al sistema operativo e " "alle diverse componenti\n" -"della distribuzione Mandriva Linux e ad ogni applicazione fornita da " +"della distribuzione Mageia Linux e ad ogni applicazione fornita da " "concessionari o fornitori.\n" "\n" "0 - Liberatoria\n" "\n" "Il presente documento è una traduzione fatta da un volontario, in nessun " "modo rappresentativo di\n" -" Mandriva S.A., per comodità degli utenti di lingua italiana. Pertanto, non " +" Mageia, per comodità degli utenti di lingua italiana. Pertanto, non " "ha alcun valore legale.\n" "L'originale il lingua inglese è l'unico testo giuridicamente valido per " -"regolare i rapporti tra Mandriva S.A.\n" +"regolare i rapporti tra Mageia\n" " e i suoi utenti nonché l'eventuale utilizzo commerciale dei \"Prodotti " "software\".\n" "1. Termini di licenza\n" "\n" "Per favore leggete con attenzione questo documento.\n" -"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mandriva S.A. che " +"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mageia che " "si \n" "applica ai prodotti software. L'azione di installare, duplicare o usare " "in \n" @@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr "" "Il Software e la documentazione allegata sono forniti \"come sono\",\n" "senza alcuna garanzia, \n" "nei limiti permessi dalla legge. \n" -"In nessun caso, e nei limiti permessi dalla legge, la Mandriva S.A. potrà \n" +"In nessun caso, e nei limiti permessi dalla legge, la Mageia potrà \n" "essere ritenuta responsabile per un qualsiasi danno, speciale, " "accidentale, \n" "diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti alla perdita " @@ -5032,21 +5032,21 @@ msgstr "" "oneri legali e sanzioni pecuniarie che derivino da sentenze giudiziarie, o \n" "qualsiasi altra perdita conseguente), dovuto all'utilizzo o " "all'impossibilità\n" -"di utilizzo dei \"Prodotti software\", anche nel caso in cui Mandriva S.A. " +"di utilizzo dei \"Prodotti software\", anche nel caso in cui Mageia " "sia \n" "stata avvertita della possibilità che si verificassero tali danni.\n" "\n" "RESPONSABILITÀ LIMITATA IN RELAZIONE AL POSSESSO O ALL'USO DI SOFTWARE " "PROIBITO IN ALCUNE NAZIONI\n" "\n" -"Nei limiti di legge, in nessun caso Mandriva S.A. o i suoi distributori \n" +"Nei limiti di legge, in nessun caso Mageia o i suoi distributori \n" "potranno essere ritenuti responsabili per un qualsiasi danno, speciale, \n" "accidentale, diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti \n" "alla perdita di attività commerciali, interruzioni dell'attività \n" "commerciale, perdite finanziarie, oneri legali e sanzioni pecuniarie che \n" "derivino da sentenze giudiziarie, o qualsiasi altra perdita conseguente), \n" "dovuto al possesso e all'uso di componenti software, o derivante dall'aver \n" -"scaricato componenti software da uno dei siti di Mandriva Linux, che \n" +"scaricato componenti software da uno dei siti di Mageia Linux, che \n" "risultino proibiti o soggetti a limitazioni d'uso in alcune nazioni per " "effetto\n" "di leggi locali. Questa limitazione di responsabilità si applica, ma non è \n" @@ -5071,9 +5071,9 @@ msgstr "" "di utilizzarla. Qualsiasi domanda relativa alla licenza di una componente " "software\n" "dovrebbe essere indirizzata all'autore di tale componente, e non alla " -"Mandriva.\n" -"I programmi sviluppati dal Mandriva S.A. sono soggetti alla licenza GPL. La\n" -"documentazione scritta dalla Mandriva S.A. è soggetta ad una licenza " +"Mageia.\n" +"I programmi sviluppati dal Mageia sono soggetti alla licenza GPL. La\n" +"documentazione scritta dalla Mageia è soggetta ad una licenza " "specifica.\n" "Per favore si consulti la documentazione per ulteriori dettagli.\n" "\n" @@ -5084,13 +5084,13 @@ msgstr "" "appartengono ai\n" "rispettivi autori e sono protetti dalle leggi che disciplinano la " "proprietà \n" -"intellettuale e diritti d'autore applicabili ai programmi software. Mandriva " +"intellettuale e diritti d'autore applicabili ai programmi software. Mageia " "S.A.\n" "si riserva il diritto di modificare o adattare i \"Prodotti software\", in " "parte o \n" -"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mandriva\", \"Mandriva Linux" +"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mageia\", \"Mageia Linux" "\"\n" -"e i relativi logo sono proprietà della Mandriva S.A.\n" +"e i relativi logo sono proprietà della Mageia\n" "\n" "\n" "5. Disposizioni diverse\n" @@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "" "Come ultima risorsa, la disputa verrà portata all'attenzione del Tribunale " "competente\n" "di Parigi - Francia.\n" -"Si prega di rivolgersi a Mandriva S.A. per qualsiasi domanda riguardo questo " +"Si prega di rivolgersi a Mageia per qualsiasi domanda riguardo questo " "documento." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX @@ -5319,7 +5319,7 @@ msgid "" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" -"For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +"For information on fixes which are available for this release of Mageia " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" @@ -5328,21 +5328,21 @@ msgid "" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" -"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." msgstr "" "Congratulazioni, l'installazione è completa.\n" "Rimuovi il disco di avvio e premi Invio per riavviare il sistema.\n" "\n" "\n" "Per informazioni su correzioni disponibili per questa versione di Linux\n" -"Mandriva Linux, consulta gli \"Errata\" che trovi su\n" +"Mageia Linux, consulta gli \"Errata\" che trovi su\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Altre informazioni sulla configurazione del sistema sono nel capitolo\n" -"sulla post-installazione del \"Manuale dell'Utente\" di Mandriva Linux." +"sulla post-installazione del \"Manuale dell'Utente\" di Mageia Linux." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -7064,16 +7064,16 @@ msgid "" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" -" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" -" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +" --report - program should be one of Mageia Linux tools\n" +" --incident - program should be one of Mageia Linux tools" msgstr "" "[OPZIONI] [NOME_PROGRAMMA]\n" "\n" "OPZIONI:\n" " --help - mostra questo messaggio di spiegazioni.\n" -" --report - il programma dovrebbe essere uno strumento Mandriva " +" --report - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia " "Linux\n" -" --incident - il programma dovrebbe essere uno strumento Mandriva " +" --incident - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia " "Linux" #: standalone.pm:66 @@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" -"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +"Mageia Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" @@ -7142,7 +7142,7 @@ msgid "" "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPZIONI]...\n" -"Configuratore del Mandriva Linux Terminal Server\n" +"Configuratore del Mageia Linux Terminal Server\n" "--enable : abilita MTS\n" "--disable : disabilita MTS\n" "--start : avvia MTS\n" @@ -7193,7 +7193,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" -" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mageia " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " @@ -7202,7 +7202,7 @@ msgid "" msgstr "" "[OPZIONE]...\n" " --no-confirmation non chiedere prima una conferma in modalità " -"Mandriva Update\n" +"Mageia Update\n" " --no-verify-rpm non verificare le firme dei pacchetti\n" " --changelog-first mostra nella finestra delle descrizioni il log dei " "cambiamenti prima della lista dei file\n" |