summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org>2011-02-06 22:37:08 +0000
committerMageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org>2011-02-06 22:37:08 +0000
commitfd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d (patch)
treeade69986b2f99e113c95009736399966d4a3d511 /perl-install/share/po/it.po
parent368f416649ed34557702a946ec8c0cec2fd45294 (diff)
downloaddrakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.tar
drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.tar.gz
drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.tar.bz2
drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.tar.xz
drakx-fd8bbba2f02b8bccd69e67c326fd320c0827941d.zip
Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Mageia.
This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r431 | dmorgan | 2011-02-06 01:58:02 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Add drakx structure on the SVN ------------------------------------------------------------------------ r432 | dmorgan | 2011-02-06 01:59:38 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Import cleaned advertising ------------------------------------------------------------------------ r446 | dmorgan | 2011-02-06 22:37:08 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Import Clean perl-install ------------------------------------------------------------------------ r448 | dmorgan | 2011-02-06 23:02:36 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Add cleaned files ------------------------------------------------------------------------ r449 | dmorgan | 2011-02-06 23:03:52 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Import cleaned kernel ------------------------------------------------------------------------ r450 | dmorgan | 2011-02-06 23:23:30 +0000 (Sun, 06 Feb 2011) | 1 line Import cleaned tools ------------------------------------------------------------------------ r451 | dmorgan | 2011-02-07 00:01:56 +0000 (Mon, 07 Feb 2011) | 1 line Import stage1 ------------------------------------------------------------------------ r473 | dmorgan | 2011-02-07 11:20:50 +0000 (Mon, 07 Feb 2011) | 1 line Import images ------------------------------------------------------------------------ r497 | ennael | 2011-02-09 21:02:06 +0000 (Wed, 09 Feb 2011) | 2 lines readd missing file ------------------------------------------------------------------------ r502 | pterjan | 2011-02-09 23:30:32 +0000 (Wed, 09 Feb 2011) | 1 line Import rescue ------------------------------------------------------------------------ r603 | ennael | 2011-02-24 13:32:54 +0000 (Thu, 24 Feb 2011) | 2 lines import cleaned rescue for Mageia ------------------------------------------------------------------------ r2061 | tv | 2011-10-20 20:32:19 +0100 (Thu, 20 Oct 2011) | 1 line import (cleaned) doc ------------------------------------------------------------------------
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/it.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/it.po94
1 files changed, 47 insertions, 47 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po
index ca9878f02..05719a611 100644
--- a/perl-install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/share/po/it.po
@@ -558,11 +558,11 @@ msgstr "Scegli una lingua da utilizzare"
#: any.pm:1135
#, c-format
msgid ""
-"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
+"Mageia Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mandriva Linux può gestire più di una lingua.\n"
+"Mageia Linux può gestire più di una lingua.\n"
"Seleziona le lingue da installare. Esse saranno disponibili\n"
"quando riavvierai il sistema alla fine dell'installazione."
@@ -2657,11 +2657,11 @@ msgstr "Quale partizione vuoi ridimensionare?"
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the Mandriva Linux installation."
+"the Mageia Linux installation."
msgstr ""
"La partizione Microsoft Windows® è troppo frammentata. Bisogna riavviare il "
"computer sotto Microsoft Windows®, lanciare \"defrag\" e poi ricominciare "
-"l'installazione di Mandriva Linux."
+"l'installazione di Mageia Linux."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -4853,15 +4853,15 @@ msgstr "Il bootloader non può gestire una /boot ripartita su più volumi fisici
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mandriva "
+"The operating system and the different components available in the Mageia "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and "
+"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
"any applications \n"
-"distributed with these products provided by Mandriva's licensors or "
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
"\n"
"\n"
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgid ""
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
-"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
+"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
@@ -4891,7 +4891,7 @@ msgid ""
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any "
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any "
"circumstances and to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
@@ -4900,14 +4900,14 @@ msgid ""
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mandriva S.A. or its \n"
+"Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, "
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, "
"suppliers or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
@@ -4917,7 +4917,7 @@ msgid ""
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mandriva Linux "
+"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
@@ -4939,10 +4939,10 @@ msgid ""
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
-"licensor or supplier and not to Mandriva.\n"
-"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
+"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
-"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
@@ -4953,11 +4953,11 @@ msgid ""
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
-"Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to "
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to "
"modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
-"Mandriva S.A. \n"
+"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
@@ -4973,33 +4973,33 @@ msgid ""
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
-"For any question on this document, please contact Mandriva S.A."
+"For any question on this document, please contact Mageia"
msgstr ""
"Introduzione\n"
"\n"
"Nel seguito verranno chiamati \"Prodotti software\" il sistema operativo e "
"le diverse componenti disponibili\n"
-"nella distribuzione Mandriva Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma "
+"nella distribuzione Mageia Linux. I \"Prodotti software\" includono, ma "
"non sono limitati all'insieme di\n"
"programmi, metodi, regole e documentazioni relativi al sistema operativo e "
"alle diverse componenti\n"
-"della distribuzione Mandriva Linux e ad ogni applicazione fornita da "
+"della distribuzione Mageia Linux e ad ogni applicazione fornita da "
"concessionari o fornitori.\n"
"\n"
"0 - Liberatoria\n"
"\n"
"Il presente documento è una traduzione fatta da un volontario, in nessun "
"modo rappresentativo di\n"
-" Mandriva S.A., per comodità degli utenti di lingua italiana. Pertanto, non "
+" Mageia, per comodità degli utenti di lingua italiana. Pertanto, non "
"ha alcun valore legale.\n"
"L'originale il lingua inglese è l'unico testo giuridicamente valido per "
-"regolare i rapporti tra Mandriva S.A.\n"
+"regolare i rapporti tra Mageia\n"
" e i suoi utenti nonché l'eventuale utilizzo commerciale dei \"Prodotti "
"software\".\n"
"1. Termini di licenza\n"
"\n"
"Per favore leggete con attenzione questo documento.\n"
-"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mandriva S.A. che "
+"Questo documento costituisce un contratto tra voi e la Mageia che "
"si \n"
"applica ai prodotti software. L'azione di installare, duplicare o usare "
"in \n"
@@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr ""
"Il Software e la documentazione allegata sono forniti \"come sono\",\n"
"senza alcuna garanzia, \n"
"nei limiti permessi dalla legge. \n"
-"In nessun caso, e nei limiti permessi dalla legge, la Mandriva S.A. potrà \n"
+"In nessun caso, e nei limiti permessi dalla legge, la Mageia potrà \n"
"essere ritenuta responsabile per un qualsiasi danno, speciale, "
"accidentale, \n"
"diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti alla perdita "
@@ -5032,21 +5032,21 @@ msgstr ""
"oneri legali e sanzioni pecuniarie che derivino da sentenze giudiziarie, o \n"
"qualsiasi altra perdita conseguente), dovuto all'utilizzo o "
"all'impossibilità\n"
-"di utilizzo dei \"Prodotti software\", anche nel caso in cui Mandriva S.A. "
+"di utilizzo dei \"Prodotti software\", anche nel caso in cui Mageia "
"sia \n"
"stata avvertita della possibilità che si verificassero tali danni.\n"
"\n"
"RESPONSABILITÀ LIMITATA IN RELAZIONE AL POSSESSO O ALL'USO DI SOFTWARE "
"PROIBITO IN ALCUNE NAZIONI\n"
"\n"
-"Nei limiti di legge, in nessun caso Mandriva S.A. o i suoi distributori \n"
+"Nei limiti di legge, in nessun caso Mageia o i suoi distributori \n"
"potranno essere ritenuti responsabili per un qualsiasi danno, speciale, \n"
"accidentale, diretto o indiretto (inclusi, senza limitazioni, danni dovuti \n"
"alla perdita di attività commerciali, interruzioni dell'attività \n"
"commerciale, perdite finanziarie, oneri legali e sanzioni pecuniarie che \n"
"derivino da sentenze giudiziarie, o qualsiasi altra perdita conseguente), \n"
"dovuto al possesso e all'uso di componenti software, o derivante dall'aver \n"
-"scaricato componenti software da uno dei siti di Mandriva Linux, che \n"
+"scaricato componenti software da uno dei siti di Mageia Linux, che \n"
"risultino proibiti o soggetti a limitazioni d'uso in alcune nazioni per "
"effetto\n"
"di leggi locali. Questa limitazione di responsabilità si applica, ma non è \n"
@@ -5071,9 +5071,9 @@ msgstr ""
"di utilizzarla. Qualsiasi domanda relativa alla licenza di una componente "
"software\n"
"dovrebbe essere indirizzata all'autore di tale componente, e non alla "
-"Mandriva.\n"
-"I programmi sviluppati dal Mandriva S.A. sono soggetti alla licenza GPL. La\n"
-"documentazione scritta dalla Mandriva S.A. è soggetta ad una licenza "
+"Mageia.\n"
+"I programmi sviluppati dal Mageia sono soggetti alla licenza GPL. La\n"
+"documentazione scritta dalla Mageia è soggetta ad una licenza "
"specifica.\n"
"Per favore si consulti la documentazione per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
@@ -5084,13 +5084,13 @@ msgstr ""
"appartengono ai\n"
"rispettivi autori e sono protetti dalle leggi che disciplinano la "
"proprietà \n"
-"intellettuale e diritti d'autore applicabili ai programmi software. Mandriva "
+"intellettuale e diritti d'autore applicabili ai programmi software. Mageia "
"S.A.\n"
"si riserva il diritto di modificare o adattare i \"Prodotti software\", in "
"parte o \n"
-"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mandriva\", \"Mandriva Linux"
+"in tutto, con ogni mezzo e per qualsiasi scopo.\"Mageia\", \"Mageia Linux"
"\"\n"
-"e i relativi logo sono proprietà della Mandriva S.A.\n"
+"e i relativi logo sono proprietà della Mageia\n"
"\n"
"\n"
"5. Disposizioni diverse\n"
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"Come ultima risorsa, la disputa verrà portata all'attenzione del Tribunale "
"competente\n"
"di Parigi - Francia.\n"
-"Si prega di rivolgersi a Mandriva S.A. per qualsiasi domanda riguardo questo "
+"Si prega di rivolgersi a Mageia per qualsiasi domanda riguardo questo "
"documento."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -5319,7 +5319,7 @@ msgid ""
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+"For information on fixes which are available for this release of Mageia "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
@@ -5328,21 +5328,21 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
-"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
+"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
msgstr ""
"Congratulazioni, l'installazione è completa.\n"
"Rimuovi il disco di avvio e premi Invio per riavviare il sistema.\n"
"\n"
"\n"
"Per informazioni su correzioni disponibili per questa versione di Linux\n"
-"Mandriva Linux, consulta gli \"Errata\" che trovi su\n"
+"Mageia Linux, consulta gli \"Errata\" che trovi su\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Altre informazioni sulla configurazione del sistema sono nel capitolo\n"
-"sulla post-installazione del \"Manuale dell'Utente\" di Mandriva Linux."
+"sulla post-installazione del \"Manuale dell'Utente\" di Mageia Linux."
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -7064,16 +7064,16 @@ msgid ""
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --help - print this help message.\n"
-" --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
-" --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
+" --report - program should be one of Mageia Linux tools\n"
+" --incident - program should be one of Mageia Linux tools"
msgstr ""
"[OPZIONI] [NOME_PROGRAMMA]\n"
"\n"
"OPZIONI:\n"
" --help - mostra questo messaggio di spiegazioni.\n"
-" --report - il programma dovrebbe essere uno strumento Mandriva "
+" --report - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia "
"Linux\n"
-" --incident - il programma dovrebbe essere uno strumento Mandriva "
+" --incident - il programma dovrebbe essere uno strumento Mageia "
"Linux"
#: standalone.pm:66
@@ -7128,7 +7128,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
-"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
+"Mageia Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable : enable MTS\n"
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
@@ -7142,7 +7142,7 @@ msgid ""
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPZIONI]...\n"
-"Configuratore del Mandriva Linux Terminal Server\n"
+"Configuratore del Mageia Linux Terminal Server\n"
"--enable : abilita MTS\n"
"--disable : disabilita MTS\n"
"--start : avvia MTS\n"
@@ -7193,7 +7193,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva "
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mageia "
"Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
@@ -7202,7 +7202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"[OPZIONE]...\n"
" --no-confirmation non chiedere prima una conferma in modalità "
-"Mandriva Update\n"
+"Mageia Update\n"
" --no-verify-rpm non verificare le firme dei pacchetti\n"
" --changelog-first mostra nella finestra delle descrizioni il log dei "
"cambiamenti prima della lista dei file\n"