diff options
author | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2015-04-13 14:37:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Rémi Verschelde <rverschelde@gmail.com> | 2015-04-13 14:37:21 +0200 |
commit | b65b891f3ac800eab83d0727e6f576ea838cb1b6 (patch) | |
tree | e7e8a238e5d0b0ddfc45802076e04b89af59af51 /perl-install/share/po/id.po | |
parent | be46edacd538e139fc4bda2a45d339e3ef188f42 (diff) | |
download | drakx-b65b891f3ac800eab83d0727e6f576ea838cb1b6.tar drakx-b65b891f3ac800eab83d0727e6f576ea838cb1b6.tar.gz drakx-b65b891f3ac800eab83d0727e6f576ea838cb1b6.tar.bz2 drakx-b65b891f3ac800eab83d0727e6f576ea838cb1b6.tar.xz drakx-b65b891f3ac800eab83d0727e6f576ea838cb1b6.zip |
Unify PO formatting with "make merge"
This is made in order to have a clearer diff for the next commit where some strings will be modified.
This "make merge" should not alter the translations but simply correct the broken formatting that Transifex produces...
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/id.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/id.po | 1378 |
1 files changed, 1076 insertions, 302 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/id.po b/perl-install/share/po/id.po index a3020c21b..f9b5d9f8a 100644 --- a/perl-install/share/po/id.po +++ b/perl-install/share/po/id.po @@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005 # Andy <chandy@indo.net.id>, 1999 @@ -19,11 +19,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-12-28 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 07:00+0000\n" "Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/id/)\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: any.pm:257 any.pm:924 diskdrake/interactive.pm:640 @@ -44,11 +45,17 @@ msgstr "Instalasi bootloader sedang berjalan" #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" -"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n" +"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +"error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" -msgstr "LILO akan memberi Volume ID baru pada drive %s. Tetapi, mengubah Volume\nID disk boot Windows NT, 2000, atau XP adalah error Windows yang fatal.\nPeringatan ini tidak berlaku untuk disk data Windows 95 atau 98, atau NT.\n\nBeri Volume ID baru?" +msgstr "" +"LILO akan memberi Volume ID baru pada drive %s. Tetapi, mengubah Volume\n" +"ID disk boot Windows NT, 2000, atau XP adalah error Windows yang fatal.\n" +"Peringatan ini tidak berlaku untuk disk data Windows 95 atau 98, atau NT.\n" +"\n" +"Beri Volume ID baru?" #: any.pm:279 #, c-format @@ -59,10 +66,16 @@ msgstr "Instalasi bootloader gagal. Error berikut terjadi:" #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" -"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n" +"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " +"(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" -msgstr "Anda memutuskan untuk menginstall bootloader pada partisi.\nIni artinya Anda sudah memiliki bootloader pada drive hard disk yang akan diboot (misal: System Commander).\n\nPada drive mana Anda booting?" +msgstr "" +"Anda memutuskan untuk menginstall bootloader pada partisi.\n" +"Ini artinya Anda sudah memiliki bootloader pada drive hard disk yang akan " +"diboot (misal: System Commander).\n" +"\n" +"Pada drive mana Anda booting?" #: any.pm:330 #, c-format @@ -280,7 +293,9 @@ msgstr "Konfigurasi Bootloader" msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." -msgstr "Ini adalah daftar pada menu boot Anda saat ini.\nAnda bisa membuat entri tambahan atau mengubah yang sudah ada." +msgstr "" +"Ini adalah daftar pada menu boot Anda saat ini.\n" +"Anda bisa membuat entri tambahan atau mengubah yang sudah ada." #: any.pm:811 #, c-format @@ -327,7 +342,9 @@ msgstr "Silakan berikan nama pengguna" msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Nama pengguna harus dimulai dengan huruf kecil diikuti oleh hanya huruf kecil, nomor, `-' dan `_'" +msgstr "" +"Nama pengguna harus dimulai dengan huruf kecil diikuti oleh hanya huruf " +"kecil, nomor, `-' dan `_'" #: any.pm:830 #, c-format @@ -412,7 +429,8 @@ msgstr "Login otomatis" #: any.pm:958 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -msgstr "Kita bisa mengatur komputer agar login secara otomatis ke satu pengguna." +msgstr "" +"Kita bisa mengatur komputer agar login secara otomatis ke satu pengguna." #: any.pm:959 #, c-format @@ -475,7 +493,10 @@ msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." -msgstr "%s bisa mendukung banyak bahasa. Pilih\nbahasa yang ingin Anda install. Mereka akan tersedia\nsetelah instalasi selesai dan Anda merestart sistem." +msgstr "" +"%s bisa mendukung banyak bahasa. Pilih\n" +"bahasa yang ingin Anda install. Mereka akan tersedia\n" +"setelah instalasi selesai dan Anda merestart sistem." #: any.pm:1107 fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format @@ -561,30 +582,42 @@ msgstr "Kustomisasi" #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" -"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n" +"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +"and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" -msgstr "Apakah Anda akan mengzinkan pengguna menshare beberapa direktori mereka?\nMengizinkan ini akan memungkinkan pengguna untuk mengklik pada \"Share\" di konqueror dan nautilus.\n\n\"Kustomisasi\" izin per-pengguna.\n" +msgstr "" +"Apakah Anda akan mengzinkan pengguna menshare beberapa direktori mereka?\n" +"Mengizinkan ini akan memungkinkan pengguna untuk mengklik pada \"Share\" di " +"konqueror dan nautilus.\n" +"\n" +"\"Kustomisasi\" izin per-pengguna.\n" #: any.pm:1305 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." -msgstr "NFS: sistem sharing file tradisional Unix, dengan sedikit dukungan untuk Mac dan Windows." +msgstr "" +"NFS: sistem sharing file tradisional Unix, dengan sedikit dukungan untuk Mac " +"dan Windows." #: any.pm:1308 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "SMB: sistem sharing file yang digunakan oleh Windows, Mac OS X dan banyak sistem Linux modern." +msgstr "" +"SMB: sistem sharing file yang digunakan oleh Windows, Mac OS X dan banyak " +"sistem Linux modern." #: any.pm:1316 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." -msgstr "Anda bisa mengekspor menggunakan NFS atau SMB. Silakan pilih mana yang ingin Anda gunakan." +msgstr "" +"Anda bisa mengekspor menggunakan NFS atau SMB. Silakan pilih mana yang ingin " +"Anda gunakan." #: any.pm:1344 #, c-format @@ -596,14 +629,18 @@ msgstr "Jalankan userdrake" msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." -msgstr "Sharing per-pengguna menggunakan grup \"fileshare\". \nAnda bisa menggunakan userdrake untuk menambahkan pengguna ke grup ini." +msgstr "" +"Sharing per-pengguna menggunakan grup \"fileshare\". \n" +"Anda bisa menggunakan userdrake untuk menambahkan pengguna ke grup ini." #: any.pm:1453 #, c-format msgid "" -"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to" -" logout now." -msgstr "Anda perlu logout dan masuk kembali agar perubahan berlaku. Tekan OK untuk logout sekarang." +"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " +"logout now." +msgstr "" +"Anda perlu logout dan masuk kembali agar perubahan berlaku. Tekan OK untuk " +"logout sekarang." #: any.pm:1457 #, c-format @@ -689,7 +726,8 @@ msgstr "File lokal:" #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" -msgstr "Gunakan lokal untuk semua otentikasi dan informasi pengguna dalam file lokal" +msgstr "" +"Gunakan lokal untuk semua otentikasi dan informasi pengguna dalam file lokal" #: authentication.pm:66 #, c-format @@ -701,7 +739,10 @@ msgstr "LDAP:" msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." -msgstr "Beritahu komputer untuk menggunakan LDAP untuk beberapa atau semua otentikasi. LDAP mengkonsolidasi beberapa tipe informasi dalam organisasi Anda." +msgstr "" +"Beritahu komputer untuk menggunakan LDAP untuk beberapa atau semua " +"otentikasi. LDAP mengkonsolidasi beberapa tipe informasi dalam organisasi " +"Anda." #: authentication.pm:67 #, c-format @@ -713,7 +754,9 @@ msgstr "NIS:" msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." -msgstr "Memungkinkan Anda menjalankan sebuah grup komputer pada domain Layanan Informasi Jaringan yang sama dengan sandi dan file grup umum." +msgstr "" +"Memungkinkan Anda menjalankan sebuah grup komputer pada domain Layanan " +"Informasi Jaringan yang sama dengan sandi dan file grup umum." #: authentication.pm:68 #, c-format @@ -725,7 +768,9 @@ msgstr "Domain Windows:" msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." -msgstr "Winbind memungkinkan sistem untuk menerima informasi dan otentikasi pengguna dalam domain Windows." +msgstr "" +"Winbind memungkinkan sistem untuk menerima informasi dan otentikasi pengguna " +"dalam domain Windows." #: authentication.pm:69 #, c-format @@ -735,7 +780,8 @@ msgstr "Kerberos 5 :" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " -msgstr "Dengan Kerberos dan LDAP untuk otentikasi dalam Server Direktori Aktif " +msgstr "" +"Dengan Kerberos dan LDAP untuk otentikasi dalam Server Direktori Aktif " #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 @@ -755,7 +801,8 @@ msgstr "Selamat Datang di Wizard Otentikasi" msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "Anda telah memilih otentikasi LDAP. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah " +msgstr "" +"Anda telah memilih otentikasi LDAP. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah " #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format @@ -831,9 +878,11 @@ msgstr "Basis bayangan" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" -"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration" -" options below " -msgstr "Anda telah memilih otentikasi Kerberos 5. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah " +"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " +"options below " +msgstr "" +"Anda telah memilih otentikasi Kerberos 5. Silakan lihat opsi konfigurasi di " +"bawah " #: authentication.pm:145 #, c-format @@ -870,7 +919,9 @@ msgstr "Gunakan LDAP untuk informasi pengguna" msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " -msgstr "Anda telah memilih Kerberos 5 untuk otentikasi, sekarang Anda harus memilih tipe informasi pengguna " +msgstr "" +"Anda telah memilih Kerberos 5 untuk otentikasi, sekarang Anda harus memilih " +"tipe informasi pengguna " #: authentication.pm:168 #, c-format @@ -882,7 +933,8 @@ msgstr "Fecth base Dn " msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " -msgstr "Anda telah memilih otentikasi NIS. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah " +msgstr "" +"Anda telah memilih otentikasi NIS. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah " #: authentication.pm:191 #, c-format @@ -899,7 +951,9 @@ msgstr "Server NIS" msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " -msgstr "Anda telah memilih otentikasi Domain Windows. Silakan lihat opsi konfigurasi di bawah " +msgstr "" +"Anda telah memilih otentikasi Domain Windows. Silakan lihat opsi konfigurasi " +"di bawah " #: authentication.pm:217 #, c-format @@ -967,8 +1021,7 @@ msgstr "Nama Pengguna Admin Domain" msgid "Domain Admin Password" msgstr "Sandi Admin Domain" -#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only -#. ASCII (7bit) +#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1080 #, c-format msgid "" @@ -977,7 +1030,12 @@ msgid "" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" -msgstr "Selamat datang di pemilih sistem operasi!\n\nPilih sistem operasi dari daftar di atas atau\ntunggu boot default.\n\n" +msgstr "" +"Selamat datang di pemilih sistem operasi!\n" +"\n" +"Pilih sistem operasi dari daftar di atas atau\n" +"tunggu boot default.\n" +"\n" #: bootloader.pm:1244 #, c-format @@ -1014,14 +1072,18 @@ msgstr "Anda tidak bisa menginstall bootloader pada partisi %s\n" msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" -msgstr "Konfigurasi bootloader Anda harus diupdate karena partisi telah mengalami penomoran ulang" +msgstr "" +"Konfigurasi bootloader Anda harus diupdate karena partisi telah mengalami " +"penomoran ulang" #: bootloader.pm:2236 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" -msgstr "Bootloader tidak bisa diinstall dengan benar. Anda harus melakukan boot rescue dan memilih \"%s\"" +msgstr "" +"Bootloader tidak bisa diinstall dengan benar. Anda harus melakukan boot " +"rescue dan memilih \"%s\"" #: bootloader.pm:2237 #, c-format @@ -1075,7 +1137,11 @@ msgid "" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." -msgstr "WebDAV adalah protokol yang memungkinkan Anda memount direktori server web\nsecara lokal, dan memperlakukannya seperti sistem file lokal (menyediakan\nserver web adalah mengkonfigurasikannya sebagai server WebDAV). Jika Anda\ningin menambah titik mount WebDAV, pilih \"Baru\"." +msgstr "" +"WebDAV adalah protokol yang memungkinkan Anda memount direktori server web\n" +"secara lokal, dan memperlakukannya seperti sistem file lokal (menyediakan\n" +"server web adalah mengkonfigurasikannya sebagai server WebDAV). Jika Anda\n" +"ingin menambah titik mount WebDAV, pilih \"Baru\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format @@ -1194,7 +1260,8 @@ msgstr "Mempartisi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" -msgstr "Klik pada sebuah partisi, pilih tipe sistem file lalu pilih sebuah aksi" +msgstr "" +"Klik pada sebuah partisi, pilih tipe sistem file lalu pilih sebuah aksi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:124 diskdrake/interactive.pm:1192 #: diskdrake/interactive.pm:1202 diskdrake/interactive.pm:1255 @@ -1212,7 +1279,7 @@ msgstr "Silakan backup terlebih dahulu data Anda" msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/hd_gtk.pm:125 diskdrake/hd_gtk.pm:125 +#: diskdrake/hd_gtk.pm:125 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Lanjutkan" @@ -1230,7 +1297,10 @@ msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" -msgstr "Anda memiliki satu partisi besar Windows Microsoft.\nDisarankan untuk mengubah ukuran partisi tersebut\n(klik partisi tersebut, lalu klik \"Ubah ukuran\")" +msgstr "" +"Anda memiliki satu partisi besar Windows Microsoft.\n" +"Disarankan untuk mengubah ukuran partisi tersebut\n" +"(klik partisi tersebut, lalu klik \"Ubah ukuran\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:256 #, c-format @@ -1354,8 +1424,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan modifikasi/etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:299 fs/partitioning_wizard.pm:285 #, c-format -msgid "" -"You need to reboot for the partition table modifications to take effect" +msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "Anda harus reboot agar modifikasi tabel partisi bisa berlaku" #: diskdrake/interactive.pm:304 @@ -1364,7 +1433,10 @@ msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" -msgstr "Anda harus memformat partisi %s.\nAtau tidak ada entri untuk titik mount %s akan ditulis dalam fstab.\nKeluar saja?" +msgstr "" +"Anda harus memformat partisi %s.\n" +"Atau tidak ada entri untuk titik mount %s akan ditulis dalam fstab.\n" +"Keluar saja?" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format @@ -1406,7 +1478,9 @@ msgstr "Tidak bisa menambah lagi partisi" msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" -msgstr "Untuk menambah partisi, silakan hapus satu agar dapat membuat sebuah partisi extended" +msgstr "" +"Untuk menambah partisi, silakan hapus satu agar dapat membuat sebuah partisi " +"extended" #: diskdrake/interactive.pm:382 #, c-format @@ -1549,7 +1623,10 @@ msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." -msgstr "Anda tidak bisa membuat partisi baru\n(karena jumlah maksimal partisi primary telah tercapai).\nHapus sebuah partisi primary dan buat sebuah partisi extended." +msgstr "" +"Anda tidak bisa membuat partisi baru\n" +"(karena jumlah maksimal partisi primary telah tercapai).\n" +"Hapus sebuah partisi primary dan buat sebuah partisi extended." #: diskdrake/interactive.pm:595 #, c-format @@ -1560,7 +1637,8 @@ msgstr "Hapus file loopback?" #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Setelah mengubah tipe partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" +msgstr "" +"Setelah mengubah tipe partisi %s, semua data pada partisi ini akan hilang" #: diskdrake/interactive.pm:631 #, c-format @@ -1617,7 +1695,10 @@ msgstr "Di mana Anda ingin memount device %s?" msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" -msgstr "Tidak bisa menghapus titik mount karena partisi ini digunakan untuk loop back.\nHapus loopback terlebih dahulu" +msgstr "" +"Tidak bisa menghapus titik mount karena partisi ini digunakan untuk loop " +"back.\n" +"Hapus loopback terlebih dahulu" #: diskdrake/interactive.pm:738 #, c-format @@ -1675,7 +1756,10 @@ msgstr "Ukuran maksimal: %s MB" msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -msgstr "Untuk memastikan integritas data setelah mengubah ukuran partisi,\npengujian sistem file akan dilakukan pada boot berikutnya ke Microsoft Windows®" +msgstr "" +"Untuk memastikan integritas data setelah mengubah ukuran partisi,\n" +"pengujian sistem file akan dilakukan pada boot berikutnya ke Microsoft " +"Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:941 diskdrake/interactive.pm:1493 #, c-format @@ -1732,7 +1816,10 @@ msgstr "\"%s\" sudah ada" msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" -msgstr "Volume fisik %s masih digunakan.\nApakah Anda ingin memindahkan perluasan fisik yang digunakan pada volume ini ke volume lain?" +msgstr "" +"Volume fisik %s masih digunakan.\n" +"Apakah Anda ingin memindahkan perluasan fisik yang digunakan pada volume ini " +"ke volume lain?" #: diskdrake/interactive.pm:1044 #, c-format @@ -1754,7 +1841,7 @@ msgstr "Loopback" msgid "Loopback file name: " msgstr "Nama file loopback: " -#: diskdrake/interactive.pm:1081 diskdrake/interactive.pm:1081 +#: diskdrake/interactive.pm:1081 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Berikan sebuah nama file" @@ -1850,8 +1937,16 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" -"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)" -msgstr "Direktori %s sudah berisi data\n(%s)\n\nAnda bisa memilih untuk memindahkan file ke partisi yang akan dimount atau membiarkan tetap di tempatnya (yang berarti akan disembunyikan oleh konten dari partisi yang dimount)" +"You can either choose to move the files into the partition that will be " +"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " +"the contents of the mounted partition)" +msgstr "" +"Direktori %s sudah berisi data\n" +"(%s)\n" +"\n" +"Anda bisa memilih untuk memindahkan file ke partisi yang akan dimount atau " +"membiarkan tetap di tempatnya (yang berarti akan disembunyikan oleh konten " +"dari partisi yang dimount)" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format @@ -1973,14 +2068,18 @@ msgstr " (tidak aktif)" msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" -msgstr "File loopback:\n %s\n" +msgstr "" +"File loopback:\n" +" %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" -msgstr "Partisi yang diboot secara default\n (untuk boot MS-DOS, bukan untuk lilo)\n" +msgstr "" +"Partisi yang diboot secara default\n" +" (untuk boot MS-DOS, bukan untuk lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1415 #, c-format @@ -2009,7 +2108,11 @@ msgid "" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" -msgstr "\nMungkin partisi ini adalah\npartisi Driver. Sebaiknya\nbiarkan begitu saja.\n" +msgstr "" +"\n" +"Mungkin partisi ini adalah\n" +"partisi Driver. Sebaiknya\n" +"biarkan begitu saja.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1425 #, c-format @@ -2018,7 +2121,11 @@ msgid "" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" -msgstr "\nPartisi Bootstrap khusus\nini adalah untuk\ndualboot sistem Anda.\n" +msgstr "" +"\n" +"Partisi Bootstrap khusus\n" +"ini adalah untuk\n" +"dualboot sistem Anda.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1434 #, c-format @@ -2072,8 +2179,7 @@ msgstr "Pilih kunci enkripsi sistem file Anda" #: diskdrake/interactive.pm:1497 #, c-format -msgid "" -"This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Kunci enkripsi ini terlalu sederhana (harus setidaknya %d karakter)" #: diskdrake/interactive.pm:1504 @@ -2120,7 +2226,9 @@ msgstr "Yang lain" #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." -msgstr "Silakan masukkan nama pengguna Anda, sandi dan nama domain untuk mengakses host ini." +msgstr "" +"Silakan masukkan nama pengguna Anda, sandi dan nama domain untuk mengakses " +"host ini." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format @@ -2177,7 +2285,9 @@ msgstr "Menghapus paket..." msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -msgstr "Terjadi error - tidak ada device valid ditemukan pada sistem file baru yang akan dibuat. Silakan periksa hardware Anda untuk penyebab dari masalah" +msgstr "" +"Terjadi error - tidak ada device valid ditemukan pada sistem file baru yang " +"akan dibuat. Silakan periksa hardware Anda untuk penyebab dari masalah" #: fs/any.pm:71 fs/partitioning_wizard.pm:68 #, c-format @@ -2259,21 +2369,29 @@ msgstr "Hidupkan akunting kuota disk grup dan paksa batas disk secara opsional" msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -msgstr "Jangan update waktu akses inode pada sistem file ini\n(misal, untuk akses lebih cepat pada spool berita untuk mempercepat server berita)." +msgstr "" +"Jangan update waktu akses inode pada sistem file ini\n" +"(misal, untuk akses lebih cepat pada spool berita untuk mempercepat server " +"berita)." #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -msgstr "Update waktu akses inode pada sistem file ini dengan cara lebih efisien\n(misal, untuk akses lebih cepat pada spool berita untuk mempercepat server berita)." +msgstr "" +"Update waktu akses inode pada sistem file ini dengan cara lebih efisien\n" +"(misal, untuk akses lebih cepat pada spool berita untuk mempercepat server " +"berita)." #: fs/mount_options.pm:126 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." -msgstr "Hanya bisa dimount secara eksplisit (misal,\nopsi -a tidak akan menyebabkan sistem file dimount)." +msgstr "" +"Hanya bisa dimount secara eksplisit (misal,\n" +"opsi -a tidak akan menyebabkan sistem file dimount)." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format @@ -2286,7 +2404,10 @@ msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." -msgstr "Jangan izinkan eksekusi binari apapun pada sistem file yang\ndimount. Opsi ini akan berguna untuk server yang memiliki sistem file\nyang berisi binari untuk arsitektur yang berbeda." +msgstr "" +"Jangan izinkan eksekusi binari apapun pada sistem file yang\n" +"dimount. Opsi ini akan berguna untuk server yang memiliki sistem file\n" +"yang berisi binari untuk arsitektur yang berbeda." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format @@ -2294,7 +2415,10 @@ msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" -msgstr "Jangan izinkan bit set-user-identifier atau set-group-identifier\nberpengaruh. (Sepertinya aman, tapi faktanya lebih tidak aman jika Anda\nmemiliki suidperl(1) yang terinstall.)" +msgstr "" +"Jangan izinkan bit set-user-identifier atau set-group-identifier\n" +"berpengaruh. (Sepertinya aman, tapi faktanya lebih tidak aman jika Anda\n" +"memiliki suidperl(1) yang terinstall.)" #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format @@ -2366,7 +2490,9 @@ msgstr "Pilih partisi yang ingin Anda format" msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" -msgstr "Gagal memeriksa sistem file %s. Apakah Anda ingin memperbaiki error? (hati-hati, Anda bisa kehilangan data)" +msgstr "" +"Gagal memeriksa sistem file %s. Apakah Anda ingin memperbaiki error? (hati-" +"hati, Anda bisa kehilangan data)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format @@ -2379,7 +2505,10 @@ msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -msgstr "Anda harus memiliki partisi root.\nUntuk melakukan ini, buat sebuah partisi (atau klik yang sudah ada).\nLalu pilih aksi ``Titik mount'' dan atur ke `/'" +msgstr "" +"Anda harus memiliki partisi root.\n" +"Untuk melakukan ini, buat sebuah partisi (atau klik yang sudah ada).\n" +"Lalu pilih aksi ``Titik mount'' dan atur ke `/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:65 #, c-format @@ -2387,7 +2516,10 @@ msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" -msgstr "Anda tidak memiliki partisi swap.\n\nLanjutkan saja?" +msgstr "" +"Anda tidak memiliki partisi swap.\n" +"\n" +"Lanjutkan saja?" #: fs/partitioning_wizard.pm:99 #, c-format @@ -2430,7 +2562,10 @@ msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." -msgstr "Partisi Microsoft Windows® Anda terlalu terfragmentasi. Silakan reboot komputer Anda ke Microsoft Windows®, jalankan utilitas ``defrag'', lalu mulai ulang instalasi %s." +msgstr "" +"Partisi Microsoft Windows® Anda terlalu terfragmentasi. Silakan reboot " +"komputer Anda ke Microsoft Windows®, jalankan utilitas ``defrag'', lalu " +"mulai ulang instalasi %s." #: fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format @@ -2441,14 +2576,33 @@ msgid "" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" -"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n" +"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" +"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " +"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " +"your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." -msgstr "PERINGATAN!\n\n\nUkuran partisi Microsoft Windows® Anda sekarang akan diubah.\n\n\nHati-hati: operasi ini berbahaya. Jika Anda belum melakukannya, Anda perlu keluar dari instalasi, jalankan \"chkdsk c:\" dari Command Prompt pada Microsoft Windows® (hati-hati, menjalankan program grafis \"scandisk\" tidaklah cukup, pastikan untuk menggunakan \"chkdsk\" dalam Command Prompt!), jalankan defrag sebagai opsi, lalu mulai ulang instalasi. Anda juga harus membackup data Anda.\n\n\nJika sudah yakin, tekan %s." +msgstr "" +"PERINGATAN!\n" +"\n" +"\n" +"Ukuran partisi Microsoft Windows® Anda sekarang akan diubah.\n" +"\n" +"\n" +"Hati-hati: operasi ini berbahaya. Jika Anda belum melakukannya, Anda perlu " +"keluar dari instalasi, jalankan \"chkdsk c:\" dari Command Prompt pada " +"Microsoft Windows® (hati-hati, menjalankan program grafis \"scandisk\" " +"tidaklah cukup, pastikan untuk menggunakan \"chkdsk\" dalam Command " +"Prompt!), jalankan defrag sebagai opsi, lalu mulai ulang instalasi. Anda " +"juga harus membackup data Anda.\n" +"\n" +"\n" +"Jika sudah yakin, tekan %s." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:195 fs/partitioning_wizard.pm:557 #: interactive.pm:674 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 ugtk3.pm:595 #, c-format @@ -2463,7 +2617,9 @@ msgstr "Mempartisi" #: fs/partitioning_wizard.pm:201 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -msgstr "Ukuran mana yang ingin Anda pertahankan untuk Microsoft Windows® pada partisi %s?" +msgstr "" +"Ukuran mana yang ingin Anda pertahankan untuk Microsoft Windows® pada " +"partisi %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format @@ -2483,7 +2639,8 @@ msgstr "Mengubah ukuran FAT gagal: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:232 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -msgstr "Tidak ada partisi FAT untuk diubah ukuran (atau tidak cukup ruang tersisa)" +msgstr "" +"Tidak ada partisi FAT untuk diubah ukuran (atau tidak cukup ruang tersisa)" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, c-format @@ -2500,7 +2657,9 @@ msgstr "Hapus dan gunakan seluruh disk" msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" -msgstr "Anda memiliki lebih dari satu drive hard disk, mana yang ingin Anda gunakan untuk installer?" +msgstr "" +"Anda memiliki lebih dari satu drive hard disk, mana yang ingin Anda gunakan " +"untuk installer?" #: fs/partitioning_wizard.pm:249 fsedit.pm:632 #, c-format @@ -2522,7 +2681,9 @@ msgstr "Gunakan fdisk" msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" -msgstr "Anda sekarang bisa mempartisi %s.\nSetelah selesai, jangan lupa untuk menyimpan menggunakan `w'" +msgstr "" +"Anda sekarang bisa mempartisi %s.\n" +"Setelah selesai, jangan lupa untuk menyimpan menggunakan `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:401 #, c-format @@ -2582,13 +2743,21 @@ msgstr "Software RAID BIOS terdeteksi pada disk %s. Aktifkan?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" -"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" +"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" +"(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" -msgstr "Tidak bisa membaca tabel partisi device %s, sudah sangat rusak :(\nBisa dicoba dilanjutkan, menghapus semua partisi yang rusak (SEMUA DATA akan hilang!).\nSolusi lainnya adalah tidak mengizinkan DrakX memodifikasi tabel partisi.\n(errornya adalah %s)\n\nApakah Anda setuju untuk kehilangan semua partisi?\n" +msgstr "" +"Tidak bisa membaca tabel partisi device %s, sudah sangat rusak :(\n" +"Bisa dicoba dilanjutkan, menghapus semua partisi yang rusak (SEMUA DATA akan " +"hilang!).\n" +"Solusi lainnya adalah tidak mengizinkan DrakX memodifikasi tabel partisi.\n" +"(errornya adalah %s)\n" +"\n" +"Apakah Anda setuju untuk kehilangan semua partisi?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format @@ -2611,21 +2780,28 @@ msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" -msgstr "Anda telah memilih partisi RAID software sebagai root (/).\nTidak ada bootloader yang bisa menangani ini tanpa partisi /boot.\nSilakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah" +msgstr "" +"Anda telah memilih partisi RAID software sebagai root (/).\n" +"Tidak ada bootloader yang bisa menangani ini tanpa partisi /boot.\n" +"Silakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah" #: fsedit.pm:440 #, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." -msgstr "Versi metadata tidak mendukung partisi boot. Silakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah." +msgstr "" +"Versi metadata tidak mendukung partisi boot. Silakan yakinkan untuk membuat " +"partisi /boot terpisah." #: fsedit.pm:448 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." -msgstr "Anda telah memilih partisi RAID software sebagai /boot.\nTidak ada bootloader yang bisa menangani ini." +msgstr "" +"Anda telah memilih partisi RAID software sebagai /boot.\n" +"Tidak ada bootloader yang bisa menangani ini." #: fsedit.pm:452 #, c-format @@ -2638,27 +2814,37 @@ msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" -msgstr "Anda telah memilih partisi terenkripsi sebagai root (/).\nTidak ada bootloader yang bisa menangani ini tanpa partisi /boot.\nSilakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah" +msgstr "" +"Anda telah memilih partisi terenkripsi sebagai root (/).\n" +"Tidak ada bootloader yang bisa menangani ini tanpa partisi /boot.\n" +"Silakan yakinkan untuk membuat partisi /boot terpisah" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" -msgstr "Anda tidak bisa menggunakan sistem file terenkripsi untuk titik mount %s" +msgstr "" +"Anda tidak bisa menggunakan sistem file terenkripsi untuk titik mount %s" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" -msgstr "Anda tidak bisa menggunakan Volume Logical LVM untuk titik mount %s karena melebihi volume fisik" +msgstr "" +"Anda tidak bisa menggunakan Volume Logical LVM untuk titik mount %s karena " +"melebihi volume fisik" #: fsedit.pm:471 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" -"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n" +"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +"volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" -msgstr "Anda telah memilih Volume Logical LVM sebagai root (/).\nBootloader tidak bisa menangani ini ketika volume melebihi volume fisik.\nAnda harus membuat partisi /boot terpisah terlebih dahulu" +msgstr "" +"Anda telah memilih Volume Logical LVM sebagai root (/).\n" +"Bootloader tidak bisa menangani ini ketika volume melebihi volume fisik.\n" +"Anda harus membuat partisi /boot terpisah terlebih dahulu" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format @@ -2670,7 +2856,9 @@ msgstr "Direktori ini harus tetap ada di dalam sistem file root" msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" -msgstr "Anda perlu sistem file nyata (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) untuk titik mount ini\n" +msgstr "" +"Anda perlu sistem file nyata (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) untuk titik " +"mount ini\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format @@ -2968,14 +3156,16 @@ msgstr "Tidak ada driver alternatif" msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" -msgstr "Tidak ada driver alternatif OSS/ALSA yang diketahui untuk perangkat suara Anda (%s) yang saat ini menggunakan \"%s\"" +msgstr "" +"Tidak ada driver alternatif OSS/ALSA yang diketahui untuk perangkat suara " +"Anda (%s) yang saat ini menggunakan \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:161 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Konfigurasi suara" -#. -PO: here the first %s is either "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:167 @@ -2983,24 +3173,47 @@ msgstr "Konfigurasi suara" msgid "" "\n" "\n" -"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")" -msgstr "\n\nPerangkat suara Anda saat ini menggunakan driver %s\"%s\" (driver default untuk perangkat suara Anda adalah \"%s\")" +"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " +"card is \"%s\")" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Perangkat suara Anda saat ini menggunakan driver %s\"%s\" (driver default " +"untuk perangkat suara Anda adalah \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:169 #, c-format msgid "" -"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n" +"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +"and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +"which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" -"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n" -msgstr "OSS (Open Sound System) adalah API suara pertama. Ini adalah API suara independen OS (tersedia pada kebanyakan sistem UNIX(tm)) tapi ini API sangat dasar dan terbatas.\nSelebihnya, driver OSS bisa menjalankan semuanya.\n\nALSA (Advanced Linux Sound Architecture) adalah arsitektur termodulasi yang\nmendukung cukup banyak perangkat ISA, USB dan PCI.\n\nIni juga menyediakan API lebih tinggi dari OSS.\n\nUntuk menggunakan alsa, Anda bisa menggunakan:\n- kompatibilitas lama API OSS\n- API ALSA baru yang menyediakan banyak peningkatan fitur tapi perlu menggunakan library ALSA.\n" +"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " +"the ALSA library.\n" +msgstr "" +"OSS (Open Sound System) adalah API suara pertama. Ini adalah API suara " +"independen OS (tersedia pada kebanyakan sistem UNIX(tm)) tapi ini API sangat " +"dasar dan terbatas.\n" +"Selebihnya, driver OSS bisa menjalankan semuanya.\n" +"\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) adalah arsitektur termodulasi yang\n" +"mendukung cukup banyak perangkat ISA, USB dan PCI.\n" +"\n" +"Ini juga menyediakan API lebih tinggi dari OSS.\n" +"\n" +"Untuk menggunakan alsa, Anda bisa menggunakan:\n" +"- kompatibilitas lama API OSS\n" +"- API ALSA baru yang menyediakan banyak peningkatan fitur tapi perlu " +"menggunakan library ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:184 harddrake/sound.pm:266 #, c-format @@ -3012,50 +3225,120 @@ msgstr "Driver:" msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Pemecahan masalah suara" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:209 #, c-format msgid "" -"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and up-to-date tips and tricks, please see:\n" +"Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and " +"up-to-date tips and tricks, please see:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" -"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" +"- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use " +"PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of " +"desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" "\n" "\n" "\n" -"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your sound devices and adjust volume levels\n" +"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol" +"\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your " +"sound devices and adjust volume levels\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n" "\n" "\n" -"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon correctly.\n" +"- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon " +"correctly.\n" +"\n" "\n" +"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently " +"playing sound via PulseAudio.\n" "\n" -"- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently playing sound via PulseAudio.\n" "\n" +"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the " +"OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications " +"which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you " +"need this functionality.\n" "\n" -"- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you need this functionality.\n" "\n" +"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current " +"state of your audio.\n" "\n" -"- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current state of your audio.\n" "\n" +"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver " +"your card uses by default.\n" "\n" -"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver your card uses by default.\n" "\n" +"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound " +"related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" -"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" +"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA " +"mixer controls for first sound card\n" "\n" -"- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA mixer controls for first sound card\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are " +"currently using the sound card directly (normally this should only show " +"PulseAudio)\n" +msgstr "" +"Di bawah adalah beberapa tips dasar untuk membantu mendebug masalah audio, " +"tapi untuk tips dan trik akurat dan terbaru, silakan lihat:\n" +"\n" +"https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- Rekomendasi Umum: Hidupkan PulseAudio. Jika Anda telah memilih untuk tidak " +"menggunakan PulseAudio, sangat dianjurkan untuk menghidupkannya. Untuk " +"penggunaan desktop secara luas, PulseAudio adalah pilihan terbaik dan " +"direkomendasikan.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) dan \"pauvucontrol" +"\" (generik) akan menjalankan aplikasi grafis yang memungkinkan Anda untuk " +"melihat perangkat suara dan menyesuaikan level volume\n" +"\n" +"\n" +"- \"ps aux | grep pulseaudio\" akan memeriksa bahwa PulseAudio berjalan.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pactl stat\" akan memeriksa bahwa Anda bisa terhubung ke daemon " +"PulseAudio dengan benar.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pactl list sink-inputs\" akan memberitahu Anda program mana yang sedang " +"memainkan suara melalui PulseAudio.\n" "\n" "\n" -"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are currently using the sound card directly (normally this should only show PulseAudio)\n" -msgstr "Di bawah adalah beberapa tips dasar untuk membantu mendebug masalah audio, tapi untuk tips dan trik akurat dan terbaru, silakan lihat:\n\nhttps://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n\n\n\n- Rekomendasi Umum: Hidupkan PulseAudio. Jika Anda telah memilih untuk tidak menggunakan PulseAudio, sangat dianjurkan untuk menghidupkannya. Untuk penggunaan desktop secara luas, PulseAudio adalah pilihan terbaik dan direkomendasikan.\n\n\n\n- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) dan \"pauvucontrol\" (generik) akan menjalankan aplikasi grafis yang memungkinkan Anda untuk melihat perangkat suara dan menyesuaikan level volume\n\n\n- \"ps aux | grep pulseaudio\" akan memeriksa bahwa PulseAudio berjalan.\n\n\n- \"pactl stat\" akan memeriksa bahwa Anda bisa terhubung ke daemon PulseAudio dengan benar.\n\n\n- \"pactl list sink-inputs\" akan memberitahu Anda program mana yang sedang memainkan suara melalui PulseAudio.\n\n\n- \"systemctl status osspd.service\" akan memberitahu Anda status dari Daemon Proxy OSS. Ini digunakan untuk menghidupkan suara dari aplikasi yang menggunakan API suara OSS. Anda harus menginstall paket \"ossp\" jika Anda memerlukan fungsionalitas ini.\n\n\n- \"pacmd ls\" akan memberi Anda BANYAK informasi debug tentang status dari perangkat suara Anda.\n\n\n- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" akan memberitahu Anda driver level bawah yang mana yang digunakan oleh perangkat Anda secara default.\n\n\n- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" akan memungkinkan Anda untuk memeriksa modul kernel (driver) yang terkait dengan suara yang mana yang dimuat.\n\n\n- \"alsamixer -c 0\" akan memberikan Anda mixer berbasis teks untuk kontrol mixer ALSA level bawah untuk perangkat suara pertama\n\n\n- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" akan memberitahu program mana yang sedang menggunakan perangkat suara secara langsung (normalnya ini hanya menampilkan PulseAudio)\n" +"- \"systemctl status osspd.service\" akan memberitahu Anda status dari " +"Daemon Proxy OSS. Ini digunakan untuk menghidupkan suara dari aplikasi yang " +"menggunakan API suara OSS. Anda harus menginstall paket \"ossp\" jika Anda " +"memerlukan fungsionalitas ini.\n" +"\n" +"\n" +"- \"pacmd ls\" akan memberi Anda BANYAK informasi debug tentang status dari " +"perangkat suara Anda.\n" +"\n" +"\n" +"- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" akan memberitahu Anda driver level bawah " +"yang mana yang digunakan oleh perangkat Anda secara default.\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" akan memungkinkan Anda untuk memeriksa " +"modul kernel (driver) yang terkait dengan suara yang mana yang dimuat.\n" +"\n" +"\n" +"- \"alsamixer -c 0\" akan memberikan Anda mixer berbasis teks untuk kontrol " +"mixer ALSA level bawah untuk perangkat suara pertama\n" +"\n" +"\n" +"- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" akan memberitahu program " +"mana yang sedang menggunakan perangkat suara secara langsung (normalnya ini " +"hanya menampilkan PulseAudio)\n" #: harddrake/sound.pm:255 #, c-format @@ -3067,16 +3350,20 @@ msgstr "Pilih sembarang driver" msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Memilih sembarang driver" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "" -"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n" +"If you really think that you know which driver is the right one for your " +"card\n" "you can pick one from the list below.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " -msgstr "Jika Anda mengetahui driver mana yang benar untuk perangkat Anda\nAnda bisa memilihnya dari daftar di bawah.\n\nDriver untuk perangkat suara \"%s\" Anda saat ini adalah \"%s\" " +msgstr "" +"Jika Anda mengetahui driver mana yang benar untuk perangkat Anda\n" +"Anda bisa memilihnya dari daftar di bawah.\n" +"\n" +"Driver untuk perangkat suara \"%s\" Anda saat ini adalah \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format @@ -3101,9 +3388,15 @@ msgstr "Tidak diketahui|CPH06X (bt878) [banyak vendor]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" -"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n" -"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed." -msgstr "Untuk kebanyakan perangkat TV modern, modul bttv dari kernel GNU/Linux langsung mendeteksi otomatis parameter yang benar.\nJika perangkat Anda salah terdeteksi, Anda bisa memaksa tuner yang benar dan tipe perangkat di sini. Pilih parameter perangkat TV Anda jika perlu." +"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" +"detect the rights parameters.\n" +"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +"here. Just select your TV card parameters if needed." +msgstr "" +"Untuk kebanyakan perangkat TV modern, modul bttv dari kernel GNU/Linux " +"langsung mendeteksi otomatis parameter yang benar.\n" +"Jika perangkat Anda salah terdeteksi, Anda bisa memaksa tuner yang benar dan " +"tipe perangkat di sini. Pilih parameter perangkat TV Anda jika perlu." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format @@ -3201,7 +3494,9 @@ msgstr "Pilihan Anda? (default %s) " msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" -msgstr "Entri yang harus Anda isi:\n%s" +msgstr "" +"Entri yang harus Anda isi:\n" +"%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format @@ -3239,14 +3534,19 @@ msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " -msgstr "Silakan pilih nomor pertama dari 10 yang ingin Anda edit,\natau tekan Enter untuk melanjutkan.\nPilihan Anda? " +msgstr "" +"Silakan pilih nomor pertama dari 10 yang ingin Anda edit,\n" +"atau tekan Enter untuk melanjutkan.\n" +"Pilihan Anda? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" -msgstr "=> Perhatikan, label berubah:\n%s" +msgstr "" +"=> Perhatikan, label berubah:\n" +"%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format @@ -4480,7 +4780,10 @@ msgstr "Bootloader tidak bisa menangani /boot pada volume fisik multiple" #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" -msgstr "Perjanjian Lisensi resmi adalah License Agreement berbahasa Inggris. Terjemahan bahasa Indonesia ini dibuat sebagai informasi untuk memudahkan pengguna berbahasa Indonesia memahami isi dari License Agreement tersebut." +msgstr "" +"Perjanjian Lisensi resmi adalah License Agreement berbahasa Inggris. " +"Terjemahan bahasa Indonesia ini dibuat sebagai informasi untuk memudahkan " +"pengguna berbahasa Indonesia memahami isi dari License Agreement tersebut." #: messages.pm:18 #, c-format @@ -4490,12 +4793,25 @@ msgstr "Pengantar" #: messages.pm:20 #, c-format msgid "" -"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n" -"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n" -"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n" -"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n" +"The operating system and the different components available in the Mageia " +"distribution \n" +"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " +"include, but are not \n" +"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " +"to the operating \n" +"system and the different components of the Mageia distribution, and any " +"applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." -msgstr "Sistem operasi dan berbagai komponen yang tersedia dalam distribusi Mageia akan disebut \n\"Produk Software\". Produk Software termasuk, namun tidak terbatas pada, sekumpulan \nprogram, metode, aturan dan dokumentasi yang berkaitan dengan sistem operasi dan komponen \nyang berbeda dari distribusi Mageia, dan setiap aplikasi yang didistribusikan dengan \nproduk yang disediakan oleh pemberi lisensi Mageia atau pemasok." +msgstr "" +"Sistem operasi dan berbagai komponen yang tersedia dalam distribusi Mageia " +"akan disebut \n" +"\"Produk Software\". Produk Software termasuk, namun tidak terbatas pada, " +"sekumpulan \n" +"program, metode, aturan dan dokumentasi yang berkaitan dengan sistem operasi " +"dan komponen \n" +"yang berbeda dari distribusi Mageia, dan setiap aplikasi yang " +"didistribusikan dengan \n" +"produk yang disediakan oleh pemberi lisensi Mageia atau pemasok." #: messages.pm:27 #, c-format @@ -4505,51 +4821,129 @@ msgstr "1. Perjanjian Lisensi" #: messages.pm:29 #, c-format msgid "" -"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n" +"Please read this document carefully. This document is a license agreement " +"between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" -"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n" -"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n" -"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n" +"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " +"manner, you explicitly \n" +"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +"License. \n" +"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +"install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" -"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n" -"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n" -"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n" +"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " +"which does not comply \n" +"with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +"your rights under this \n" +"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " +"copies of the \n" "Software Products." -msgstr "Silakan baca dokumen ini secara seksama. Dokumen ini adalah perjanjian lisensi antara Anda \ndan Mageia yang berlaku untuk Produk Software.\nDengan menginstall, menduplikasi atau menggunakan Produk Software dengan cara apapun, Anda secara \neksplisit menerima dan setuju untuk sesuai dengan syarat dan ketentuan dari Lisensi ini. \nJika Anda tidak setuju dengan bagian manapun dari Lisensi, Anda tidak diizinkan untuk menginstall, \nmenduplikasi atau menggunakan Produk Software. \nSetiap usaha untuk menginstall, menduplikasi atau menggunakan Produk Software dengan tujuan yang \ntidak sesuai dengan syarat dan ketentuan akan membatalkan hak-hak Anda di bawah Lisensi ini. \nPada saat berakhirnya Lisensi, Anda harus segera memusnahkan semua salinan dari Produk Software." +msgstr "" +"Silakan baca dokumen ini secara seksama. Dokumen ini adalah perjanjian " +"lisensi antara Anda \n" +"dan Mageia yang berlaku untuk Produk Software.\n" +"Dengan menginstall, menduplikasi atau menggunakan Produk Software dengan " +"cara apapun, Anda secara \n" +"eksplisit menerima dan setuju untuk sesuai dengan syarat dan ketentuan dari " +"Lisensi ini. \n" +"Jika Anda tidak setuju dengan bagian manapun dari Lisensi, Anda tidak " +"diizinkan untuk menginstall, \n" +"menduplikasi atau menggunakan Produk Software. \n" +"Setiap usaha untuk menginstall, menduplikasi atau menggunakan Produk " +"Software dengan tujuan yang \n" +"tidak sesuai dengan syarat dan ketentuan akan membatalkan hak-hak Anda di " +"bawah Lisensi ini. \n" +"Pada saat berakhirnya Lisensi, Anda harus segera memusnahkan semua salinan " +"dari Produk Software." #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" msgstr "2. Jaminan Terbatas" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la -#. LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 #, c-format msgid "" -"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n" +"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +"with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" -"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n" -"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n" -"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n" -"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n" -"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n" -"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n" -"\n" -"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n" -"\n" -"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n" -"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n" -"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n" -"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n" -"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n" -"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n" +"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " +"to the extent \n" +"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " +"damages whatsoever \n" +"(including without limitation damages for loss of business, interruption of " +"business, financial \n" +"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " +"consequential loss) \n" +"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " +"Mageia or its \n" +"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " +"such damages.\n" +"\n" +"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " +"COUNTRIES\n" +"\n" +"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " +"or\n" +"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " +"incidental, direct or indirect \n" +"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " +"business, interruption of \n" +"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " +"judgment, or any \n" +"other consequential loss) arising out of the possession and use of software " +"components or \n" +"arising out of downloading software components from one of Mageia sites " +"which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" -"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n" +"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +"cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" -"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of liability for \n" -"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you." -msgstr "Produk Software dan dokumentasi terlampir disediakan \"seperti\", dengan tanpa jaminan, sampai \nbatas yang diizinkan oleh hukum.\nTidak Mageia tidak juga pelisensinya atau pemasok akan, dalam situasi apapun dan sejauh yang diizinkan \noleh hukum, bertanggung jawab atas kerusakan khusus, insidental, langsung atau tidak langsung \n(termasuk tanpa batasan untuk kerugian bisnis, gangguan bisnis, kerugian finansial, biaya hukum \ndan denda dari hasil keputusan pengadilan, atau konsekuensi kerugian lainnya) yang timbul dari \npenggunaan atau ketidakmampuan untuk menggunakan Produk Software, bahkan jika Mageia atau pemberi \nlisensi atau pemasok telah diberitahukan mengenai kemungkinan akan terjadinya kerusakan tersebut.\n\nKEWAJIBAN TERBATAS TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN SOFTWARE YANG DILARANG DI BEBERAPA NEGARA\n\nSejauh yang diizinkan oleh hukum, tidak Mageia tidak juga pelisensinya, pemasok atau distributor \nakan, dalam situasi apapun, bertanggung atas kerusakan khusus, insidental, langsung atau \ntidak langsung apapun (termasuk tanpa batasan untuk kerugian bisnis, gangguan bisnis, \nkerugian finansial, biaya hukum dan denda dari hasil keputusan pengadilan, atau konsekuensi \nkerugian lainya) yang timbul dari penggunaan komponen software atau timbul dari mendownload \nkomponen software dari salah satu situs Mageia yang dilarang atau dibatasi di beberapa negara \noleh hukum setempat.\nKewajiban terbatas ini berlaku untuk, tapi tidak terbatas pada, komponen kriptografi yang kuat \nyang disertakan dalam Produk Software.\nNamun, karena beberapa wilayah hukum tidak mengizinkan pengecualian atau pembatasan atau kewajiban \nuntuk kerusakan konsekuensional atau insidental, pembatasan di atas mungkin tidak berlaku." +"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " +"of liability for \n" +"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " +"you." +msgstr "" +"Produk Software dan dokumentasi terlampir disediakan \"seperti\", dengan " +"tanpa jaminan, sampai \n" +"batas yang diizinkan oleh hukum.\n" +"Tidak Mageia tidak juga pelisensinya atau pemasok akan, dalam situasi apapun " +"dan sejauh yang diizinkan \n" +"oleh hukum, bertanggung jawab atas kerusakan khusus, insidental, langsung " +"atau tidak langsung \n" +"(termasuk tanpa batasan untuk kerugian bisnis, gangguan bisnis, kerugian " +"finansial, biaya hukum \n" +"dan denda dari hasil keputusan pengadilan, atau konsekuensi kerugian " +"lainnya) yang timbul dari \n" +"penggunaan atau ketidakmampuan untuk menggunakan Produk Software, bahkan " +"jika Mageia atau pemberi \n" +"lisensi atau pemasok telah diberitahukan mengenai kemungkinan akan " +"terjadinya kerusakan tersebut.\n" +"\n" +"KEWAJIBAN TERBATAS TERKAIT DENGAN PENGGUNAAN SOFTWARE YANG DILARANG DI " +"BEBERAPA NEGARA\n" +"\n" +"Sejauh yang diizinkan oleh hukum, tidak Mageia tidak juga pelisensinya, " +"pemasok atau distributor \n" +"akan, dalam situasi apapun, bertanggung atas kerusakan khusus, insidental, " +"langsung atau \n" +"tidak langsung apapun (termasuk tanpa batasan untuk kerugian bisnis, " +"gangguan bisnis, \n" +"kerugian finansial, biaya hukum dan denda dari hasil keputusan pengadilan, " +"atau konsekuensi \n" +"kerugian lainya) yang timbul dari penggunaan komponen software atau timbul " +"dari mendownload \n" +"komponen software dari salah satu situs Mageia yang dilarang atau dibatasi " +"di beberapa negara \n" +"oleh hukum setempat.\n" +"Kewajiban terbatas ini berlaku untuk, tapi tidak terbatas pada, komponen " +"kriptografi yang kuat \n" +"yang disertakan dalam Produk Software.\n" +"Namun, karena beberapa wilayah hukum tidak mengizinkan pengecualian atau " +"pembatasan atau kewajiban \n" +"untuk kerusakan konsekuensional atau insidental, pembatasan di atas mungkin " +"tidak berlaku." #: messages.pm:68 #, c-format @@ -4559,14 +4953,32 @@ msgstr "3. Lisensi GPL dan Lisensi Terkait" #: messages.pm:70 #, c-format msgid "" -"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n" -"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n" -"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n" -"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n" +"The Software Products consist of components created by different persons or " +"entities.\n" +"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " +"the components which \n" +"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " +"agreement for each component \n" +"before using any component. Any question on a component license should be " +"addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" -"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n" +"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " +"Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." -msgstr "Produk Software terdiri dari komponen yang dibuat oleh orang atau badan yang berbeda.\nKebanyakan dari lisensi ini mengizinkan Anda untuk menggunakan, menduplikasi, menyesuaikan atau \nmenyebarluaskan komponen mereka. Silakan baca secara seksama syarat dan ketentuan dari perjanjian \nlisensi dari setiap komponen sebelum menggunakannya. Setiap pertanyaan pada lisensi komponen \nharus ditujukan ke pemberi lisensi atau pemasok komponen dan bukan ke Mageia.\nProgram yang dikembangkan oleh Mageia diatur oleh Lisensi GPL. Dokumentasi yang ditulis oleh \nMageia diatur oleh Lisensi \"%s\"." +msgstr "" +"Produk Software terdiri dari komponen yang dibuat oleh orang atau badan yang " +"berbeda.\n" +"Kebanyakan dari lisensi ini mengizinkan Anda untuk menggunakan, " +"menduplikasi, menyesuaikan atau \n" +"menyebarluaskan komponen mereka. Silakan baca secara seksama syarat dan " +"ketentuan dari perjanjian \n" +"lisensi dari setiap komponen sebelum menggunakannya. Setiap pertanyaan pada " +"lisensi komponen \n" +"harus ditujukan ke pemberi lisensi atau pemasok komponen dan bukan ke " +"Mageia.\n" +"Program yang dikembangkan oleh Mageia diatur oleh Lisensi GPL. Dokumentasi " +"yang ditulis oleh \n" +"Mageia diatur oleh Lisensi \"%s\"." #: messages.pm:79 #, c-format @@ -4576,12 +4988,24 @@ msgstr "4. Hak Kekayaan Intelektual" #: messages.pm:81 #, c-format msgid "" -"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n" -"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n" -"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n" +"All rights to the components of the Software Products belong to their " +"respective authors and are \n" +"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " +"programs.\n" +"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " +"adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" -msgstr "Semua hak atas komponen Produk Software adalah milik penulis yang bersangkutan dan dilindungi \noleh hak kekayaan intelektual dan hukum hak cipta yang berlaku untuk program software.\nMageia dan pemasok dan pemberi lisensi menggunakan hak tersebut untuk memodifikasi atau menyesuaikan \nProduk Software, secara keseluruhan atau sebagian, dengan semua cara dan untuk semua keperluan.\n\"Mageia\" dan logo terkait adalah merk dagang dari %s" +msgstr "" +"Semua hak atas komponen Produk Software adalah milik penulis yang " +"bersangkutan dan dilindungi \n" +"oleh hak kekayaan intelektual dan hukum hak cipta yang berlaku untuk program " +"software.\n" +"Mageia dan pemasok dan pemberi lisensi menggunakan hak tersebut untuk " +"memodifikasi atau menyesuaikan \n" +"Produk Software, secara keseluruhan atau sebagian, dengan semua cara dan " +"untuk semua keperluan.\n" +"\"Mageia\" dan logo terkait adalah merk dagang dari %s" #: messages.pm:88 #, c-format @@ -4591,31 +5015,60 @@ msgstr "5. Wilayah Hukum" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" -"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n" -"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n" +"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " +"court judgment, this \n" +"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +"applicable sections of the \n" "agreement.\n" -"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n" -"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n" -"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n" +"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +"France.\n" +"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " +"court. As a last \n" +"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +"Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." -msgstr "Jika ada bagian dari perjanjian ini yang dibatalkan, ilegal atau tidak dapat diterapkan oleh \nkeputusan pengadilan, bagian tersebut akan dikecualikan dari kontrak ini. Anda tetap terikat \noleh bagian lain yang masih berlaku dari perjanjian ini.\nSyarat dan ketentuan dari Lisensi ini diatur oleh Undang-Undang Perancis.\nSemua perselisihan tentang syarat-syarat lisensi ini sebaiknya diselesaikan di luar pengadilan. \nSebagai usaha terakhir, perselisihan tersebut akan dirujuk ke Pengadilan sesuai Hukum Paris - \nPerancis. Untuk pertanyaan dari dokumen ini, silakan kontak Mageia." +msgstr "" +"Jika ada bagian dari perjanjian ini yang dibatalkan, ilegal atau tidak dapat " +"diterapkan oleh \n" +"keputusan pengadilan, bagian tersebut akan dikecualikan dari kontrak ini. " +"Anda tetap terikat \n" +"oleh bagian lain yang masih berlaku dari perjanjian ini.\n" +"Syarat dan ketentuan dari Lisensi ini diatur oleh Undang-Undang Perancis.\n" +"Semua perselisihan tentang syarat-syarat lisensi ini sebaiknya diselesaikan " +"di luar pengadilan. \n" +"Sebagai usaha terakhir, perselisihan tersebut akan dirujuk ke Pengadilan " +"sesuai Hukum Paris - \n" +"Perancis. Untuk pertanyaan dari dokumen ini, silakan kontak Mageia." #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" -"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n" +"Software included may be covered by patents in your country. For example, " +"the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" -"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n" +"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +"patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." -msgstr "Peringatan: Free Software belum tentu bebas paten, dan beberapa Free Software\nyang disertakan mungkin dilindungi oleh paten di negara Anda. Contohnya, dekoder\nMP3 yang disertakan mungkin memerlukan lisensi untuk penggunaan lebih lanjut (lihat\nhttp://www.mp3licensing.com untuk lebih jelasnya). Jika Anda tidak yakin paten\nmungkin berlaku untuk Anda, periksa hukum lokal di daerah Anda." +msgstr "" +"Peringatan: Free Software belum tentu bebas paten, dan beberapa Free " +"Software\n" +"yang disertakan mungkin dilindungi oleh paten di negara Anda. Contohnya, " +"dekoder\n" +"MP3 yang disertakan mungkin memerlukan lisensi untuk penggunaan lebih lanjut " +"(lihat\n" +"http://www.mp3licensing.com untuk lebih jelasnya). Jika Anda tidak yakin " +"paten\n" +"mungkin berlaku untuk Anda, periksa hukum lokal di daerah Anda." #: messages.pm:111 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot." -msgstr "Selamat, instalasi selesai.\nKeluarkan media boot dan tekan Enter untuk reboot." +msgstr "" +"Selamat, instalasi selesai.\n" +"Keluarkan media boot dan tekan Enter untuk reboot." #: messages.pm:113 #, c-format @@ -4623,14 +5076,21 @@ msgid "" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "%s" -msgstr "Untuk informasi tentang perbaikan yang tersedia untuk rilis Mageia ini,\nsilakan lihat Errata yang tersedia pada:\n%s" +msgstr "" +"Untuk informasi tentang perbaikan yang tersedia untuk rilis Mageia ini,\n" +"silakan lihat Errata yang tersedia pada:\n" +"%s" #: messages.pm:115 #, c-format msgid "" -"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome screen.\n" +"After rebooting and logging into Mageia, you will see the MageiaWelcome " +"screen.\n" "It is full of very useful information and links." -msgstr "Setelah menjalankan ulang dan masuk ke Mageia, Anda akan melihat layar MageiaWelcome.\nDia penuh dengan informasi dan tautan yang sangat berguna." +msgstr "" +"Setelah menjalankan ulang dan masuk ke Mageia, Anda akan melihat layar " +"MageiaWelcome.\n" +"Dia penuh dengan informasi dan tautan yang sangat berguna." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format @@ -4704,7 +5164,10 @@ msgstr "Mengkonfigurasi Hardware" msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" -msgstr "Sekarang Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\nPerhatikan bahwa setiap alamat harus dimasukkan dengan awalan 0x seperti '0x123'" +msgstr "" +"Sekarang Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\n" +"Perhatikan bahwa setiap alamat harus dimasukkan dengan awalan 0x seperti " +"'0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format @@ -4712,7 +5175,10 @@ msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" -msgstr "Sekarang Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\nOpsi dalam format ``nama=nilai nama2=nilai2 ...''.\nContohnya, ``io=0x300 irq=7''" +msgstr "" +"Sekarang Anda bisa memberikan opsi untuk modul %s.\n" +"Opsi dalam format ``nama=nilai nama2=nilai2 ...''.\n" +"Contohnya, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format @@ -4729,11 +5195,22 @@ msgstr "Driver %s mana yang harus dicoba?" #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n" +"properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +"specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n" +"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +"should\n" "not cause any damage." -msgstr "Dalam beberapa kasus, driver %s harus memiliki informasi tambahan agar bisa bekerja\ndengan baik, walaupun biasanya tetap bisa bekerja tanpanya. Apakah Anda ingin menentukan\nopsi tambahan atau membiarkan driver mendeteksi komputer untuk mendapatkan informasi yang\ndiperlukan? Kadang-kadang, pendeteksian menyebabkan komputer hang, tapi ini tidak\nakan menyebabkan kerusakan." +msgstr "" +"Dalam beberapa kasus, driver %s harus memiliki informasi tambahan agar bisa " +"bekerja\n" +"dengan baik, walaupun biasanya tetap bisa bekerja tanpanya. Apakah Anda " +"ingin menentukan\n" +"opsi tambahan atau membiarkan driver mendeteksi komputer untuk mendapatkan " +"informasi yang\n" +"diperlukan? Kadang-kadang, pendeteksian menyebabkan komputer hang, tapi ini " +"tidak\n" +"akan menyebabkan kerusakan." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format @@ -4750,7 +5227,9 @@ msgstr "Tentukan opsi" msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" -msgstr "Memuat modul %s gagal.\nApakah Anda ingin mencoba lagi dengan parameter lain?" +msgstr "" +"Memuat modul %s gagal.\n" +"Apakah Anda ingin mencoba lagi dengan parameter lain?" #: mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1282 #, c-format @@ -4781,16 +5260,24 @@ msgstr "mount gagal: " #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" -"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions." -msgstr "Anda memiliki celah pada tabel partisi tetapi tidak bisa digunakan.\nSolusi satu-satunya adalah memindahkan partisi primary Anda yang memiliki celah ke samping partisi extended." +"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " +"to the extended partitions." +msgstr "" +"Anda memiliki celah pada tabel partisi tetapi tidak bisa digunakan.\n" +"Solusi satu-satunya adalah memindahkan partisi primary Anda yang memiliki " +"celah ke samping partisi extended." #: partition_table/raw.pm:292 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" -"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data." -msgstr "Sesuatu terjadi pada drive hard disk Anda. \nTes untuk memeriksa integritas data gagal. \nIni berarti menulis apapun pada disk akan menghasilkan data acak yang rusak." +"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +"data." +msgstr "" +"Sesuatu terjadi pada drive hard disk Anda. \n" +"Tes untuk memeriksa integritas data gagal. \n" +"Ini berarti menulis apapun pada disk akan menghasilkan data acak yang rusak." #: pkgs.pm:260 pkgs.pm:263 pkgs.pm:276 #, c-format @@ -4812,7 +5299,9 @@ msgstr "Menemukan paket lokalisasi tak terpakai..." msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." -msgstr "Terdeteksi beberapa paket yang tidak diperlukan untuk konfigurasi sistem Anda." +msgstr "" +"Terdeteksi beberapa paket yang tidak diperlukan untuk konfigurasi sistem " +"Anda." #: pkgs.pm:278 #, c-format @@ -4894,8 +5383,7 @@ msgstr "Terima echo icmp." msgid "Allow autologin." msgstr "Izinkan login otomatis." -#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as -#. "ALL" is +#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" @@ -4904,7 +5392,13 @@ msgid "" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." -msgstr "Jika diatur ke \"SEMUA\", /etc/issue dan /etc/issue.net diizinkan untuk ada.\n\nJika diatur ke \"Tidak ada\", tidak ada issue yang diizinkan.\n\nSelain itu hanya /etc/issue yang diizinkan." +msgstr "" +"Jika diatur ke \"SEMUA\", /etc/issue dan /etc/issue.net diizinkan untuk " +"ada.\n" +"\n" +"Jika diatur ke \"Tidak ada\", tidak ada issue yang diizinkan.\n" +"\n" +"Selain itu hanya /etc/issue yang diizinkan." #: security/help.pm:27 #, c-format @@ -4934,7 +5428,11 @@ msgid "" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" -msgstr "Izinkan mengekspor display ketika\nberpindah dari akun root ke pengguna lain.\n\nLihat pam_xauth(8) untuk lebih rinci.'" +msgstr "" +"Izinkan mengekspor display ketika\n" +"berpindah dari akun root ke pengguna lain.\n" +"\n" +"Lihat pam_xauth(8) untuk lebih rinci.'" #: security/help.pm:40 #, c-format @@ -4946,30 +5444,51 @@ msgid "" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." -msgstr "Izinkan koneksi X:\n\n- \"Semua\" (semua koneksi diizinkan),\n\n- \"Lokal\" (hanya koneksi dari komputer lokal),\n\n- \"Tidak ada\" (tidak ada koneksi)." +msgstr "" +"Izinkan koneksi X:\n" +"\n" +"- \"Semua\" (semua koneksi diizinkan),\n" +"\n" +"- \"Lokal\" (hanya koneksi dari komputer lokal),\n" +"\n" +"- \"Tidak ada\" (tidak ada koneksi)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." -msgstr "Argumen menentukan apakah klien diizinkan terhubung ke\nserver X dari jaringan pada port tcp 6000 atau tidak." +msgstr "" +"Argumen menentukan apakah klien diizinkan terhubung ke\n" +"server X dari jaringan pada port tcp 6000 atau tidak." -#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; -#. translate them the same as they're +#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" -"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n" +"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +"set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" -"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." -msgstr "Otorisasi:\n\n- semua layanan dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) jika diatur ke \"SEMUA\",\n\n- hanya yang lokal jika diatur ke \"Lokal\"\n\n- tidak ada jika diatur ke \"Tidak ada\".\n\nUntuk otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow (lihat hosts.allow(5))." +"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." +"allow(5))." +msgstr "" +"Otorisasi:\n" +"\n" +"- semua layanan dikontrol oleh tcp_wrappers (lihat manual hosts.deny(5)) " +"jika diatur ke \"SEMUA\",\n" +"\n" +"- hanya yang lokal jika diatur ke \"Lokal\"\n" +"\n" +"- tidak ada jika diatur ke \"Tidak ada\".\n" +"\n" +"Untuk otorisasi layanan yang Anda perlukan, gunakan /etc/hosts.allow (lihat " +"hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format @@ -4982,7 +5501,15 @@ msgid "" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." -msgstr "Jika SERVER_LEVEL (atau SECURE_LEVEL jika tidak ada)\nlebih besar dari 3 dalam /etc/security/msec/security.conf, buat\nsymlink /etc/security/msec/server menunjuk ke\n/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n\n/etc/security/msec/server digunakan oleh chkconfig --add untuk\nmenambah layanan jika sudah ada di dalam file selama instalasi\npaket." +msgstr "" +"Jika SERVER_LEVEL (atau SECURE_LEVEL jika tidak ada)\n" +"lebih besar dari 3 dalam /etc/security/msec/security.conf, buat\n" +"symlink /etc/security/msec/server menunjuk ke\n" +"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +"\n" +"/etc/security/msec/server digunakan oleh chkconfig --add untuk\n" +"menambah layanan jika sudah ada di dalam file selama instalasi\n" +"paket." #: security/help.pm:72 #, c-format @@ -4991,7 +5518,11 @@ msgid "" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." -msgstr "Hidupkan crontab dan at untuk pengguna.\n\nTempatkan pengguna yang diizinkan di /etc/cron.allow dan /etc/at.allow\n(lihat manual at(1) dan crontab(1))." +msgstr "" +"Hidupkan crontab dan at untuk pengguna.\n" +"\n" +"Tempatkan pengguna yang diizinkan di /etc/cron.allow dan /etc/at.allow\n" +"(lihat manual at(1) dan crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format @@ -5003,7 +5534,9 @@ msgstr "Hidupkan laporan syslog ke konsol 12" msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." -msgstr "Hidupkan proteksi pemalsuan resolusi nama. Jika\n\"%s\" benar, laporkan juga ke syslog." +msgstr "" +"Hidupkan proteksi pemalsuan resolusi nama. Jika\n" +"\"%s\" benar, laporkan juga ke syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format @@ -5033,9 +5566,11 @@ msgstr "Hidupkan pemeriksaan keamanan msec perjam." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" -"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from" -" any user." -msgstr "Hidupkan su hanya dari anggota grup wheel. Jika diatur ke tidak, izinkan su dari pengguna manapun." +"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " +"any user." +msgstr "" +"Hidupkan su hanya dari anggota grup wheel. Jika diatur ke tidak, izinkan su " +"dari pengguna manapun." #: security/help.pm:92 #, c-format @@ -5059,14 +5594,15 @@ msgstr "Hidupkan sulogin(8) pada level pengguna tunggal." #: security/help.pm:100 #, c-format -msgid "" -"Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "Tambahkan nama sebagai pengecualian untuk penanganan umur sandi oleh msec." +msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +msgstr "" +"Tambahkan nama sebagai pengecualian untuk penanganan umur sandi oleh msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -msgstr "Atur umur sandi ke \"maks\" hari dan jeda untuk mengubah ke \"tidak aktif\"." +msgstr "" +"Atur umur sandi ke \"maks\" hari dan jeda untuk mengubah ke \"tidak aktif\"." #: security/help.pm:104 #, c-format @@ -5078,7 +5614,9 @@ msgstr "Atur panjang riwayat sandi untuk mencegah penggunaan ulang sandi." msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." -msgstr "Atur panjang minimal sandi dan minimal jumlah digit dan minimal huruf kapital." +msgstr "" +"Atur panjang minimal sandi dan minimal jumlah digit dan minimal huruf " +"kapital." #: security/help.pm:108 #, c-format @@ -5100,12 +5638,20 @@ msgid "" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." -msgstr "jika diatur ke ya, periksa:\n\n- sandi kosong,\n\n- tidak ada sandi di /etc/shadow\n\n- untuk pengguna dengan id 0 selain root." +msgstr "" +"jika diatur ke ya, periksa:\n" +"\n" +"- sandi kosong,\n" +"\n" +"- tidak ada sandi di /etc/shadow\n" +"\n" +"- untuk pengguna dengan id 0 selain root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -msgstr "jika diatur ke ya, perika perizinan dari file dalam direktori home pengguna." +msgstr "" +"jika diatur ke ya, perika perizinan dari file dalam direktori home pengguna." #: security/help.pm:118 #, c-format @@ -5145,7 +5691,9 @@ msgstr "jika diatur ke ya, laporkan file tanpa pemilik." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "jika diatur ke ya, periksa file/direktori yang bisa ditulisi oleh semua orang." +msgstr "" +"jika diatur ke ya, periksa file/direktori yang bisa ditulisi oleh semua " +"orang." #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -5171,7 +5719,8 @@ msgstr "Jangan kirim surat jika tidak ada yang perlu diperingatkan" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -msgstr "jika diatur ke ya, jalankan beberapa pemeriksaan terhadap database rpm." +msgstr "" +"jika diatur ke ya, jalankan beberapa pemeriksaan terhadap database rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format @@ -5435,8 +5984,7 @@ msgstr "Jangan kirim laporan surat kosong" #: security/l10n.pm:58 #, c-format -msgid "" -"If set, send the mail report to this email address else send it to root" +msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "Jika diatur, kirim laporan ke alamat email ini lainnya kirim ke root" #: security/l10n.pm:59 @@ -5478,24 +6026,41 @@ msgstr "Aman" #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" -"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n" +"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " +"system security\n" "on your own." -msgstr "Level ini untuk digunakan dengan hati-hati, karena ini mematikan semua keamanan\ntambahan yang disediakan oleh msec. Gunakan hanya ketika Anda ingin mengurus semua aspek keamanan\nsistem Anda sendiri." +msgstr "" +"Level ini untuk digunakan dengan hati-hati, karena ini mematikan semua " +"keamanan\n" +"tambahan yang disediakan oleh msec. Gunakan hanya ketika Anda ingin mengurus " +"semua aspek keamanan\n" +"sistem Anda sendiri." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." -msgstr "Ini adalah keamanan standar yang direkomendasikan untuk komputer yang digunakan untuk terhubung ke Internet sebagai klien." +msgstr "" +"Ini adalah keamanan standar yang direkomendasikan untuk komputer yang " +"digunakan untuk terhubung ke Internet sebagai klien." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" -"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n" -"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n" -"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level." -msgstr "Dengan level keamanan ini, penggunaan sistem sebagai server menjadi mungkin.\nKeamanan cukup tinggi untuk menggunakan sistem sebagai server yang akan menerima\nkoneksi dari banyak klien. Catatan: jika komputer Anda hanya klien, Anda seharunya memilih level yang lebih rendah." +"With this security level, the use of this system as a server becomes " +"possible.\n" +"The security is now high enough to use the system as a server which can " +"accept\n" +"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " +"Internet, you should choose a lower level." +msgstr "" +"Dengan level keamanan ini, penggunaan sistem sebagai server menjadi " +"mungkin.\n" +"Keamanan cukup tinggi untuk menggunakan sistem sebagai server yang akan " +"menerima\n" +"koneksi dari banyak klien. Catatan: jika komputer Anda hanya klien, Anda " +"seharunya memilih level yang lebih rendah." #: security/level.pm:63 #, c-format @@ -5507,8 +6072,7 @@ msgstr "Opsi Dasar DrakSec" msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Silakan pilih level keamanan yang diinginkan" -#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level -#. description>" +#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -5544,14 +6108,18 @@ msgstr "Anacron adalah penjadwal perintah periodik." msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." -msgstr "apmd digunakan untuk monitoring status baterai dan mencatatnya via syslog.\nBisa juga digunakan untuk mematikan komputer ketika baterai lemah." +msgstr "" +"apmd digunakan untuk monitoring status baterai dan mencatatnya via syslog.\n" +"Bisa juga digunakan untuk mematikan komputer ketika baterai lemah." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -msgstr "Jalankan perintah terjadwal dengan perintah at pada waktu yang ditentukan\nketika at dijalankan, dan jalankan perintah batch ketika beban cukup rendah." +msgstr "" +"Jalankan perintah terjadwal dengan perintah at pada waktu yang ditentukan\n" +"ketika at dijalankan, dan jalankan perintah batch ketika beban cukup rendah." #: services.pm:25 #, c-format @@ -5572,15 +6140,21 @@ msgstr "Atur pengaturan frekuensi CPU" #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n" +"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +"basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." -msgstr "cron adalah program UNIX standar yang menjalankan program pengguna\npada waktu terjadwal. vixie cron menambahkan sejumlah fitur pada cron UNIX dasar,\ntermasuk keamanan yang lebih baik dan opsi konfigurasi yang lebih canggih." +msgstr "" +"cron adalah program UNIX standar yang menjalankan program pengguna\n" +"pada waktu terjadwal. vixie cron menambahkan sejumlah fitur pada cron UNIX " +"dasar,\n" +"termasuk keamanan yang lebih baik dan opsi konfigurasi yang lebih canggih." #: services.pm:31 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" -msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) adalah sistem spooling printer canggih" +msgstr "" +"Common UNIX Printing System (CUPS) adalah sistem spooling printer canggih" #: services.pm:32 #, c-format @@ -5590,54 +6164,88 @@ msgstr "Menjalankan manajer display grafis" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" -"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n" +"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +"change.\n" "It is used by GNOME and KDE" -msgstr "FAM adalah daemon monitoring file. Digunakan untuk mendapatkan laporan ketika\nfile berubah. Digunakan oleh GNOME dan KDE" +msgstr "" +"FAM adalah daemon monitoring file. Digunakan untuk mendapatkan laporan " +"ketika\n" +"file berubah. Digunakan oleh GNOME dan KDE" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" -"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n" -"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n" -"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n" +"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " +"must be loaded \n" +"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " +"supported. By default, \n" +"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " +"applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." -msgstr "G15Daemon memungkinkan pengguna mengakses semua kunci ektra dengan cara decoding \ndan mendorong kembali ke kernel via driver UINPUT linux. Driver ini harus dimuat sebelum \ng15daemon bisa digunakan untuk akses keyboard. LCD G15 juga didukung. Secara default, \ntanpa klien lain aktif, g15daemon akan menampilkan jam. Aplikasi dan skrip klien \nbisa mengakses LCD via API sederhana." +msgstr "" +"G15Daemon memungkinkan pengguna mengakses semua kunci ektra dengan cara " +"decoding \n" +"dan mendorong kembali ke kernel via driver UINPUT linux. Driver ini harus " +"dimuat sebelum \n" +"g15daemon bisa digunakan untuk akses keyboard. LCD G15 juga didukung. Secara " +"default, \n" +"tanpa klien lain aktif, g15daemon akan menampilkan jam. Aplikasi dan skrip " +"klien \n" +"bisa mengakses LCD via API sederhana." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n" +"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +"operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." -msgstr "GPM menambahkan dukungan mouse pada aplikasi Linux berbasis teks seperti\nMidnight Commander. Juga memungkinkan konsol berbasis mouse melakukan operasi \npotong-dan-tempel, dan menyertakan dukungan untuk menu pop-up pada konsol." +msgstr "" +"GPM menambahkan dukungan mouse pada aplikasi Linux berbasis teks seperti\n" +"Midnight Commander. Juga memungkinkan konsol berbasis mouse melakukan " +"operasi \n" +"potong-dan-tempel, dan menyertakan dukungan untuk menu pop-up pada konsol." #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" -msgstr "HAL adalah daemon yang mengumpulkan dan menjaga informasi tentang hardware" +msgstr "" +"HAL adalah daemon yang mengumpulkan dan menjaga informasi tentang hardware" #: services.pm:44 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." -msgstr "HardDrake menjalankan pendeteksian hardware, dan secara opsional\nmengkonfigurasi hardware baru/berubah." +msgstr "" +"HardDrake menjalankan pendeteksian hardware, dan secara opsional\n" +"mengkonfigurasi hardware baru/berubah." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "Apache adalah server World Wide Web. Digunakan untuk melayani file HTML dan CGI." +msgstr "" +"Apache adalah server World Wide Web. Digunakan untuk melayani file HTML dan " +"CGI." #: services.pm:47 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n" -"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n" +"variety of other internet services as needed. It is responsible for " +"starting\n" +"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +"disables\n" "all of the services it is responsible for." -msgstr "Daemon superserver internet (biasa disebut inetd) memulai berbagai\nlayanan internet lain yang diperlukan. Bertanggung jawab untuk memulai banyak\nlayanan, termasuk telnet, ftp, rsh, dan rlogin. Mematikan inetd berarti mematikan\nsemua layanan yang harus dijalankannya." +msgstr "" +"Daemon superserver internet (biasa disebut inetd) memulai berbagai\n" +"layanan internet lain yang diperlukan. Bertanggung jawab untuk memulai " +"banyak\n" +"layanan, termasuk telnet, ftp, rsh, dan rlogin. Mematikan inetd berarti " +"mematikan\n" +"semua layanan yang harus dijalankannya." #: services.pm:51 #, c-format @@ -5653,7 +6261,8 @@ msgstr "Mengotomatiskan penyaringan paket firewall dengan iptables" #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" -msgstr "Meratakan distribusi beban IRQ ke beberapa CPU untuk meningkatkan performa" +msgstr "" +"Meratakan distribusi beban IRQ ke beberapa CPU untuk meningkatkan performa" #: services.pm:54 #, c-format @@ -5661,14 +6270,19 @@ msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." -msgstr "Paket ini memuat peta keyboard terpilih yang diatur di\n/etc/sysconfig/keyboard. Ini bisa dipilih menggunakan utilitas kbdconfig.\nAnda harus menghidupkan ini di sebagian besar komputer." +msgstr "" +"Paket ini memuat peta keyboard terpilih yang diatur di\n" +"/etc/sysconfig/keyboard. Ini bisa dipilih menggunakan utilitas kbdconfig.\n" +"Anda harus menghidupkan ini di sebagian besar komputer." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -msgstr "Regenerasi otomatis header kernel dalam /boot untuk\n/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +msgstr "" +"Regenerasi otomatis header kernel dalam /boot untuk\n" +"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:59 #, c-format @@ -5685,21 +6299,27 @@ msgstr "Optimalkan perilaku sistem untuk memperpanjang umur baterai" msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." -msgstr "Linuxconf terkadang mencoba melakukan berbagai macam tugas\nsaat boot untuk memelihara konfigurasi sistem." +msgstr "" +"Linuxconf terkadang mencoba melakukan berbagai macam tugas\n" +"saat boot untuk memelihara konfigurasi sistem." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." -msgstr "lpd adalah daemon print yang diperlukan untuk lpr agar bekerja dengan baik.\nYang pada dasarnya adalah server yang memberi perintah print kepada printer." +msgstr "" +"lpd adalah daemon print yang diperlukan untuk lpr agar bekerja dengan baik.\n" +"Yang pada dasarnya adalah server yang memberi perintah print kepada printer." #: services.pm:65 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." -msgstr "Linux Virtual Server, digunakan untuk membangun server dengan performa\ndan kapasitas tinggi." +msgstr "" +"Linux Virtual Server, digunakan untuk membangun server dengan performa\n" +"dan kapasitas tinggi." #: services.pm:67 #, c-format @@ -5716,7 +6336,8 @@ msgstr "Pengawasan dan manajemen RAID software" msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" -msgstr "DBUS adalah daemon yang menyebarluaskan pemberitahuan sistem dan pesan lain" +msgstr "" +"DBUS adalah daemon yang menyebarluaskan pemberitahuan sistem dan pesan lain" #: services.pm:70 #, c-format @@ -5728,7 +6349,9 @@ msgstr "Hidupkan kebijakan keamanan MSEC saat memulai sistem" msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." -msgstr "named (BIND) adalah Domain Name Server (DNS) yang digunakan untuk menerjemahkan nama host ke alamat IP." +msgstr "" +"named (BIND) adalah Domain Name Server (DNS) yang digunakan untuk " +"menerjemahkan nama host ke alamat IP." #: services.pm:72 #, c-format @@ -5740,14 +6363,18 @@ msgstr "Inisialisasi pencatatan konsol jaringan" msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." -msgstr "Mount dan unmount semua titik mount Network File System (NFS),\nSMB (Lan Manager/Windows), dan NCP (NetWare)." +msgstr "" +"Mount dan unmount semua titik mount Network File System (NFS),\n" +"SMB (Lan Manager/Windows), dan NCP (NetWare)." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." -msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan semua antarmuka jaringan terkonfigurasi untuk\nmulai saat boot." +msgstr "" +"Aktifkan/Nonaktifkan semua antarmuka jaringan terkonfigurasi untuk\n" +"mulai saat boot." #: services.pm:77 #, c-format @@ -5765,14 +6392,19 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." -msgstr "NFS adalah protokol populer untuk sharing file melalui jaringan TCP/IP.\nLayanan ini menyediakan fungsionalitas server NFS, yang terkonfigurasi via\nfile /etc/exports." +msgstr "" +"NFS adalah protokol populer untuk sharing file melalui jaringan TCP/IP.\n" +"Layanan ini menyediakan fungsionalitas server NFS, yang terkonfigurasi via\n" +"file /etc/exports." #: services.pm:82 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." -msgstr "NFS adalah protokol populer untuk sharing file melalui jaringan\nTCP/IP. Layanan ini menyediakan fungsionalitas penguncian file NFS." +msgstr "" +"NFS adalah protokol populer untuk sharing file melalui jaringan\n" +"TCP/IP. Layanan ini menyediakan fungsionalitas penguncian file NFS." #: services.pm:84 #, c-format @@ -5784,7 +6416,9 @@ msgstr "Sinkronisasi waktu sistem menggunakan Network Time Protocol (NTP)" msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." -msgstr "Nyalakan tombol numlock secara otomatis pada konsol dan\nXorg saat boot." +msgstr "" +"Nyalakan tombol numlock secara otomatis pada konsol dan\n" +"Xorg saat boot." #: services.pm:87 #, c-format @@ -5800,17 +6434,26 @@ msgstr "Periksa jika ada partisi yang hampir penuh" #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n" +"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " +"to have\n" "it installed on machines that do not need it." -msgstr "Dukungan PCMCIA biasanya untuk mendukung hal seperti ethernet dan\nmodem pada laptop. Ini tidak akan dijalankan kecuali terkonfigurasi sehingga aman jika\nterinstall pada komputer yang tidak memerlukannya." +msgstr "" +"Dukungan PCMCIA biasanya untuk mendukung hal seperti ethernet dan\n" +"modem pada laptop. Ini tidak akan dijalankan kecuali terkonfigurasi sehingga " +"aman jika\n" +"terinstall pada komputer yang tidak memerlukannya." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n" +"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +"machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." -msgstr "Portmapper mengelola koneksi RPC, yang digunakan oleh protokol\nseperti NFS dan NIS. Server portmap harus berjalan pada komputer yang\nbertindak sebagai server untuk protokol yang menggunakan mekanisme RPC." +msgstr "" +"Portmapper mengelola koneksi RPC, yang digunakan oleh protokol\n" +"seperti NFS dan NIS. Server portmap harus berjalan pada komputer yang\n" +"bertindak sebagai server untuk protokol yang menggunakan mekanisme RPC." #: services.pm:95 #, c-format @@ -5820,23 +6463,29 @@ msgstr "Menyiapkan beberapa port TCP" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" -"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from" -" one machine to another." -msgstr "Postfix adalah Mail Transport Agent, yaitu program yang memindahkan surat dari satu komputer ke komputer lain." +"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " +"one machine to another." +msgstr "" +"Postfix adalah Mail Transport Agent, yaitu program yang memindahkan surat " +"dari satu komputer ke komputer lain." #: services.pm:97 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." -msgstr "Menyimpan dan mengembalikan pool entropi sistem untuk pembuatan\nnomor acak yang lebih kualitas." +msgstr "" +"Menyimpan dan mengembalikan pool entropi sistem untuk pembuatan\n" +"nomor acak yang lebih kualitas." #: services.pm:99 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" -msgstr "Menetapkan device raw ke device block (seperti partisi drive hard\ndisk), untuk penggunaan aplikasi seperti Oracle atau pemutar DVD" +msgstr "" +"Menetapkan device raw ke device block (seperti partisi drive hard\n" +"disk), untuk penggunaan aplikasi seperti Oracle atau pemutar DVD" #: services.pm:101 #, c-format @@ -5849,42 +6498,55 @@ msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." -msgstr "Daemon routed memungkinkan untuk update tabel router IP otomatis via\nprotokol RIP. Sementara RIP lebih digunakan pada jaringan kecil, protokol\nrouting lebih kompleks diperlukan untuk jaringan kompleks." +msgstr "" +"Daemon routed memungkinkan untuk update tabel router IP otomatis via\n" +"protokol RIP. Sementara RIP lebih digunakan pada jaringan kecil, protokol\n" +"routing lebih kompleks diperlukan untuk jaringan kompleks." #: services.pm:105 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." -msgstr "Protokol rstat memungkinkan pengguna pada jaringan untuk mengambil\nmetrik performa untuk komputer manapun pada jaringan tersebut." +msgstr "" +"Protokol rstat memungkinkan pengguna pada jaringan untuk mengambil\n" +"metrik performa untuk komputer manapun pada jaringan tersebut." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." -msgstr "Syslog adalah fasilitas yang digunakan oleh banyak daemon untuk mencatat pesan ke berbagai file log sistem. Akan sangat baik jika rsyslog selalu dijalankan." +msgstr "" +"Syslog adalah fasilitas yang digunakan oleh banyak daemon untuk mencatat " +"pesan ke berbagai file log sistem. Akan sangat baik jika rsyslog selalu " +"dijalankan." #: services.pm:108 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." -msgstr "Protokol rusers memungkinkan pengguna pada jaringan mengidentifikasi\nsiapa yang login pada komputer lain yang merespon." +msgstr "" +"Protokol rusers memungkinkan pengguna pada jaringan mengidentifikasi\n" +"siapa yang login pada komputer lain yang merespon." #: services.pm:110 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." -msgstr "Protokol rwho membiarkan pengguna remote mendapatkan daftar semua pengguna\nyang login ke komputer yang menjalankan daemon rwho (serupa dengan finger)." +msgstr "" +"Protokol rwho membiarkan pengguna remote mendapatkan daftar semua pengguna\n" +"yang login ke komputer yang menjalankan daemon rwho (serupa dengan finger)." #: services.pm:112 #, c-format msgid "" -"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, " -"..." -msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) memungkinkan akses ke scanners, video cameras, ..." +"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." +msgstr "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) memungkinkan akses ke scanners, video " +"cameras, ..." #: services.pm:113 #, c-format @@ -5901,7 +6563,9 @@ msgstr "Penyaringan paket firewall untuk IPv6" msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" -msgstr "Protokol SMB/CIFS memungkinkan share akses ke file & printer dan juga terintegrasi dengan domain Server Windows" +msgstr "" +"Protokol SMB/CIFS memungkinkan share akses ke file & printer dan juga " +"terintegrasi dengan domain Server Windows" #: services.pm:116 #, c-format @@ -5918,14 +6582,19 @@ msgstr "layer untuk analisis ucapan" msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" -msgstr "Secure Shell adalah protokol jaringan yang memungkinkan pertukaran data melalui saluran aman antara dua komputer" +msgstr "" +"Secure Shell adalah protokol jaringan yang memungkinkan pertukaran data " +"melalui saluran aman antara dua komputer" #: services.pm:119 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." -msgstr "Syslog adalah fasilitas yang digunakan oleh banyak daemon untuk mencatat pesan\nke berbagai file log sistem. Akan sangat baik jika syslog selalu dijalankan." +msgstr "" +"Syslog adalah fasilitas yang digunakan oleh banyak daemon untuk mencatat " +"pesan\n" +"ke berbagai file log sistem. Akan sangat baik jika syslog selalu dijalankan." #: services.pm:121 #, c-format @@ -6019,7 +6688,9 @@ msgstr "Layanan dan daemon" msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." -msgstr "Tidak ada informasi tambahan\ntentang layanan ini, maaf." +msgstr "" +"Tidak ada informasi tambahan\n" +"tentang layanan ini, maaf." #: services.pm:249 #, c-format @@ -6056,8 +6727,23 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -msgstr "Program ini adalah free software; Anda bisa menyebarluaskan dan/atau\nmemodifikasinya di bawah ketentuan GNU General Public License seperti yang\nditerbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2, atau (opsi Anda)\nversi terbaru manapun.\n\nProgram ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\nTANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan sebagai implikasi\nDAGANG atau PENGGUNAAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU\nGeneral Public License untuk lebih rinci.\n\nAnda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\nbersama dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA.\n" +msgstr "" +"Program ini adalah free software; Anda bisa menyebarluaskan dan/atau\n" +"memodifikasinya di bawah ketentuan GNU General Public License seperti yang\n" +"diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2, atau (opsi Anda)\n" +"versi terbaru manapun.\n" +"\n" +"Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, tapi\n" +"TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa jaminan sebagai implikasi\n" +"DAGANG atau PENGGUNAAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU\n" +"General Public License untuk lebih rinci.\n" +"\n" +"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License\n" +"bersama dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA.\n" #: standalone.pm:46 #, c-format @@ -6068,11 +6754,23 @@ msgid "" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" -"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n" +"--config-info : explain configuration file options (for non-X " +"users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" -msgstr "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\nAplikasi Backup dan Restore\n\n--default : simpan direktori default.\n--debug : tampilkan semua pesan debug.\n--show-conf : daftar file atau direktori yang dibackup.\n--config-info : jelaskan opsi file konfigurasi (untuk pengguna non-X).\n--daemon : gunakan konfigurasi daemon. \n--help : tampilkan pesan ini.\n--version : tampilkan nomor versi.\n" +msgstr "" +"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +"Aplikasi Backup dan Restore\n" +"\n" +"--default : simpan direktori default.\n" +"--debug : tampilkan semua pesan debug.\n" +"--show-conf : daftar file atau direktori yang dibackup.\n" +"--config-info : jelaskan opsi file konfigurasi (untuk pengguna non-" +"X).\n" +"--daemon : gunakan konfigurasi daemon. \n" +"--help : tampilkan pesan ini.\n" +"--version : tampilkan nomor versi.\n" #: standalone.pm:58 #, c-format @@ -6081,7 +6779,11 @@ msgid "" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" -msgstr "[--boot]\nOPSI:\n --boot - memungkinkan mengkonfigurasi boot loader\nmode default: menawarkan untuk mengkonfigurasi fitur login otomatis" +msgstr "" +"[--boot]\n" +"OPSI:\n" +" --boot - memungkinkan mengkonfigurasi boot loader\n" +"mode default: menawarkan untuk mengkonfigurasi fitur login otomatis" #: standalone.pm:62 #, c-format @@ -6092,7 +6794,13 @@ msgid "" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" -msgstr "[OPSI] [NAMA_PROGRAM]\n\nOPSI:\n --help - tampilkan pesan bantuan ini.\n --report - program harus salah satu dari peralatan %s\n --incident - program harus salah satu dari peralatan %s" +msgstr "" +"[OPSI] [NAMA_PROGRAM]\n" +"\n" +"OPSI:\n" +" --help - tampilkan pesan bantuan ini.\n" +" --report - program harus salah satu dari peralatan %s\n" +" --incident - program harus salah satu dari peralatan %s" #: standalone.pm:68 #, c-format @@ -6103,7 +6811,13 @@ msgid "" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" -msgstr "[--add]\n --add - wizard \"tambah antarmuka jaringan\"\n --del - wizard \"hapus antarmuka jaringan\"\n --skip-wizard - kelola koneksi\n --internet - konfigurasi internet\n --wizard - seperti --add" +msgstr "" +"[--add]\n" +" --add - wizard \"tambah antarmuka jaringan\"\n" +" --del - wizard \"hapus antarmuka jaringan\"\n" +" --skip-wizard - kelola koneksi\n" +" --internet - konfigurasi internet\n" +" --wizard - seperti --add" #: standalone.pm:74 #, c-format @@ -6121,7 +6835,20 @@ msgid "" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." -msgstr "\nImpor Font dan aplikasi monitoring\n\nOPSI:\n--windows_import : impor dari semua partisi windows yang ada.\n--xls_fonts : tampilkan semua font yang sudah ada dari xls\n--install : terima sembarang file font dan direktori.\n--uninstall : uninstall font apapun atau direktori font.\n--replace : ganti semua font jika sudah ada\n--application : 0 tanpa aplikasi.\n : 1 semua aplikasi didukung yang ada.\n : nama_aplikasi seperti so untuk staroffice \n : dan gs untuk ghostscript hanya untuk yang ini." +msgstr "" +"\n" +"Impor Font dan aplikasi monitoring\n" +"\n" +"OPSI:\n" +"--windows_import : impor dari semua partisi windows yang ada.\n" +"--xls_fonts : tampilkan semua font yang sudah ada dari xls\n" +"--install : terima sembarang file font dan direktori.\n" +"--uninstall : uninstall font apapun atau direktori font.\n" +"--replace : ganti semua font jika sudah ada\n" +"--application : 0 tanpa aplikasi.\n" +" : 1 semua aplikasi didukung yang ada.\n" +" : nama_aplikasi seperti so untuk staroffice \n" +" : dan gs untuk ghostscript hanya untuk yang ini." #: standalone.pm:89 #, c-format @@ -6133,10 +6860,27 @@ msgid "" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" -"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n" -"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n" -"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)" -msgstr "[OPSI]...\nKonfigurator Server Terminal %s\n--enable : hidupkan MTS\n--disable : matikan MTS\n--start : mulai MTS\n--stop : hentikan MTS\n--adduser : tambahkan pengguna sistem yang ada ke MTS (memerlukan nama pengguna)\n--deluser : hapus pengguna sistem yang ada dari MTS (memerlukan nama pengguna)\n--addclient : tambahkan komputer klien ke MTS (memerlukan alamat MAC, IP, nama image nbi)\n--delclient : hapus komputer klien dari MTS (memerlukan alamat MAC, IP, nama image nbi)" +"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +"username)\n" +"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +"nbi image name)\n" +"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " +"IP, nbi image name)" +msgstr "" +"[OPSI]...\n" +"Konfigurator Server Terminal %s\n" +"--enable : hidupkan MTS\n" +"--disable : matikan MTS\n" +"--start : mulai MTS\n" +"--stop : hentikan MTS\n" +"--adduser : tambahkan pengguna sistem yang ada ke MTS (memerlukan " +"nama pengguna)\n" +"--deluser : hapus pengguna sistem yang ada dari MTS (memerlukan nama " +"pengguna)\n" +"--addclient : tambahkan komputer klien ke MTS (memerlukan alamat MAC, " +"IP, nama image nbi)\n" +"--delclient : hapus komputer klien dari MTS (memerlukan alamat MAC, IP, " +"nama image nbi)" #: standalone.pm:101 #, c-format @@ -6160,24 +6904,45 @@ msgid "" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." -msgstr "[OPSI]\nKoneksi jaringan & Internet dan aplikasi monitoring\n\n--defaultintf interface : tampilkan antarmuka ini secara default\n--connect : hubungkan ke internet jika belum terhubung\n--disconnect : putuskan hubungan jika sudah terhubung\n--force : digunakan dengan (dis)connect : paksa hubungan.\n--status : kembalikan 1 jika terhubung 0 jika tidak, lalu keluar.\n--quiet : jangan interaktif. Untuk digunakan dengan (dis)connect." +msgstr "" +"[OPSI]\n" +"Koneksi jaringan & Internet dan aplikasi monitoring\n" +"\n" +"--defaultintf interface : tampilkan antarmuka ini secara default\n" +"--connect : hubungkan ke internet jika belum terhubung\n" +"--disconnect : putuskan hubungan jika sudah terhubung\n" +"--force : digunakan dengan (dis)connect : paksa hubungan.\n" +"--status : kembalikan 1 jika terhubung 0 jika tidak, lalu keluar.\n" +"--quiet : jangan interaktif. Untuk digunakan dengan (dis)connect." #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" -" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n" +" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " +"mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" -" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "[OPSI]...\n --no-confirmation jangan tanya konfirmasi pertama pada mode Update %s\n --no-verify-rpm jangan verifikasi tanda tangan paket\n --changelog-first tampilkan changelog sebelum filelist dalam jendela deskripsi\n --merge-all-rpmnew usulkan untuk menggabung semua file .rpmnew/.rpmsave yang ditemukan" +msgstr "" +"[OPSI]...\n" +" --no-confirmation jangan tanya konfirmasi pertama pada mode Update " +"%s\n" +" --no-verify-rpm jangan verifikasi tanda tangan paket\n" +" --changelog-first tampilkan changelog sebelum filelist dalam jendela " +"deskripsi\n" +" --merge-all-rpmnew usulkan untuk menggabung semua file .rpmnew/." +"rpmsave yang ditemukan" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" -msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]" +msgstr "" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:119 #, c-format @@ -6185,14 +6950,21 @@ msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" -msgstr " [semuanya]\n XFdrake [--noauto] awasi\n resolusi XFdrake" +msgstr "" +" [semuanya]\n" +" XFdrake [--noauto] awasi\n" +" resolusi XFdrake" #: standalone.pm:156 #, c-format msgid "" "\n" -"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " -msgstr "\nPenggunaan: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " +"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " +msgstr "" +"\n" +"Penggunaan: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +"testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:168 timezone.pm:169 #, c-format @@ -6269,7 +7041,9 @@ msgstr "Info" msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -msgstr "%s tidak terinstall\nKlik \"Berikutnya\" untuk menginstall atau \"Batal\" untuk keluar" +msgstr "" +"%s tidak terinstall\n" +"Klik \"Berikutnya\" untuk menginstall atau \"Batal\" untuk keluar" #: wizards.pm:99 #, c-format |