diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-28 10:48:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2003-02-28 10:48:25 +0000 |
commit | 457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f (patch) | |
tree | 90402e51028ebfd19371b5451b2b7624a2e90e95 /perl-install/share/po/cs.po | |
parent | 238cba00a63370752805f0c2a5e4ae5589916d78 (diff) | |
download | drakx-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.tar drakx-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.tar.gz drakx-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.tar.bz2 drakx-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.tar.xz drakx-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.zip |
updated pot file
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/cs.po')
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/cs.po | 7870 |
1 files changed, 4040 insertions, 3830 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po index a7868b921..1105c2bac 100644 --- a/perl-install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/share/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" @@ -21,22 +21,24 @@ msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" -"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n" -"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake." +"SdĂlenĂ mezi uĹživateli pouĹžĂvĂĄ skupinu \"fileshare\". \n" +"UĹživatele lze do tĂŠto skupiny pĹidat pomocĂ nĂĄstroje UserDrake." -#: ../../any.pm:1 ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 -#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 +#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 +#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 -#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 -#: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 -#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/draksec:1 -#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 +#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 +#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 +#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 +#: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 +#: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "ZruĹĄit" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -52,118 +54,117 @@ msgid "" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" -"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském " -"adresáři?\n" -"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze kliknout na \"Sdílet\" v " -"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n" +"Chcete povolit uĹživatelĹŻm, aby si mohli sdĂlet adresĂĄĹe ve svĂŠm domovskĂŠm " +"adresĂĄĹi?\n" +"Pokud to povolĂte, uĹživatelĹŻm staÄĂ pouze kliknout na \"SdĂlet\" v " +"aplikacĂch Konqueror a Nautilus.\n" "\n" -"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n" +"Lze takĂŠ provĂŠst \"VlastnĂ\" povolenĂ pro jednotlivĂŠ uĹživatele.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" -msgstr "Chybí potřebný balíček %s" +msgstr "ChybĂ potĹebnĂ˝ balĂÄek %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" -"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo Samba. Vyberte prosím, který " -"chcete použít." +"NynĂ lze provĂŠst export pĹes protokol NFS nebo Samba. Vyberte prosĂm, kterĂ˝ " +"chcete pouĹžĂt." #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?" +msgstr "BalĂÄek %s musĂ bĂ˝t nainstalovĂĄn. Chcete ho nainstalovat?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" +msgstr "VlastnĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" -msgstr "Povolit všem uživatelům" +msgstr "Povolit vĹĄem uĹživatelĹŻm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" -msgstr "Nesdílet" +msgstr "NesdĂlet" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" -msgstr "Více" +msgstr "VĂce" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available countries" -msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klávesnic" +msgstr "Zde je kompletnĂ seznam dostupnĂ˝ch klĂĄvesnic" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose your country." -msgstr "Jaký je typ vaší myši?" +msgstr "JakĂ˝ je typ vaĹĄĂ myĹĄi?" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Country" -msgstr "Země:" +msgstr "ZemÄ:" + +#: ../../any.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "All languages" +msgstr "VĂ˝bÄr jazyka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "" -#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 -#: ../../standalone/drakxtv:1 -#, c-format -msgid "All" -msgstr "Všechno" - #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." -msgstr "Můžete si zvolit další jazyky, které budou dostupné po instalaci" +msgstr "MĹŻĹžete si zvolit dalĹĄĂ jazyky, kterĂŠ budou dostupnĂŠ po instalaci" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." -msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat." +msgstr "ProsĂm zvolte si jazyk, kterĂ˝ chcete pouĹžĂvat." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" -msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:" +msgstr "Vyberte si, kterĂ˝ sprĂĄvce oken mĂĄ bĂ˝t spouĹĄtÄn:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" -msgstr "Zvolte standardního uživatele :" +msgstr "Zvolte standardnĂho uĹživatele :" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Chcete použít aboot?" +msgstr "Chcete pouĹžĂt aboot?" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" -"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného " -"uživatele.\n" -"Chcete použít tuto možnost?" +"MĹŻĹžu nastavit vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ tak, aby automaticky pĹihlĂĄsil vybranĂŠho " +"uĹživatele.\n" +"Chcete pouĹžĂt tuto moĹžnost?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" -msgstr "Automatické přihlášení" +msgstr "AutomatickĂŠ pĹihlĂĄĹĄenĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Shell" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" -msgstr "Heslo (podruhé)" +msgstr "Heslo (podruhĂŠ)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 @@ -191,17 +192,17 @@ msgstr "Heslo" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" -msgstr "Uživatelské jméno" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" -msgstr "Skutečné jméno" +msgstr "SkuteÄnĂŠ jmĂŠno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" -msgstr "Vytvořit uživatele" +msgstr "VytvoĹit uĹživatele" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 @@ -217,70 +218,70 @@ msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" -"Zadejte uživatele\n" +"Zadejte uĹživatele\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" -msgstr "Přidat uživatele" +msgstr "PĹidat uĹživatele" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" -msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno" +msgstr "Toto uĹživatelskĂŠ jmĂŠno uĹž bylo pĹidĂĄno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" -msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé" +msgstr "Toto uĹživatelskĂŠ jmĂŠno je pĹĂliĹĄ dlouhĂŠ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno mĹŻĹže obsahovat pouze malĂĄ pĂsmena, ÄĂsla, '-' a '_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" -msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno" +msgstr "ProsĂm zadejte uĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" -msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché" +msgstr "Toto heslo je pĹĂliĹĄ jednoduchĂŠ" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" -msgstr "Zkuste to znovu, prosím" +msgstr "Zkuste to znovu, prosĂm" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" -msgstr "Hesla nejsou shodná" +msgstr "Hesla nejsou shodnĂĄ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" -msgstr "(už byl přidán %s)" +msgstr "(uĹž byl pĹidĂĄn %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" -msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci" +msgstr "pĹĂstup k nĂĄstrojĹŻm pro kompilaci" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" -msgstr "přístup k síťovým nástrojům" +msgstr "pĹĂstup k sĂĹĽovĂ˝m nĂĄstrojĹŻm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" -msgstr "přístup k administrativním souborům" +msgstr "pĹĂstup k administrativnĂm souborĹŻm" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -290,12 +291,12 @@ msgstr "povolit \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" -msgstr "přístup k rpm nástrojům" +msgstr "pĹĂstup k rpm nĂĄstrojĹŻm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" -msgstr "přístup k programům v X prostředí" +msgstr "pĹĂstup k programĹŻm v X prostĹedĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -303,23 +304,23 @@ msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" -"Tady jsou všechny záznamy.\n" -"Můžete přidat další nebo změnit stávající." +"Tady jsou vĹĄechny zĂĄznamy.\n" +"MĹŻĹžete pĹidat dalĹĄĂ nebo zmÄnit stĂĄvajĂcĂ." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" -msgstr "Jiný systém (Windows...)" +msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" -msgstr "Jiný systém (MacOs...)" +msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (MacOs...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" -msgstr "Jiný systém (SunOs...)" +msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (SunOs...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -329,32 +330,32 @@ msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?" +msgstr "JakĂ˝ typ zĂĄznamu chcete pĹidat?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" -msgstr "Tato značka se již používá" +msgstr "Tato znaÄka se jiĹž pouĹžĂvĂĄ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" -msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl" +msgstr "MusĂte zadat koĹenovĂ˝ oddĂl" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" -msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem" +msgstr "MusĂte zadat soubor s jĂĄdrem" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" -msgstr "Prázdná značka není povolena" +msgstr "PrĂĄzdnĂĄ znaÄka nenĂ povolena" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" -msgstr "Výchozí" +msgstr "VĂ˝chozĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -369,17 +370,17 @@ msgstr "Initrd-velikost" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" -msgstr "Připojit" +msgstr "PĹipojit" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" -msgstr "Značka" +msgstr "ZnaÄka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" -msgstr "Nejistý" +msgstr "NejistĂ˝" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -389,12 +390,12 @@ msgstr "Tabulka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" -msgstr "Kořenový(root)" +msgstr "KoĹenovĂ˝(root)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" -msgstr "Pro čtení i zápis" +msgstr "Pro ÄtenĂ i zĂĄpis" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" -msgstr "Textový režim" +msgstr "TextovĂ˝ reĹžim" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -414,22 +415,22 @@ msgstr "Obraz(image)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" -msgstr "Výchozí OS?" +msgstr "VĂ˝chozĂ OS?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" -msgstr "Povolit zavaděč OF?" +msgstr "Povolit zavadÄÄ OF?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" -msgstr "Povolit spuštění z CD?" +msgstr "Povolit spuĹĄtÄnĂ z CD?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Prodleva při spuštění" +msgstr "Prodleva pĹi spuĹĄtÄnĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -439,99 +440,109 @@ msgstr "Prodleva pro firmware" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" -msgstr "Startovací zařízení" +msgstr "StartovacĂ zaĹĂzenĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" -msgstr "Úvodní zpráva" +msgstr "ĂvodnĂ zprĂĄva" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" -msgstr "Zaváděcí program" +msgstr "ZavĂĄdÄcĂ program" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" -msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu" +msgstr "ZĂĄkladnĂ nastavenĂ zavĂĄdÄcĂho programu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" -"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" +"Volba ''OmezenĂ nastavenĂ z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky'' je bezpĹedmÄtnĂŠ bez hesla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" -msgstr "Zadejte velikost paměti v MB" +msgstr "Zadejte velikost pamÄti v MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" -msgstr "Povolit více profilů" +msgstr "Povolit vĂce profilĹŻ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)" +msgstr "Pokud je tĹeba, upĹesnÄte velikost pamÄti (nalezeno %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" -msgstr "Vyčistit /tmp při každém startu" +msgstr "VyÄistit /tmp pĹi kaĹždĂŠm startu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" -msgstr "Startovací disketa" +msgstr "StartovacĂ disketa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" -msgstr "omezení" +msgstr "omezenĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" -msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky" +msgstr "OmezenĂ nastavenĂ z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky" + +#: ../../any.pm:1 +#, c-format +msgid "Force No APIC" +msgstr "" + +#: ../../any.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable ACPI" +msgstr "Povolit spuĹĄtÄnĂ z CD?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním" +msgstr "Prodleva pĹed automatickĂ˝m spuĹĄtÄnĂm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" -msgstr "kompaktní" +msgstr "kompaktnĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" -msgstr "Kompaktní" +msgstr "KompaktnĂ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" -msgstr "Instalace zaváděcího programu" +msgstr "Instalace zavĂĄdÄcĂho programu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" -msgstr "První sektor zaváděcího diskového oddílu" +msgstr "PrvnĂ sektor zavĂĄdÄcĂho diskovĂŠho oddĂlu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" -msgstr "První sektor disku (MBR)" +msgstr "PrvnĂ sektor disku (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?" +msgstr "Kam chcete nainstalovat zavĂĄdÄcĂ program?" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -546,12 +557,17 @@ msgstr "Instalace SILO" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" -msgstr "Přeskočit" +msgstr "PĹeskoÄit" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "On Floppy" -msgstr "Spouštěcí disketa" +msgstr "SpouĹĄtÄcĂ disketa" + +#: ../../any.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "First sector of the root partition" +msgstr "PrvnĂ sektor zavĂĄdÄcĂho diskovĂŠho oddĂlu" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -562,41 +578,41 @@ msgid "" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" -"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n" -"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je " -"(např. System Commander).\n" +"Rozhodli jste se nainstalovat zavadÄÄ systĂŠmu na oddĂl.\n" +"To znamenĂĄ, Ĺže jiĹž zavadÄÄ na disku, ze kterĂŠho spouĹĄtĂte systĂŠm nÄjakĂ˝ je " +"(napĹ. System Commander).\n" "\n" -"Ze kterého disku spouštíte systém?" +"Ze kterĂŠho disku spouĹĄtĂte systĂŠm?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." -msgstr "Vytvářím startovací disketu" +msgstr "VytvĂĄĹĂm startovacĂ disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" -msgstr "Vložte disketu do %s" +msgstr "VloĹžte disketu do %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" -msgstr "Zvolte mechaniku, kde chcete vytvořit startovací disketu" +msgstr "Zvolte mechaniku, kde chcete vytvoĹit startovacĂ disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" -msgstr "druhé mechaniky" +msgstr "druhĂŠ mechaniky" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" -msgstr "první mechaniky" +msgstr "prvnĂ mechaniky" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" -msgstr "Bohužel není dostupná žádná disketová mechanika" +msgstr "BohuĹžel nenĂ dostupnĂĄ ŞådnĂĄ disketovĂĄ mechanika" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -613,13 +629,13 @@ msgid "" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" -"Pomocí startovací diskety můžete spustit Linux bez použití normálního\n" -"zaváděcího programu (bootloader). To je užitečné pokud nechcete instalovat\n" -"LILO (nebo Grub), nebo jiný operační systém odstraní LILO, nebo LILO\n" -"na vašem počítači nefunguje. Vlastní startovací disketa také může být\n" -"použita spolu s \"Mandrake záchranným diskem\" (rescue image), což " +"PomocĂ startovacĂ diskety mĹŻĹžete spustit Linux bez pouĹžitĂ normĂĄlnĂho\n" +"zavĂĄdÄcĂho programu (bootloader). To je uĹžiteÄnĂŠ pokud nechcete instalovat\n" +"LILO (nebo Grub), nebo jinĂ˝ operaÄnĂ systĂŠm odstranĂ LILO, nebo LILO\n" +"na vaĹĄem poÄĂtaÄi nefunguje. VlastnĂ startovacĂ disketa takĂŠ mĹŻĹže bĂ˝t\n" +"pouĹžita spolu s \"Mandrake zĂĄchrannĂ˝m diskem\" (rescue image), coĹž " "poskytuje\n" -"účinnou pomoc při havárii systému. Chcete vytvořit startovací disketu?\n" +"ĂşÄinnou pomoc pĹi havĂĄrii systĂŠmu. Chcete vytvoĹit startovacĂ disketu?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 @@ -633,9 +649,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"(VAROVÁNÍ! Pro kořenový oddíl používáte XFS, vytvoření \n" -"spouštěcí diskety bude zřejmě neúspěšné, protože XFS\n" -"potřebuje velmi velký ovladač)" +"(VAROVĂNĂ! Pro koĹenovĂ˝ oddĂl pouĹžĂvĂĄte XFS, vytvoĹenĂ \n" +"spouĹĄtÄcĂ diskety bude zĹejmÄ neĂşspÄĹĄnĂŠ, protoĹže XFS\n" +"potĹebuje velmi velkĂ˝ ovladaÄ)" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -655,27 +671,27 @@ msgid "" "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" -"Pomocí startovací diskety je možné spustit systém Linux bez závislosti na\n" -"zavaděči systému. To je užitečné třeba v případě, že nechcete instalovat " +"PomocĂ startovacĂ diskety je moĹžnĂŠ spustit systĂŠm Linux bez zĂĄvislosti na\n" +"zavadÄÄi systĂŠmu. To je uĹžiteÄnĂŠ tĹeba v pĹĂpadÄ, Ĺže nechcete instalovat " "SILO\n" -"na počítač, nebo jiný operační systém SILO přepsal nebo SILO nepracuje " -"správně\n" -"s hardwarovou konfigurací. Vlastní startovací disketa je také užitečná " +"na poÄĂtaÄ, nebo jinĂ˝ operaÄnĂ systĂŠm SILO pĹepsal nebo SILO nepracuje " +"sprĂĄvnÄ\n" +"s hardwarovou konfiguracĂ. VlastnĂ startovacĂ disketa je takĂŠ uĹžiteÄnĂĄ " "tehdy,\n" -"pokud je potřeba provést opravu systému po předchozím selhání.\n" +"pokud je potĹeba provĂŠst opravu systĂŠmu po pĹedchozĂm selhĂĄnĂ.\n" "\n" -"Pokud chcete vytvořit startovací disketu, vložte disketu do mechaniky\n" -"a stiskněte \"OK\"." +"Pokud chcete vytvoĹit startovacĂ disketu, vloĹžte disketu do mechaniky\n" +"a stisknÄte \"OK\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n" +msgstr "ZavĂĄdÄcĂ program nelze nainstalovat na oddĂl %s\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" -msgstr "není dost místa v adresáři /boot" +msgstr "nenĂ dost mĂsta v adresĂĄĹi /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long @@ -710,7 +726,7 @@ msgstr "spoustecich parametru, nebo 'c' pro prikazovou radku." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" -msgstr "Stisknete ENTER pro start vybraného OS, 'e' pro upravu" +msgstr "Stisknete ENTER pro start vybranĂŠho OS, 'e' pro upravu" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers @@ -753,12 +769,12 @@ msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" -msgstr "LILO s textovou nabídkou" +msgstr "LILO s textovou nabĂdkou" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" -msgstr "LILO s grafickou nabídkou" +msgstr "LILO s grafickou nabĂdkou" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format @@ -786,262 +802,25 @@ msgstr "" "pockejte %d vterin pro automaticky start.\n" "\n" -#: ../../bootlook.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 -#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 -#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 -#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 -#, c-format -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Ano, chci automatické přihlášení s tímto (uživatelem, desktopem)" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "No, I don't want autologin" -msgstr "Ne, nechci automatické přihlášení" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Spustit grafické prostředí při startu systému" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "System mode" -msgstr "Systémový režim" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Bootsplash" -msgstr "Bootsplash" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Lilo screen" -msgstr "Obrazovka LiLo" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Select the theme for\n" -"lilo and bootsplash,\n" -"you can choose\n" -"them separately" -msgstr "" -"\n" -"Vyberte téma pro\n" -"LiLo a Bootsplash,\n" -"můžete je vybrat\n" -"každé zvlášť" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Themes" -msgstr "Témata" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Splash selection" -msgstr "Výběr zaváděcího obrázku" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakgw:1 -#, c-format -msgid "Configure" -msgstr "Nastavit" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"You are currently using %s as your boot manager.\n" -"Click on Configure to launch the setup wizard." -msgstr "" -"Jako správce zavádění nyní používáte %s.\n" -"Pokud chcete spustit průvodce nastavením, klepněte na Nastavit." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" -msgstr "Instalace témat pro LiLo a Bootsplash provedena úspěšně!" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Theme installation failed!" -msgstr "Instalace témata selhala!" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/draksplash:1 -#, c-format -msgid "Notice" -msgstr "Poznámka" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 -#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 -#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 -#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 -#: ../../standalone/draksplash:1 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Relaunch 'lilo'" -msgstr "Znovu spustit 'lilo'" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Can't relaunch LiLo!\n" -"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." -msgstr "" -"Nelze znovu spustit LiLo!\n" -"Chcete-li dokončit instalaci tématu pro LiLo, spusťte na příkazové řádce " -"\"lilo\" jako uživatel root." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." -msgstr "Provést initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." -msgstr "Nelze spustit mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" -"File not found." -msgstr "" -"Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash\n" -"Soubor nebyl nalezen." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Write %s" -msgstr "Zapsat %s" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." -msgstr "Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Lilo message not found" -msgstr "Zpráva LiLo nebyla nalezena" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Copy %s to %s" -msgstr "Kopíruji %s do %s" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Backup %s to %s.old" -msgstr "Zálohuji %s do %s.old" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Create new theme" -msgstr "Vytvořit nové téma" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Display theme\n" -"under console" -msgstr "" -"Zobrazit téma\n" -"na konzoli" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Install themes" -msgstr "Instalovat témata" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Lilo/grub mode" -msgstr "Režim Lilo/Grub" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Yaboot mode" -msgstr "Režim Yaboot" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Launch Aurora at boot time" -msgstr "Spustit Auroru při startu" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Traditional Gtk+ Monitor" -msgstr "Tradiční GTK+ monitor" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Traditional Monitor" -msgstr "Tradiční monitor" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "NewStyle Monitor" -msgstr "Novější monitor" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "NewStyle Categorizing Monitor" -msgstr "Novější zatříděný monitor " - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 -#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>K" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 -#: ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Soubor/U_končit" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 -#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Soubor" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Nastavení stylu zavádění" - #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" -msgstr "chybí consolehelper" +msgstr "chybĂ consolehelper" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" -msgstr "chybí kdesu" +msgstr "chybĂ kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Sejmuté obrazovky budou dostupné po instalaci v adresáři %s" +msgstr "SejmutĂŠ obrazovky budou dostupnĂŠ po instalaci v adresĂĄĹi %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" -msgstr "Nelze provést sejmutí obrazovky před rozdělením disků" +msgstr "Nelze provĂŠst sejmutĂ obrazovky pĹed rozdÄlenĂm diskĹŻ" #: ../../common.pm:1 #, c-format @@ -1081,7 +860,7 @@ msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Spojené státy americké" +msgstr "SpojenĂŠ stĂĄty americkĂŠ" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -1092,17 +871,17 @@ msgstr "Rakousko" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" -msgstr "Itálie" +msgstr "ItĂĄlie" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" -msgstr "Nizozemí" +msgstr "NizozemĂ" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" +msgstr "Ĺ vĂŠdsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -1112,17 +891,17 @@ msgstr "Norsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Řecko" +msgstr "Ĺecko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" -msgstr "Německo" +msgstr "NÄmecko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká republika" +msgstr "ÄeskĂĄ republika" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format @@ -1142,22 +921,22 @@ msgstr "Costa Rica" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" -msgstr "Chyba při otevírání %s pro zápis: %s" +msgstr "Chyba pĹi otevĂrĂĄnĂ %s pro zĂĄpis: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" -msgstr "Nic nedělat" +msgstr "Nic nedÄlat" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" -msgstr "Není dostatek místa pro automatické rozdělení disku" +msgstr "NenĂ dostatek mĂsta pro automatickĂŠ rozdÄlenĂ disku" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s" +msgstr "Nelze pouĹžĂt kryptovanĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm na pĹipojenĂ˝ bod %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -1165,38 +944,54 @@ msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" -"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, " +"Pro tento pĹĂpojnĂ˝ bod potĹebujete opravdovĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm (ext2/ext3, " "ReiserFS, XFS nebo JFS)\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" -msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat" +msgstr "Tento adresĂĄĹ musĂ kromÄ koĹenovĂŠho souborovĂŠho systĂŠmu zĹŻstat" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" -msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s" +msgstr "Nelze pouĹžĂt LVM LogickĂŠho disku na pĹipojenĂ˝ bod %s" + +#: ../../fsedit.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +"Please be sure to add a /boot partition" +msgstr "" +"Zvolili jste softwarovou RAID oddĂl jako koĹenovĂ˝ oddĂl (/).\n" +"S tĂm se nenĂ schopnĂ˝ vypoĹĂĄdat ŞådnĂ˝ zavĂĄdÄcĂ program bez pouĹžitĂ oddĂlu\n" +"/boot. UjistÄte se prosĂm, Ĺže tento oddĂl mĂĄte." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" -msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n" +msgstr "OddĂl s pĹĂpojnĂ˝m bodem %s uĹž existuje\n" + +#: ../../fsedit.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +msgstr "NĂĄzev fronty mĹŻĹže obsahovat pouze pĂsmena, ÄĂslice a podtrĹžĂtko" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" -msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'" +msgstr "PĹĂpojnĂŠ body (mount points) musĂ zaÄĂnat '/'" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB" +msgstr "NemĹŻĹžete pouĹžĂt ReiserFS pro oddĂl menĹĄĂ neĹž 32MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" -msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB" +msgstr "NemĹŻĹžete pouĹžĂt JFS pro oddĂl menĹĄĂ neĹž 16MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -1208,13 +1003,22 @@ msgid "" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" -"Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :" +"NemĹŻĹžu pĹeÄĂst vaĹĄi tabulku oddĂlĹŻ zaĹĂzenĂ %s, je pro mÄ pĹĂliĹĄ poruĹĄenĂĄ :" "(\n" -"Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n" -"DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n" -"oddílů (chyba je %s)\n" +"MĹŻĹžu se pokusit pokraÄovat v ÄiĹĄtÄnĂ ĹĄpatnĂ˝ch oddĂlĹŻ (VĹ ECHNA\n" +"DATA budou ztracena!). JinĂĄ moĹžnost je zakĂĄzat DrakX mÄnit tabulku\n" +"oddĂlĹŻ (chyba je %s)\n" "\n" -"Souhlasíte s tím, že příjdete o všechny oddíly?\n" +"SouhlasĂte s tĂm, Ĺže pĹĂjdete o vĹĄechny oddĂly?\n" + +#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 +#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 +#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 +#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Chyba" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -1229,52 +1033,52 @@ msgstr "s /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" -msgstr "jednoduchý" +msgstr "jednoduchĂ˝" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "Formátuji oddíl %s" +msgstr "FormĂĄtuji oddĂl %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" -msgstr "chyba odpojování %s: %s" +msgstr "chyba odpojovĂĄnĂ %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo" +msgstr "pĹipojenĂ oddĂlu %s v adresĂĄĹi %s selhalo" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mounting partition %s" -msgstr "Formátuji oddíl %s" +msgstr "FormĂĄtuji oddĂl %s" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s" -msgstr "Kopíruji %s" +msgstr "KopĂruji %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" -msgstr "Formátuji oddíl %s" +msgstr "FormĂĄtuji oddĂl %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" -msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s" +msgstr "VytvĂĄĹĂm a formĂĄtuji soubor %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" -msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s" +msgstr "nevĂm jak naformĂĄtovat %s na typ %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" -msgstr "%s formátování %s skončilo chybou" +msgstr "%s formĂĄtovĂĄnĂ %s skonÄilo chybou" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1287,12 +1091,12 @@ msgid "" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" -"Klikněte na \"OK\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n" -"pevném disku. Buďte opatrní, po odkliknutí nelze obnovit žádná dřívější " +"KliknÄte na \"OK\", pokud chcete smazat vĹĄechna data a oddĂly na tomto\n" +"pevnĂŠm disku. BuÄte opatrnĂ, po odkliknutĂ nelze obnovit ŞådnĂĄ dĹĂvÄjĹĄĂ " "data\n" -"ani oddíly a to i pro Windows.\n" +"ani oddĂly a to i pro Windows.\n" "\n" -"Kliknutím na \"Zrušit\" zrušíte tuto operaci bez ztráty dat a oddílů na " +"KliknutĂm na \"ZruĹĄit\" zruĹĄĂte tuto operaci bez ztrĂĄty dat a oddĂlĹŻ na " "disku." #: ../../help.pm:1 @@ -1302,8 +1106,8 @@ msgid "" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Vyberte disk, který chcete smazat pro instalaci Mandrake Linux.\n" -"Pamatujte na to, že všechna data budou ztracena a nelze je již obnovit!" +"Vyberte disk, kterĂ˝ chcete smazat pro instalaci Mandrake Linux.\n" +"Pamatujte na to, Ĺže vĹĄechna data budou ztracena a nelze je jiĹž obnovit!" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1323,8 +1127,8 @@ msgid "" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" -"keyboard, you may not be in the country for which the chosen language\n" -"should correspond. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" +"keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n" +"corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" "configure the clock for the correct timezone.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" @@ -1337,7 +1141,7 @@ msgid "" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n" -"the button to reconfigure your grapical interface.\n" +"the button to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now, you can by clicking on this button.\n" @@ -1355,36 +1159,36 @@ msgid "" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with the card." msgstr "" -"Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n" -"V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete nebo\n" -"nemusíte vidět tyto položky: \n" +"Zde jsou shromĂĄĹždÄny rĹŻznĂŠ informace, kterĂŠ se vztahujĂ k tomuto poÄĂtaÄi.\n" +"V zĂĄvislosti na tom, zda je Äi nenĂ pĹĂtomen danĂ˝ hardware, mĹŻĹžete nebo\n" +"nemusĂte vidÄt tyto poloĹžky: \n" "\n" -" * \"Myš\": pokud je zjištěna myš, můžete zde změnit její nastavení.\n" +" * \"MyĹĄ\": pokud je zjiĹĄtÄna myĹĄ, mĹŻĹžete zde zmÄnit jejĂ nastavenĂ.\n" "\n" -" * \"Klávesnice\": zkontrolujte nastavení rozložení kláves, kliknutím na " -"tlačítko\n" -"lze změnit rozložení kláves, pokud je to nutné.\n" +" * \"KlĂĄvesnice\": zkontrolujte nastavenĂ rozloĹženĂ klĂĄves, kliknutĂm na " +"tlaÄĂtko\n" +"lze zmÄnit rozloĹženĂ klĂĄves, pokud je to nutnĂŠ.\n" "\n" -" * \"Časové pásmo\": instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n" -"základě vámi vybraného jazyka. To ale nemusí souhlasit, stejně jako v " -"případě\n" -"rozložení klávesnice můžete žít v jiné zemi a proto je zde umožněno změnit\n" -"časovou zónu, ve které se nyní nacházíte.\n" +" * \"ÄasovĂŠ pĂĄsmo\": instalaÄnĂ program se pokusĂ odhadnout ÄasovĂŠ pĂĄsmo na\n" +"zĂĄkladÄ vĂĄmi vybranĂŠho jazyka. To ale nemusĂ souhlasit, stejnÄ jako v " +"pĹĂpadÄ\n" +"rozloĹženĂ klĂĄvesnice mĹŻĹžete ĹžĂt v jinĂŠ zemi a proto je zde umoĹžnÄno zmÄnit\n" +"Äasovou zĂłnu, ve kterĂŠ se nynĂ nachĂĄzĂte.\n" "\n" -" * \"Tiskárna\": Kliknutím na tlačítko \"Bez tiskárny\" se spustí průvodce\n" -"nastavením tiskárny. V odpovídající kapitole v \"Uživatelské příručce\" se\n" -"dozvíte více o tom, jak tiskárnu nastavit. Rozhraní, které je v ní popsané, " +" * \"TiskĂĄrna\": KliknutĂm na tlaÄĂtko \"Bez tiskĂĄrny\" se spustĂ prĹŻvodce\n" +"nastavenĂm tiskĂĄrny. V odpovĂdajĂcĂ kapitole v \"UĹživatelskĂŠ pĹĂruÄce\" se\n" +"dozvĂte vĂce o tom, jak tiskĂĄrnu nastavit. RozhranĂ, kterĂŠ je v nĂ popsanĂŠ, " "je\n" -"podobné rozhraní použitému při této instalaci.\n" +"podobnĂŠ rozhranĂ pouĹžitĂŠmu pĹi tĂŠto instalaci.\n" "\n" -" * \"Zvuková karta\": pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je\n" -"zde zobrazena. Při instalaci není možné nic měnit.\n" +" * \"ZvukovĂĄ karta\": pokud byla pĹi instalaci detekovĂĄna zvukovĂĄ karta, je\n" +"zde zobrazena. PĹi instalaci nenĂ moĹžnĂŠ nic mÄnit.\n" "\n" -" * \"TV karta\": pokud byla detekována televizní karta, je zde zobrazena.\n" -"Při instalaci není možné nic měnit.\n" +" * \"TV karta\": pokud byla detekovĂĄna televiznĂ karta, je zde zobrazena.\n" +"PĹi instalaci nenĂ moĹžnĂŠ nic mÄnit.\n" "\n" -" * \"ISDN karta\": pokud byla detekována ISDN karta, je zde zobrazena.\n" -"Kliknutím na tlačítko můžete měnit parametry pro tuto kartu." +" * \"ISDN karta\": pokud byla detekovĂĄna ISDN karta, je zde zobrazena.\n" +"KliknutĂm na tlaÄĂtko mĹŻĹžete mÄnit parametry pro tuto kartu." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1429,36 +1233,36 @@ msgid "" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" -"Yaboot je zavaděč pro počítače Macintosh. Umožňuje spouštět jak GNU/Linux, " -"MacOS tak i MacOSX, pokud jsou na počítači nainstalovány. Ve většině\n" -"případů jsou tyto operační systémy správně detekovány. Pokud nejsou, můžete\n" -"zde na této obrazovce přidat záznamy ručně. Dejte si ale pozor na správnou\n" -"volbu parametrů.\n" +"Yaboot je zavadÄÄ pro poÄĂtaÄe Macintosh. UmoĹžĹuje spouĹĄtÄt jak GNU/Linux, " +"MacOS tak i MacOSX, pokud jsou na poÄĂtaÄi nainstalovĂĄny. Ve vÄtĹĄinÄ\n" +"pĹĂpadĹŻ jsou tyto operaÄnĂ systĂŠmy sprĂĄvnÄ detekovĂĄny. Pokud nejsou, mĹŻĹžete\n" +"zde na tĂŠto obrazovce pĹidat zĂĄznamy ruÄnÄ. Dejte si ale pozor na sprĂĄvnou\n" +"volbu parametrĹŻ.\n" "\n" -"Yaboot má tyto hlavní volby:\n" +"Yaboot mĂĄ tyto hlavnĂ volby:\n" "\n" -" * Úvodní hláška: jednoduchá textová zpráva, která je zobrazena před " -"výzvou.\n" +" * ĂvodnĂ hlĂĄĹĄka: jednoduchĂĄ textovĂĄ zprĂĄva, kterĂĄ je zobrazena pĹed " +"vĂ˝zvou.\n" "\n" -" * Spouštěcí zařízení: udává místo, kde jsou informace potřebné pro " -"spuštění\n" -"GNU/Linuxu. Obyčejně je to bootstrap oddíl, který byl vytvořen již předtím.\n" +" * SpouĹĄtÄcĂ zaĹĂzenĂ: udĂĄvĂĄ mĂsto, kde jsou informace potĹebnĂŠ pro " +"spuĹĄtÄnĂ\n" +"GNU/Linuxu. ObyÄejnÄ je to bootstrap oddĂl, kterĂ˝ byl vytvoĹen jiĹž pĹedtĂm.\n" "\n" -" * Prodleva pro Firmware: na rozdíl od zavaděče LILO jsou zde dvě prodlevy.\n" -"První prodleva v sekundách umožňuje zvolit mezi spuštěním CD, OF boot,\n" +" * Prodleva pro Firmware: na rozdĂl od zavadÄÄe LILO jsou zde dvÄ prodlevy.\n" +"PrvnĂ prodleva v sekundĂĄch umoĹžĹuje zvolit mezi spuĹĄtÄnĂm CD, OF boot,\n" "MacOS nebo Linuxu.\n" "\n" -" * Prodleva pro jádro: tato prodleva je podobná prodlevě pro LILO.\n" -"Udává v násobcích 0,1 vteřiny jak dlouho se čeká, než se zavede \n" -"výchozí jádro.\n" +" * Prodleva pro jĂĄdro: tato prodleva je podobnĂĄ prodlevÄ pro LILO.\n" +"UdĂĄvĂĄ v nĂĄsobcĂch 0,1 vteĹiny jak dlouho se ÄekĂĄ, neĹž se zavede \n" +"vĂ˝chozĂ jĂĄdro.\n" "\n" -" * Povolit spuštění z CD?: tato volba dovoluje použít \"C\" pro spuštění " +" * Povolit spuĹĄtÄnĂ z CD?: tato volba dovoluje pouĹžĂt \"C\" pro spuĹĄtÄnĂ " "CD.\n" "\n" -" * Povolit OF Boot?: tato volba dovoluje použít \"N\" pro spuštění Open " +" * Povolit OF Boot?: tato volba dovoluje pouĹžĂt \"N\" pro spuĹĄtÄnĂ Open " "Firm.\n" "\n" -" * Výchozí OS: vyberte výchozí OS, který se spustí po uplynutí prodlevy." +" * VĂ˝chozĂ OS: vyberte vĂ˝chozĂ OS, kterĂ˝ se spustĂ po uplynutĂ prodlevy." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1509,52 +1313,52 @@ msgid "" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" -"Pro Yaboot, pro další operační systémy, pro alternativní jádra nebo pro\n" -"záchranný disk lze zde zadat další parametry.\n" +"Pro Yaboot, pro dalĹĄĂ operaÄnĂ systĂŠmy, pro alternativnĂ jĂĄdra nebo pro\n" +"zĂĄchrannĂ˝ disk lze zde zadat dalĹĄĂ parametry.\n" "\n" -"Pro jiné OS je možné zadat pouze název a hlavní oddíl.\n" +"Pro jinĂŠ OS je moĹžnĂŠ zadat pouze nĂĄzev a hlavnĂ oddĂl.\n" "\n" -"Pro Linux je několik dalších možností:\n" +"Pro Linux je nÄkolik dalĹĄĂch moĹžnostĂ:\n" "\n" -" * Jmenovka: je to jednoduché jméno, které můžete napsat do příkazového\n" -"řádku pro Yaboot pro zvolení daného systému.\n" +" * Jmenovka: je to jednoduchĂŠ jmĂŠno, kterĂŠ mĹŻĹžete napsat do pĹĂkazovĂŠho\n" +"ĹĂĄdku pro Yaboot pro zvolenĂ danĂŠho systĂŠmu.\n" "\n" -" * Obraz: je to jméno jádra, ze kterého se spustí systém. Typicky je to " +" * Obraz: je to jmĂŠno jĂĄdra, ze kterĂŠho se spustĂ systĂŠm. Typicky je to " "vmlinux\n" -"či obdoba slova vmlinux s příponami.\n" +"Äi obdoba slova vmlinux s pĹĂponami.\n" "\n" -" * Root: kořenové zařízení \"/\" při instalaci Linuxu.\n" +" * Root: koĹenovĂŠ zaĹĂzenĂ \"/\" pĹi instalaci Linuxu.\n" "\n" -" * Přidat volby: na počítačích Apple potřebuje jádro další parametry, aby " +" * PĹidat volby: na poÄĂtaÄĂch Apple potĹebuje jĂĄdro dalĹĄĂ parametry, aby " "se\n" -"správně nastavil hardware pro video, či provedla emulace tlačítek myši\n" -"na klávesnici, protože myš u počítače Apple nemá druhé a třetí tlačítko.\n" -"Zde jsou nějaké příklady:\n" +"sprĂĄvnÄ nastavil hardware pro video, Äi provedla emulace tlaÄĂtek myĹĄi\n" +"na klĂĄvesnici, protoĹže myĹĄ u poÄĂtaÄe Apple nemĂĄ druhĂŠ a tĹetĂ tlaÄĂtko.\n" +"Zde jsou nÄjakĂŠ pĹĂklady:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" -" * Initrd: tato volba je určena moduly, které se musí nahrát do paměti " -"ještě\n" -"dříve, než je přístupný spouštěcí oddíl, či v případě opravy systému.\n" +" * Initrd: tato volba je urÄena moduly, kterĂŠ se musĂ nahrĂĄt do pamÄti " +"jeĹĄtÄ\n" +"dĹĂve, neĹž je pĹĂstupnĂ˝ spouĹĄtÄcĂ oddĂl, Äi v pĹĂpadÄ opravy systĂŠmu.\n" "\n" -" * Velikost initrd: výchozí velikost ramdisku je 4,096 bytů. Pokud " -"potřebujete\n" -"větší velikost, zadejte sem potřebnou hodnotu.\n" +" * Velikost initrd: vĂ˝chozĂ velikost ramdisku je 4,096 bytĹŻ. Pokud " +"potĹebujete\n" +"vÄtĹĄĂ velikost, zadejte sem potĹebnou hodnotu.\n" "\n" -" * Read-write: běžně je \"root\" oddíl připojen nejdříve v režimu pouze pro\n" -"čtení, aby se provedlo otestování systému před tím, než se použije pro běh.\n" -"Zde je možné toto chování změnit.\n" +" * Read-write: bÄĹžnÄ je \"root\" oddĂl pĹipojen nejdĹĂve v reĹžimu pouze pro\n" +"ÄtenĂ, aby se provedlo otestovĂĄnĂ systĂŠmu pĹed tĂm, neĹž se pouĹžije pro bÄh.\n" +"Zde je moĹžnĂŠ toto chovĂĄnĂ zmÄnit.\n" "\n" -" * Bez grafiky: grafické zařízení na počítačích Apple je někdy " -"problematické\n" -"a tak je možné zadat tuto volbu a zvolit nativní podporu.\n" +" * Bez grafiky: grafickĂŠ zaĹĂzenĂ na poÄĂtaÄĂch Apple je nÄkdy " +"problematickĂŠ\n" +"a tak je moĹžnĂŠ zadat tuto volbu a zvolit nativnĂ podporu.\n" "\n" -" * Výchozí: zvolí tuto položku jako výchozí pro výběr z nabídky, kdy stačí\n" -"pouze stisknout ENTER a spustí se. Tato položka je označena \"*\" a všechny\n" -"výběry se zobrazí po stisknutí tlačítka [Tab]." +" * VĂ˝chozĂ: zvolĂ tuto poloĹžku jako vĂ˝chozĂ pro vĂ˝bÄr z nabĂdky, kdy staÄĂ\n" +"pouze stisknout ENTER a spustĂ se. Tato poloĹžka je oznaÄena \"*\" a vĹĄechny\n" +"vĂ˝bÄry se zobrazĂ po stisknutĂ tlaÄĂtka [Tab]." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1581,37 +1385,37 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" -"Aplikace DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači. Také " +"Aplikace DrakX se nejdĹĂve pokusĂ najĂt vĹĄechny pevnĂŠ disky v poÄĂtaÄi. TakĂŠ " "se\n" -"pokusí nalézt jeden nebo více PCI SCSI adaptérů. Pokud nějaký najde,\n" -"automaticky nainstaluje správný ovladač.\n" +"pokusĂ nalĂŠzt jeden nebo vĂce PCI SCSI adaptĂŠrĹŻ. Pokud nÄjakĂ˝ najde,\n" +"automaticky nainstaluje sprĂĄvnĂ˝ ovladaÄ.\n" "\n" -"Protože automatická detekce hardware nemusí vždy nalézt všechny typy " +"ProtoĹže automatickĂĄ detekce hardware nemusĂ vĹždy nalĂŠzt vĹĄechny typy " "hardware,\n" -"budete v dialogu dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. Odpovězte\n" -"\"Ano\" a vyberte si ze seznamu adaptérů nebo odpovězte \"Ne\", jestliže " -"žádný\n" -"adaptér nemáte. Pokud přesně, zda-li nějaký máte, můžete to zjistit " -"kliknutím na\n" -"tlačítko \"Zobrazit informace o hardware\"a prozkoumáním seznamu. Kliknutím\n" -"na tlačítko \"OK\" se vrátíte k otázce o adaptéru SCSI.\n" -"\n" -"Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptá, zda " +"budete v dialogu dotĂĄzĂĄni, zda vĹŻbec mĂĄte nÄjakĂ˝ SCSI adaptĂŠr. OdpovÄzte\n" +"\"Ano\" a vyberte si ze seznamu adaptĂŠrĹŻ nebo odpovÄzte \"Ne\", jestliĹže " +"ŞådnĂ˝\n" +"adaptĂŠr nemĂĄte. Pokud pĹesnÄ, zda-li nÄjakĂ˝ mĂĄte, mĹŻĹžete to zjistit " +"kliknutĂm na\n" +"tlaÄĂtko \"Zobrazit informace o hardware\"a prozkoumĂĄnĂm seznamu. KliknutĂm\n" +"na tlaÄĂtko \"OK\" se vrĂĄtĂte k otĂĄzce o adaptĂŠru SCSI.\n" +"\n" +"Pokud si budete muset vybrat ovladaÄ ruÄnÄ, aplikace DrakX se zeptĂĄ, zda " "pro\n" -"něj chcete zadat nějaké volby Měli byste povolit aplikaci DrakX, ať se " -"pokusí\n" -"zjistit, které volby jsou pro danou kartu potřeba. Většinou to funguje " -"dobře.\n" -"\n" -"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač " -"ručně.\n" -"Pro další nápovědu se podívejte do instalační příručky (kapitola 3 " -"\"Získání\n" -"informací o hardware\"), kde je popsáno, jak získat tyto informace z " +"nÄj chcete zadat nÄjakĂŠ volby MÄli byste povolit aplikaci DrakX, aĹĽ se " +"pokusĂ\n" +"zjistit, kterĂŠ volby jsou pro danou kartu potĹeba. VÄtĹĄinou to funguje " +"dobĹe.\n" +"\n" +"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat dalĹĄĂ informace pro ovladaÄ " +"ruÄnÄ.\n" +"Pro dalĹĄĂ nĂĄpovÄdu se podĂvejte do instalaÄnĂ pĹĂruÄky (kapitola 3 " +"\"ZĂskĂĄnĂ\n" +"informacĂ o hardware\"), kde je popsĂĄno, jak zĂskat tyto informace z " "dokumentace\n" -"hardware, z WWW stránek výrobce tohoto hardware (pokud máte přístup k " -"Internetu),nebo ze systému Windows (pokud je máte na počítači a hardware v " -"nich používáte)." +"hardware, z WWW strĂĄnek vĂ˝robce tohoto hardware (pokud mĂĄte pĹĂstup k " +"Internetu),nebo ze systĂŠmu Windows (pokud je mĂĄte na poÄĂtaÄi a hardware v " +"nich pouĹžĂvĂĄte)." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1641,33 +1445,33 @@ msgid "" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" -"Zde si můžete vybrat tiskový systém, který budete používat. Jiné OS " -"nabízejí\n" -"jeden, Mandrake nabízí tři.\n" +"Zde si mĹŻĹžete vybrat tiskovĂ˝ systĂŠm, kterĂ˝ budete pouĹžĂvat. JinĂŠ OS " +"nabĂzejĂ\n" +"jeden, Mandrake nabĂzĂ tĹi.\n" "\n" -" * \"pdq\" - což znamená 'print, don't queue' a je vhodný tehdy, pokud " -"nemáte\n" -"žádné síťové tiskárny. Zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze sítě\n" -"je velmi pomalý. Tuto volbu lze po instalaci změnit spuštěním nástroje " +" * \"pdq\" - coĹž znamenĂĄ 'print, don't queue' a je vhodnĂ˝ tehdy, pokud " +"nemĂĄte\n" +"ŞådnĂŠ sĂĹĽovĂŠ tiskĂĄrny. ZvlĂĄdĂĄ pouze nÄkolik moĹžnostĂ a tisk na nÄj ze sĂtÄ\n" +"je velmi pomalĂ˝. Tuto volbu lze po instalaci zmÄnit spuĹĄtÄnĂm nĂĄstroje " "PrinterDrake\n" -"z řídícího centra Mandrake, pokud kliknete na tlačítko Expert.\n" +"z ĹĂdĂcĂho centra Mandrake, pokud kliknete na tlaÄĂtko Expert.\n" "\n" -" * \"CUPS\"'Common Unix Printing System' je vynikající v tisku na lokální\n" -"tiskárny. Je jednoduchý a může fungovat jako klient i server pro klienty z " +" * \"CUPS\"'Common Unix Printing System' je vynikajĂcĂ v tisku na lokĂĄlnĂ\n" +"tiskĂĄrny. Je jednoduchĂ˝ a mĹŻĹže fungovat jako klient i server pro klienty z " "\"lpd\"\n" -"systému, takže je s nimi kompatibilní. Je možné nastavit spoustu voleb,\n" -"ale základní nastavení je velmi jednoduché. Pokud potřebujete emulovat\n" -"\"lpd\" server, stačí spustit démona \"cups-lpd\". Má také grafické " -"prostředí\n" -"pro tisk a nastavení tiskárny.\n" -"\n" -" * \"lprNG\" - 'line printer daemon New Generation'. Tento systém dokáže to\n" -"co ostatní, ale umí tisknout na tiskárny připojené k Novell Netware, " -"protože\n" -"podporuje IPX protokol a také umí zpracovat přímo tiskové příkazy. Pokud\n" -"potřebujete tisk na tiskárnách ze sítě Novell nebo tiskový systém bez\n" -"zvláštní tiskové fronty, vyberte si lprNG.\n" -"Jinak je preferován CUPS, protože je jednodušší a lépe pracuje v sítích." +"systĂŠmu, takĹže je s nimi kompatibilnĂ. Je moĹžnĂŠ nastavit spoustu voleb,\n" +"ale zĂĄkladnĂ nastavenĂ je velmi jednoduchĂŠ. Pokud potĹebujete emulovat\n" +"\"lpd\" server, staÄĂ spustit dĂŠmona \"cups-lpd\". MĂĄ takĂŠ grafickĂŠ " +"prostĹedĂ\n" +"pro tisk a nastavenĂ tiskĂĄrny.\n" +"\n" +" * \"lprNG\" - 'line printer daemon New Generation'. Tento systĂŠm dokĂĄĹže to\n" +"co ostatnĂ, ale umĂ tisknout na tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ k Novell Netware, " +"protoĹže\n" +"podporuje IPX protokol a takĂŠ umĂ zpracovat pĹĂmo tiskovĂŠ pĹĂkazy. Pokud\n" +"potĹebujete tisk na tiskĂĄrnĂĄch ze sĂtÄ Novell nebo tiskovĂ˝ systĂŠm bez\n" +"zvlĂĄĹĄtnĂ tiskovĂŠ fronty, vyberte si lprNG.\n" +"Jinak je preferovĂĄn CUPS, protoĹže je jednoduĹĄĹĄĂ a lĂŠpe pracuje v sĂtĂch." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1691,7 +1495,7 @@ msgid "" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\").\n" "\n" -"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" +"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" @@ -1716,30 +1520,30 @@ msgid "" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" -"CDROM s distribucí Mandrake Linux má zabudovaný záchranný režim. Můžete ho\n" -"spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na " -"příkazový\n" -"řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n" -"v tomto kroku najdete řešení alespoň dvou následujících situací:\n" -"\n" -" * při instalaci zaváděcího programu přepíše aplikace DrakX zaváděcí sektor\n" -"(MBR) na hlavním pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program),\n" -"aby umožnil start buď systému Windows nebo GNU/Linux (pokud máte Windows\n" -"na počítači nainstalovány). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, " -"instalační\n" -"program společnosti Microsoft přepíše zaváděcí sektor a nebudete tak mít " -"možnost\n" -"spustit systém GNU/Linux!\n" -"\n" -" * pokud se objeví problémy a není možné spustit systém GNU/Linux z pevného\n" -"disku, je tato disketa jedinou možností, jak systém spustit. Obsahuje " -"několik\n" -"základních systémových nástrojů pro obnovení systému pří výpadku napájení,\n" -"nešťastném překlepu, chybě v hesle, nebo z jiných důvodů.\n" -"\n" -"Pokud zvolíte tento krok, musíte vložit disketu do mechaniky. Disketa musí\n" -"být prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. Disketa\n" -"nemusí být formátována, aplikace DrakX přepíše celý její obsah." +"CDROM s distribucĂ Mandrake Linux mĂĄ zabudovanĂ˝ zĂĄchrannĂ˝ reĹžim. MĹŻĹžete ho\n" +"spustit pĹĂmo pĹi spuĹĄtÄnĂ z CD, kdy stisknete klĂĄvesu >>F1<< a na " +"pĹĂkazovĂ˝\n" +"ĹĂĄdek napĂĹĄete >>rescue<<. Pokud poÄĂtaÄ neumoĹžĹuje bootovat z CD, potom\n" +"v tomto kroku najdete ĹeĹĄenĂ alespoĹ dvou nĂĄsledujĂcĂch situacĂ:\n" +"\n" +" * pĹi instalaci zavĂĄdÄcĂho programu pĹepĂĹĄe aplikace DrakX zavĂĄdÄcĂ sektor\n" +"(MBR) na hlavnĂm pevnĂŠm disku (pokud nepouĹžĂvĂĄte jinĂ˝ zavĂĄdÄcĂ program),\n" +"aby umoĹžnil start buÄ systĂŠmu Windows nebo GNU/Linux (pokud mĂĄte Windows\n" +"na poÄĂtaÄi nainstalovĂĄny). Pokud potĹebujete Windows pĹeinstalovat, " +"instalaÄnĂ\n" +"program spoleÄnosti Microsoft pĹepĂĹĄe zavĂĄdÄcĂ sektor a nebudete tak mĂt " +"moĹžnost\n" +"spustit systĂŠm GNU/Linux!\n" +"\n" +" * pokud se objevĂ problĂŠmy a nenĂ moĹžnĂŠ spustit systĂŠm GNU/Linux z pevnĂŠho\n" +"disku, je tato disketa jedinou moĹžnostĂ, jak systĂŠm spustit. Obsahuje " +"nÄkolik\n" +"zĂĄkladnĂch systĂŠmovĂ˝ch nĂĄstrojĹŻ pro obnovenĂ systĂŠmu pĹĂ vĂ˝padku napĂĄjenĂ,\n" +"neĹĄĹĽastnĂŠm pĹeklepu, chybÄ v hesle, nebo z jinĂ˝ch dĹŻvodĹŻ.\n" +"\n" +"Pokud zvolĂte tento krok, musĂte vloĹžit disketu do mechaniky. Disketa musĂ\n" +"bĂ˝t prĂĄzdnĂĄ, nebo na nĂ mohou bĂ˝t data, kterĂĄ jiĹž nepotĹebujete. Disketa\n" +"nemusĂ bĂ˝t formĂĄtovĂĄna, aplikace DrakX pĹepĂĹĄe celĂ˝ jejĂ obsah." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1759,22 +1563,22 @@ msgid "" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" -"Po nastavení obecných parametrů zavaděče systému bude k dispozici\n" -"seznam voleb pro zavádění, který se zobrazí při zavádění systému.\n" +"Po nastavenĂ obecnĂ˝ch parametrĹŻ zavadÄÄe systĂŠmu bude k dispozici\n" +"seznam voleb pro zavĂĄdÄnĂ, kterĂ˝ se zobrazĂ pĹi zavĂĄdÄnĂ systĂŠmu.\n" "\n" -"Pokud již máte na počítači jiný operační systém, automaticky bude zařazen " +"Pokud jiĹž mĂĄte na poÄĂtaÄi jinĂ˝ operaÄnĂ systĂŠm, automaticky bude zaĹazen " "do\n" -"nabídky pro spouštění. Zde je možné dále doladit volby, které se předávají " -"tím,\n" -"že na danou nabídkou vyberete a kliknete na tlačítko \"Upravit\", pokud jej " +"nabĂdky pro spouĹĄtÄnĂ. Zde je moĹžnĂŠ dĂĄle doladit volby, kterĂŠ se pĹedĂĄvajĂ " +"tĂm,\n" +"Ĺže na danou nabĂdkou vyberete a kliknete na tlaÄĂtko \"Upravit\", pokud jej " "chcete\n" -"upravit nebo odstranit nebo \"Přidat\", pokud chcete vytvořit novou " -"položku.\n" -"K dalšímu kroku se dostanete kliknutím na tlačítko \"Hotovo\".\n" +"upravit nebo odstranit nebo \"PĹidat\", pokud chcete vytvoĹit novou " +"poloĹžku.\n" +"K dalĹĄĂmu kroku se dostanete kliknutĂm na tlaÄĂtko \"Hotovo\".\n" "\n" -"Pokud nechcete umožnit přístup k těmto operačním systémům komukoliv, můžete\n" -"je z nabídky odstranit smazáním odpovídajících položek.. V tom případě ale\n" -"musíte mít spouštěcí disketu, ze které je možné tento operační systém " +"Pokud nechcete umoĹžnit pĹĂstup k tÄmto operaÄnĂm systĂŠmĹŻm komukoliv, mĹŻĹžete\n" +"je z nabĂdky odstranit smazĂĄnĂm odpovĂdajĂcĂch poloĹžek.. V tom pĹĂpadÄ ale\n" +"musĂte mĂt spouĹĄtÄcĂ disketu, ze kterĂŠ je moĹžnĂŠ tento operaÄnĂ systĂŠm " "spustit!" #: ../../help.pm:1 @@ -1807,40 +1611,40 @@ msgid "" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" -"LILO a Grub jsou zavaděče systému. Tato část je běžně plně automatická.\n" -"DrakX analyzuje zaváděcí sektor disku a zachová se podle toho, co zde\n" +"LILO a Grub jsou zavadÄÄe systĂŠmu. Tato ÄĂĄst je bÄĹžnÄ plnÄ automatickĂĄ.\n" +"DrakX analyzuje zavĂĄdÄcĂ sektor disku a zachovĂĄ se podle toho, co zde\n" "nalezne:\n" "\n" -" * pokud nalezne zaváděcí sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/Grub\n" -"tak, aby bylo možné spouštět jak systém Windows tak i Linux;\n" +" * pokud nalezne zavĂĄdÄcĂ sektor Windows, pĹepĂĹĄe ho sektorem pro LILO/Grub\n" +"tak, aby bylo moĹžnĂŠ spouĹĄtÄt jak systĂŠm Windows tak i Linux;\n" "\n" -" * pokud nalezne zaváděcí sektor pro LILO nebo Grub, tak jej přepíše novým.\n" +" * pokud nalezne zavĂĄdÄcĂ sektor pro LILO nebo Grub, tak jej pĹepĂĹĄe novĂ˝m.\n" "\n" -"Pokud jsou nějaké pochybnosti, je zobrazen dialog s výběrem možností.\n" +"Pokud jsou nÄjakĂŠ pochybnosti, je zobrazen dialog s vĂ˝bÄrem moĹžnostĂ.\n" "\n" -" * \"Jaký spouštěč použít:\" je možné si vybrat:\n" +" * \"JakĂ˝ spouĹĄtÄÄ pouĹžĂt:\" je moĹžnĂŠ si vybrat:\n" "\n" -" * \"GRUB\": pokud preferujete textovou verzi zavaděče Grub.\n" +" * \"GRUB\": pokud preferujete textovou verzi zavadÄÄe Grub.\n" "\n" -" * \"LILO s grafickou nabídkou\": pokud preferujete LILO s grafickým\n" -"rozhraním.\n" +" * \"LILO s grafickou nabĂdkou\": pokud preferujete LILO s grafickĂ˝m\n" +"rozhranĂm.\n" "\n" -" * \"LILO s textovou nabídkou\": pokud preferujete textové rozhraní.\n" +" * \"LILO s textovou nabĂdkou\": pokud preferujete textovĂŠ rozhranĂ.\n" "\n" -" * \"Spouštěcí zařízení\": ve většině případů není nutné měnit výchozí\n" -"nastavení (\"/dev/hda\"), ale lze nainstalovat zavaděč na druhý disk\n" +" * \"SpouĹĄtÄcĂ zaĹĂzenĂ\": ve vÄtĹĄinÄ pĹĂpadĹŻ nenĂ nutnĂŠ mÄnit vĂ˝chozĂ\n" +"nastavenĂ (\"/dev/hda\"), ale lze nainstalovat zavadÄÄ na druhĂ˝ disk\n" "(\"/dev/hdb\") nebo dokonce na disketu (\"/dev/fd0\").\n" "\n" -" * \"Prodleva přes spuštěním\": pokud zapnete počítač, je v tomto čase\n" -"umožněno uživateli vybrat si jiný systém z nabídky před tím, než bude\n" -"zaveden výchozí systém.\n" +" * \"Prodleva pĹes spuĹĄtÄnĂm\": pokud zapnete poÄĂtaÄ, je v tomto Äase\n" +"umoĹžnÄno uĹživateli vybrat si jinĂ˝ systĂŠm z nabĂdky pĹed tĂm, neĹž bude\n" +"zaveden vĂ˝chozĂ systĂŠm.\n" "\n" -"!! Vyvarujte se pokusů nenainstalovat zavaděč (vybráním volby \"Zrušit\"),\n" -"protože by měl existovat způsob, jak zavést systém Mandrake Linux!\n" -"Také si dobře rozmyslete, jaké změny zde provádíte !!\n" +"!! Vyvarujte se pokusĹŻ nenainstalovat zavadÄÄ (vybrĂĄnĂm volby \"ZruĹĄit\"),\n" +"protoĹže by mÄl existovat zpĹŻsob, jak zavĂŠst systĂŠm Mandrake Linux!\n" +"TakĂŠ si dobĹe rozmyslete, jakĂŠ zmÄny zde provĂĄdĂte !!\n" "\n" -"Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" se dialog rozšíří o další možnosti,\n" -"vyhrazené pro znalé uživatele." +"KliknutĂm na tlaÄĂtko \"RozĹĄĂĹenĂŠ\" se dialog rozĹĄĂĹĂ o dalĹĄĂ moĹžnosti,\n" +"vyhrazenĂŠ pro znalĂŠ uĹživatele." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1870,7 +1674,7 @@ msgid "" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" -"server, clisk the \"Advanced\" button.\n" +"server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" @@ -1880,47 +1684,47 @@ msgid "" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" -"Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou " -"bezpečnost\n" -"systému GNU/Linux, tj. volba hesla pro uživatele \"Root\". Root je správcem\n" -"systému, je odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a také\n" -"za celkové nastavení systému. Zkráceně: root může úplně všechno!\n" -"To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n" -"a instalační program DrakX zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak " -"vidíte,\n" -"je možné heslo nezadat, ale toto velmi důrazně nedoporučujeme, a to z " +"NĂĄsledujĂcĂ rozhodnutĂ je jednĂm z tÄch, kterĂŠ ovlivĹujĂ celkovou " +"bezpeÄnost\n" +"systĂŠmu GNU/Linux, tj. volba hesla pro uĹživatele \"Root\". Root je sprĂĄvcem\n" +"systĂŠmu, je odpovÄdnĂ˝ za provĂĄdÄnĂ aktualizacĂ, pĹidĂĄvĂĄnĂ uĹživatelĹŻ a takĂŠ\n" +"za celkovĂŠ nastavenĂ systĂŠmu. ZkrĂĄcenÄ: root mĹŻĹže ĂşplnÄ vĹĄechno!\n" +"To je takĂŠ dĹŻvodem, proÄ se heslo volĂ takovĂŠ, aby se nedalo lehce uhodnout\n" +"a instalaÄnĂ program DrakX zkontroluje, zda nenĂ pĹĂliĹĄ jednoduchĂŠ. Jak " +"vidĂte,\n" +"je moĹžnĂŠ heslo nezadat, ale toto velmi dĹŻraznÄ nedoporuÄujeme, a to z " "jednoho\n" -"důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte systém GNU/Linux, že je vše bezpečné " -"a že se nemůže nic stát.. Vzhledem k tomu, že na uživatele root se " -"nevztahují\n" -"běžná omezení, může nenávratně poškodit celý systém, smazat data z jiných\n" -"oddílů na disku a operačních systémů, vymazat potřebné soubory nebo celé\n" -"oddíly, atd. Proto je důležité, aby nebylo jednoduché se tímto uživatelem " -"stát.\n" -"\n" -"Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a mělo by být dlouhé\n" -"minimálně 8 znaků. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat - po\n" -"nalezení vaší poznámky může být velmi jednoduché se do vašeho systému\n" +"dĹŻvodu. Nemyslete si, Ĺže pokud spustĂte systĂŠm GNU/Linux, Ĺže je vĹĄe bezpeÄnĂŠ " +"a Ĺže se nemĹŻĹže nic stĂĄt.. Vzhledem k tomu, Ĺže na uĹživatele root se " +"nevztahujĂ\n" +"bÄĹžnĂĄ omezenĂ, mĹŻĹže nenĂĄvratnÄ poĹĄkodit celĂ˝ systĂŠm, smazat data z jinĂ˝ch\n" +"oddĂlĹŻ na disku a operaÄnĂch systĂŠmĹŻ, vymazat potĹebnĂŠ soubory nebo celĂŠ\n" +"oddĂly, atd. Proto je dĹŻleĹžitĂŠ, aby nebylo jednoduchĂŠ se tĂmto uĹživatelem " +"stĂĄt.\n" +"\n" +"ZvolenĂŠ heslo by se mÄlo sklĂĄdat ze znakĹŻ a ÄĂslic a mÄlo by bĂ˝t dlouhĂŠ\n" +"minimĂĄlnÄ 8 znakĹŻ. TakĂŠ nenĂ dobrĂŠ si ho kamkoliv poznamenĂĄvat - po\n" +"nalezenĂ vaĹĄĂ poznĂĄmky mĹŻĹže bĂ˝t velmi jednoduchĂŠ se do vaĹĄeho systĂŠmu\n" "dostat.\n" "\n" -"Nevolte však heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej bez\n" -"větších potíží zapamatovat.\n" +"Nevolte vĹĄak heslo pĹĂliĹĄ dlouhĂŠ nebo komplikovanĂŠ, bude nutnĂŠ si jej bez\n" +"vÄtĹĄĂch potĂŞà zapamatovat.\n" "\n" -"Při zadávání nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadává\n" -"dvakrát pro ověření, zda nedošlo k překlepu při prvním pokusu. Tak je možné\n" -"heslo opravit a zadat dvakrát stejné. Pokud se vám přesto podaří zadat " -"stejný\n" -"překlep dvakrát, budete muset toto heslo s překlepem použít při prvním\n" -"přihlášení.\n" -"V expertním režimu budete dotázáni na to, zda se má použít ověřovací\n" +"PĹi zadĂĄvĂĄnĂ nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadĂĄvĂĄ\n" +"dvakrĂĄt pro ovÄĹenĂ, zda nedoĹĄlo k pĹeklepu pĹi prvnĂm pokusu. Tak je moĹžnĂŠ\n" +"heslo opravit a zadat dvakrĂĄt stejnĂŠ. Pokud se vĂĄm pĹesto podaĹĂ zadat " +"stejnĂ˝\n" +"pĹeklep dvakrĂĄt, budete muset toto heslo s pĹeklepem pouĹžĂt pĹi prvnĂm\n" +"pĹihlĂĄĹĄenĂ.\n" +"V expertnĂm reĹžimu budete dotĂĄzĂĄni na to, zda se mĂĄ pouĹžĂt ovÄĹovacĂ\n" "server, jako je NIS nebo LDAP.\n" "\n" -"Pokud se ve vaší síti používá pro ověřování uživatelů protokol LDAP, NIS,\n" -"nebo ověřovací doména Windows PDC, vyberte odpovídající protokol. Pokud\n" -"o tom nic nevíte, zeptejte se správce vaší sítě.\n" +"Pokud se ve vaĹĄĂ sĂti pouĹžĂvĂĄ pro ovÄĹovĂĄnĂ uĹživatelĹŻ protokol LDAP, NIS,\n" +"nebo ovÄĹovacĂ domĂŠna Windows PDC, vyberte odpovĂdajĂcĂ protokol. Pokud\n" +"o tom nic nevĂte, zeptejte se sprĂĄvce vaĹĄĂ sĂtÄ.\n" "\n" -"Pokud není počítač připojen do žádné spravované sítě, zvolte pro ověření\n" -"možnost \"Lokální soubory\"." +"Pokud nenĂ poÄĂtaÄ pĹipojen do ŞådnĂŠ spravovanĂŠ sĂtÄ, zvolte pro ovÄĹenĂ\n" +"moĹžnost \"LokĂĄlnĂ soubory\"." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1928,7 +1732,7 @@ msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" -"Vyberte prosím správný port. Například \"COM1\" pod MS Windows se\n" +"Vyberte prosĂm sprĂĄvnĂ˝ port. NapĹĂklad \"COM1\" pod MS Windows se\n" "v Linuxu jmenuje \"ttyS0\"." #: ../../help.pm:1 @@ -1959,30 +1763,30 @@ msgid "" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" -"Aplikace DrakX obvykle zjistí počet tlačítek na vaší myši. Pokud ne, " -"předpokládá,\n" -"že máte dvoutlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí tlačítko myši. " +"Aplikace DrakX obvykle zjistĂ poÄet tlaÄĂtek na vaĹĄĂ myĹĄi. Pokud ne, " +"pĹedpoklĂĄdĂĄ,\n" +"Ĺže mĂĄte dvoutlaÄĂtkovou myĹĄ a nastavĂ emulaci pro tĹetĂ tlaÄĂtko myĹĄi. " "Aplikace\n" -"také umí rozpoznat, zda se jedná o myš PS/2, USB nebo sériovou.\n" +"takĂŠ umĂ rozpoznat, zda se jednĂĄ o myĹĄ PS/2, USB nebo sĂŠriovou.\n" "\n" -"Pokud chcete zadat jiný typ myši, vyberte odpovídající typ se seznamu.\n" +"Pokud chcete zadat jinĂ˝ typ myĹĄi, vyberte odpovĂdajĂcĂ typ se seznamu.\n" "\n" -"Pokud vyberete jinou myš než ta, která byla detekována, zobrazí se " -"testovací\n" -"obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je " -"nastavení\n" -"správné. Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo klávesu Enter\n" -"na \"Zrušit\"\n" -" a vyberte jiný typ.\n" +"Pokud vyberete jinou myĹĄ neĹž ta, kterĂĄ byla detekovĂĄna, zobrazĂ se " +"testovacĂ\n" +"obrazovka. Zde otestujte jak tlaÄĂtka tak i koleÄko a ovÄĹte, zda je " +"nastavenĂ\n" +"sprĂĄvnĂŠ. Pokud myĹĄ nepracuje sprĂĄvnÄ, stisknÄte mezernĂk nebo klĂĄvesu Enter\n" +"na \"ZruĹĄit\"\n" +" a vyberte jinĂ˝ typ.\n" "\n" -"Myši s kolečkem nejsou v některých případech automaticky rozpoznány. Budete\n" -"je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, že vyberete myš s odpovídajícím " +"MyĹĄi s koleÄkem nejsou v nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech automaticky rozpoznĂĄny. Budete\n" +"je muset vybrat ze seznamu. UjistÄte se, Ĺže vyberete myĹĄ s odpovĂdajĂcĂm " "typem\n" -"portu, ke kterému je připojená. Poté, co stisknete tlačítko \"OK\", zobrazí " -"se obrázek\n" -"s myší. Aby se správně kolečko aktivovalo, musíte pohybovat kolečkem vaší " -"myši.\n" -"Poté ověřte, zda-li je správné nastavení tlačítek a pohybu vaší myši." +"portu, ke kterĂŠmu je pĹipojenĂĄ. PotĂŠ, co stisknete tlaÄĂtko \"OK\", zobrazĂ " +"se obrĂĄzek\n" +"s myĹĄĂ. Aby se sprĂĄvnÄ koleÄko aktivovalo, musĂte pohybovat koleÄkem vaĹĄĂ " +"myĹĄi.\n" +"PotĂŠ ovÄĹte, zda-li je sprĂĄvnĂŠ nastavenĂ tlaÄĂtek a pohybu vaĹĄĂ myĹĄi." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2007,23 +1811,23 @@ msgid "" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" -"V prvním kroku si vyberete požadovaný jazyk.\n" +"V prvnĂm kroku si vyberete poĹžadovanĂ˝ jazyk.\n" "\n" -"Vyberte si vámi preferovaný jazyk, který se bude používat při instalaci\n" -"a během užívání celém systému.\n" +"Vyberte si vĂĄmi preferovanĂ˝ jazyk, kterĂ˝ se bude pouĹžĂvat pĹi instalaci\n" +"a bÄhem uĹžĂvĂĄnĂ celĂŠm systĂŠmu.\n" "\n" -"Tlačítko \"Rozšířené\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také\n" -"nainstalovány a můžete je použít v systému. Výběrem dalších jazyků " +"TlaÄĂtko \"RozĹĄĂĹenĂŠ\" umoĹžĹuje zvolit dalĹĄĂ jazyky, kterĂŠ budou takĂŠ\n" +"nainstalovĂĄny a mĹŻĹžete je pouĹžĂt v systĂŠmu. VĂ˝bÄrem dalĹĄĂch jazykĹŻ " "nainstalujete\n" -"soubory s aplikacemi a dokumentací specifické pro tyto jazyky. Pokud " -"například na\n" -"počítači pracují občas lidé ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní " +"soubory s aplikacemi a dokumentacĂ specifickĂŠ pro tyto jazyky. Pokud " +"napĹĂklad na\n" +"poÄĂtaÄi pracujĂ obÄas lidĂŠ ze Ĺ panÄlska, vyberte angliÄtinu jako hlavnĂ " "jazyk\n" -"a pod tlačítkem rozšířené zatrhněte volbu \"Španělština|Španělsko\".\n" +"a pod tlaÄĂtkem rozĹĄĂĹenĂŠ zatrhnÄte volbu \"Ĺ panÄlĹĄtina|Ĺ panÄlsko\".\n" "\n" -"Lze takto doinstalovat více jazyků. Pokud máte jazyky vybrány, klikněte na " +"Lze takto doinstalovat vĂce jazykĹŻ. Pokud mĂĄte jazyky vybrĂĄny, kliknÄte na " "\"OK\"\n" -"a instalace bude pokračovat dalším krokem." +"a instalace bude pokraÄovat dalĹĄĂm krokem." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2044,25 +1848,25 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" -"Normálně zvolí instalační program správnou klávesnici na základě zvoleného\n" -"jazyka, takže není potřeba nic v tomto kroku měnit. \n" -"Může se ale stát, že nemáte klávesnici, která odpovídá vašemu jazyku: " -"například\n" -"pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou " -"klávesnici.\n" -"Nebo pokud mluvíte anglicky, ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V " +"NormĂĄlnÄ zvolĂ instalaÄnĂ program sprĂĄvnou klĂĄvesnici na zĂĄkladÄ zvolenĂŠho\n" +"jazyka, takĹže nenĂ potĹeba nic v tomto kroku mÄnit. \n" +"MĹŻĹže se ale stĂĄt, Ĺže nemĂĄte klĂĄvesnici, kterĂĄ odpovĂdĂĄ vaĹĄemu jazyku: " +"napĹĂklad\n" +"pokud jste anglicky hovoĹĂcĂ Ĺ vĂ˝car, stejnÄ chcete mĂt ĹĄvĂ˝carskou " +"klĂĄvesnici.\n" +"Nebo pokud mluvĂte anglicky, ale Ĺžijete v Quebecu, je to stejnĂ˝ pĹĂpad. V " "obou\n" -"případech se můžete vrátit na tento instalační krok a vybrat si " -"odpovídající\n" -"klávesnici ze seznamu.\n" +"pĹĂpadech se mĹŻĹžete vrĂĄtit na tento instalaÄnĂ krok a vybrat si " +"odpovĂdajĂcĂ\n" +"klĂĄvesnici ze seznamu.\n" "\n" -"Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klikněte na tlačítko \"Více\"\n" -"a zobrazí se kompletní seznam všech podporovaných rozložení klávesnic.\n" +"Pokud mĂĄte klĂĄvesnici pro jinĂ˝ jazyk, kliknÄte na tlaÄĂtko \"VĂce\"\n" +"a zobrazĂ se kompletnĂ seznam vĹĄech podporovanĂ˝ch rozloĹženĂ klĂĄvesnic.\n" "\n" -"Pokud vyberete rozložení klávesnice založené na abecedě jiné než latince,\n" -"budete v dalším dialogu vyzváni k výběru klávesové zkratky, která bude " -"přepínat\n" -"rozložení klávesnice mezi latinkou a vámi zvoleným rozložením." +"Pokud vyberete rozloĹženĂ klĂĄvesnice zaloĹženĂŠ na abecedÄ jinĂŠ neĹž latince,\n" +"budete v dalĹĄĂm dialogu vyzvĂĄni k vĂ˝bÄru klĂĄvesovĂŠ zkratky, kterĂĄ bude " +"pĹepĂnat\n" +"rozloĹženĂ klĂĄvesnice mezi latinkou a vĂĄmi zvolenĂ˝m rozloĹženĂm." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2129,36 +1933,36 @@ msgid "" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft " +"InstalaÄnĂ program nalezl na disku vĂce neĹž jeden oddĂl s Microsoft " "Windows.\n" -"Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba zmenšit pro novu instalaci\n" -"systému Mandrake Linux.\n" +"ProsĂm vyberte si jeden z nich, kterĂ˝ je potĹeba zmenĹĄit pro novu instalaci\n" +"systĂŠmu Mandrake Linux.\n" "\n" -"Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Jméno pro Linux\",\n" -"\"Jméno pro Windows\", \"Velikost\".\n" +"KaĹždĂ˝ oddĂl je zobrazen nĂĄsledovnÄ: \"JmĂŠno pro Linux\",\n" +"\"JmĂŠno pro Windows\", \"Velikost\".\n" "\n" -"\"Jméno pro Linux\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n" -"\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" +"\"JmĂŠno pro Linux\" je sloĹženo nĂĄsledovnÄ: \"typ pevnĂŠho disku\",\n" +"\"ÄĂslo disku\", \"ÄĂslo oddĂlu\". (napĹĂklad \"hda1\").\n" "\n" -"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" -"označení bude \"sd\".\n" +"Pokud mĂĄte IDE disky, pak je \"typ pevnĂŠho disku\" \"hd\", pokud mĂĄte SCSI,\n" +"oznaÄenĂ bude \"sd\".\n" "\n" -"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " +"\"ÄĂslo disku\" je vĹždy pĂsmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " "takto:\n" "\n" -" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" +" * \"a\" znamenĂĄ \"master disk na primĂĄrnĂm IDE ĹadiÄi\",\n" "\n" -" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" +" * \"b\" znamenĂĄ \"slave disk na primĂĄrnĂm IDE ĹadiÄi\",\n" "\n" -" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" +" * \"c\" znamenĂĄ \"master disk na sekundĂĄrnĂm IDE ĹadiÄi\",\n" "\n" -" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" +" * \"d\" znamenĂĄ \"slave disk na sekundĂĄrnĂm IDE ĹadiÄi\".\n" "\n" -"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" -"nejmenší SCSI ID\" atd.\n" +"Pro SCSI disky platĂ, Ĺže \"a\" je \"nejmenĹĄĂ SCSI ID\", \"b\" je \"druhĂŠ\n" +"nejmenĹĄĂ SCSI ID\" atd.\n" "\n" -"\"Jméno pro Windows\" je písmeno, které je použito ve Windows\n" -"(první oddíl nebo disk má písmeno \"C:\")." +"\"JmĂŠno pro Windows\" je pĂsmeno, kterĂŠ je pouĹžito ve Windows\n" +"(prvnĂ oddĂl nebo disk mĂĄ pĂsmeno \"C:\")." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2237,76 +2041,76 @@ msgid "" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" -"V této chvíli je potřeba určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro " +"V tĂŠto chvĂli je potĹeba urÄit, kterĂ˝(ĂŠ) oddĂl(y) budou pouĹžity pro " "instalaci\n" -"systému Mandrake Linux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n" -"z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n" -"je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n" +"systĂŠmu Mandrake Linux. Pokud byly oddĂly jiĹž jednou definovĂĄny, buÄ\n" +"z pĹedchozĂ instalace GNU/Linux nebo jinĂ˝m programem na rozdÄlenĂ disku,\n" +"je moĹžnĂŠ pouĹžĂt prĂĄvÄ tyto oddĂly. Jinak musĂ bĂ˝t oddĂly novÄ definovĂĄny.\n" "\n" -"Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klikněte na \n" -"\"hda\", což je první IDE disk, nebo na \"hdb\", což je druhý disk,\n" -"případně na \"sda\", což je první SCSI disk.\n" +"Pro vytvoĹenĂ oddĂlu musĂte nejdĹĂve vybrat pevnĂ˝ disk. KliknÄte na \n" +"\"hda\", coĹž je prvnĂ IDE disk, nebo na \"hdb\", coĹž je druhĂ˝ disk,\n" +"pĹĂpadnÄ na \"sda\", coĹž je prvnĂ SCSI disk.\n" "\n" -"Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n" +"Pro rozdÄlenĂ vybranĂŠho disku mĹŻĹžete pouĹžĂt tyto volby:\n" "\n" -" * \"Vše smazat\": tato volba smaže všechny oddíly na disku.\n" +" * \"VĹĄe smazat\": tato volba smaĹže vĹĄechny oddĂly na disku.\n" "\n" -" * \"Automaticky rozmístit\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro\n" -"Ext2 a swap ve volném prostoru disku.\n" +" * \"Automaticky rozmĂstit\": dojde k automatickĂŠmu vytvoĹenĂ oddĂlu pro\n" +"Ext2 a swap ve volnĂŠm prostoru disku.\n" "\n" -" * \"Více\": nabídne další možnosti:\n" +" * \"VĂce\": nabĂdne dalĹĄĂ moĹžnosti:\n" "\n" -" * \"Uložit tabulku na disketu\": uloží tabulku oddílů na disketu. To je\n" -"vhodné pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit.\n" -"Doporučujeme využít tuto možnost.\n" +" * \"UloĹžit tabulku na disketu\": uloŞà tabulku oddĂlĹŻ na disketu. To je\n" +"vhodnĂŠ pro pĹĂpad poĹĄkozenĂ tabulky, kdy ji lze z tĂŠto zĂĄlohy obnovit.\n" +"DoporuÄujeme vyuĹžĂt tuto moĹžnost.\n" "\n" -" * \"Obnovit tabulku z diskety\": obnoví tabulku oddílů, která byla již " -"dříve\n" -"uložena na disketu.\n" +" * \"Obnovit tabulku z diskety\": obnovĂ tabulku oddĂlĹŻ, kterĂĄ byla jiĹž " +"dĹĂve\n" +"uloĹžena na disketu.\n" "\n" -" * \"Záchrana tabulky oddílů\": pokud je tabulka poškozena, můžete se\n" -"pokusit ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte na to, že se to nemusí " -"vždy\n" -"podařit.\n" +" * \"ZĂĄchrana tabulky oddĂlĹŻ\": pokud je tabulka poĹĄkozena, mĹŻĹžete se\n" +"pokusit ji opravit. BuÄte ale opatrnĂ a pamatujte na to, Ĺže se to nemusĂ " +"vĹždy\n" +"podaĹit.\n" "\n" -" * \"Znovu načíst\": zruší všechny změny a nahraje původní tabulku oddílů.\n" +" * \"Znovu naÄĂst\": zruĹĄĂ vĹĄechny zmÄny a nahraje pĹŻvodnĂ tabulku oddĂlĹŻ.\n" "\n" -" \"Připojovat vyjímatelná média\": odznačení této volby způsobí, že při\n" -"připojování a odpojování vyjímatelných médií jako jsou CD-ROM disky a " +" \"PĹipojovat vyjĂmatelnĂĄ mĂŠdia\": odznaÄenĂ tĂŠto volby zpĹŻsobĂ, Ĺže pĹi\n" +"pĹipojovĂĄnĂ a odpojovĂĄnĂ vyjĂmatelnĂ˝ch mĂŠdiĂ jako jsou CD-ROM disky a " "floppy\n" -"disky je nutné použít ručně příkaz mount.\n" +"disky je nutnĂŠ pouĹžĂt ruÄnÄ pĹĂkaz mount.\n" "\n" -" * \"Průvodce\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n" -"tuto volbu, kdy se spustí průvodce. Doporučujeme, pokud nemáte dobré " +" * \"PrĹŻvodce\": pokud nemĂĄte dobrĂŠ znalosti o rozdÄlovĂĄnĂ diskĹŻ, pouĹžijte\n" +"tuto volbu, kdy se spustĂ prĹŻvodce. DoporuÄujeme, pokud nemĂĄte dobrĂŠ " "znalosti\n" -"o vytváření oddílů na disku.\n" +"o vytvĂĄĹenĂ oddĂlĹŻ na disku.\n" "\n" -" * \"Odvolat\": zruší všechny provedené změny.\n" +" * \"Odvolat\": zruĹĄĂ vĹĄechny provedenĂŠ zmÄny.\n" "\n" -" * \"Přepnout normální/expertní režim\": dovoluje další akce s oddíly\n" -"(typ oddílu, volby, formátování) a zobrazí další informace.\n" +" * \"PĹepnout normĂĄlnĂ/expertnĂ reĹžim\": dovoluje dalĹĄĂ akce s oddĂly\n" +"(typ oddĂlu, volby, formĂĄtovĂĄnĂ) a zobrazĂ dalĹĄĂ informace.\n" "\n" -" * \"Hotovo\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n" +" * \"Hotovo\": pokud mĂĄte disk rozdÄlen, uloŞà se zmÄny na disk.\n" "\n" -"Poznámka: každou volbu je možné zadat také z klávesnice. Mezi oddíly se\n" -"můžete pohybovat pomocí kláves [Tab] a [Šipka nahoru/šipka dolů].\n" +"PoznĂĄmka: kaĹždou volbu je moĹžnĂŠ zadat takĂŠ z klĂĄvesnice. Mezi oddĂly se\n" +"mĹŻĹžete pohybovat pomocĂ klĂĄves [Tab] a [Ĺ ipka nahoru/ĹĄipka dolĹŻ].\n" "\n" -"Pokud je vybrán oddíl, lze použít tyto volby:\n" +"Pokud je vybrĂĄn oddĂl, lze pouĹžĂt tyto volby:\n" "\n" -" * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n" +" * Ctrl-c pro vytvoĹenĂ novĂŠho oddĂlu (pokud je vybrĂĄn prĂĄzdnĂ˝ oddĂl);\n" "\n" -" * Ctrl-d pro smazání oddílu;\n" +" * Ctrl-d pro smazĂĄnĂ oddĂlu;\n" "\n" -" * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n" +" * Ctrl-m pro zadĂĄnĂ bodu pĹipojenĂ.\n" "\n" -"Více informací o jednotlivých druzích souborových systémů naleznete\n" -"v kapitole o ext2fs v \"Referenční příručce\".\n" +"VĂce informacĂ o jednotlivĂ˝ch druzĂch souborovĂ˝ch systĂŠmĹŻ naleznete\n" +"v kapitole o ext2fs v \"ReferenÄnĂ pĹĂruÄce\".\n" "\n" -"Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HPFS,\n" -"tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n" -"Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo " +"Pokud instalujete na poÄĂtaÄ PPC, je potĹeba vytvoĹit malĂ˝ oddĂl HPFS,\n" +"tzv. \"bootstrap\" o minimĂĄlnĂ velikosti 1MB, kterĂ˝ bude pouĹžit pro zavadÄÄ\n" +"Yaboot. Pokud vytvoĹĂte tento oddĂl vÄtĹĄĂ, napĹ. 50 MB, je to dobrĂŠ mĂsto " "pro\n" -"uložení ramdisku a jádra pro situace záchrany disku." +"uloĹženĂ ramdisku a jĂĄdra pro situace zĂĄchrany disku." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2321,14 +2125,14 @@ msgid "" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" -"Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více " +"NynĂ si vyberte ĂşroveĹ zabezpeÄenĂ vaĹĄeho poÄĂtaÄe Je zĹejmĂŠ, Ĺže ÄĂm vĂce " "je\n" -"počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit vyšší\n" -"úroveň. Na druhou stranu, vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n" -"Více informací o úrovních bezpečnosti se dočtete v kapitole MSEC v " -"referenční příručce.\n" +"poÄĂtaÄ vyuĹžĂvĂĄn a ÄĂm cennÄjĹĄĂ data obsahuje, tĂm je potĹeba zvolit vyĹĄĹĄĂ\n" +"ĂşroveĹ. Na druhou stranu, vyĹĄĹĄĂ ĂşroveĹ znesnadĹuje nÄkterĂŠ obvyklĂŠ postupy.\n" +"VĂce informacĂ o ĂşrovnĂch bezpeÄnosti se doÄtete v kapitole MSEC v " +"referenÄnĂ pĹĂruÄce.\n" "\n" -"Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení." +"Pokud nevĂte co vybrat, ponechte vĂ˝chozĂ nastavenĂ." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2345,21 +2149,21 @@ msgid "" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package( s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" -"Pokaždé, když instalujete distribuci Mandrake Linux, je možné, že některé\n" -"balíčky byly od vydání distribuce aktualizovány. Mohly to být opravy chyb\n" -"či řešení možných bezpečnostních problémů. Pokud chcete využít právě\n" -"této nabídky, je možné tyto balíčky nyní stáhnout z Internetu. Zvolte \"Ano" +"PokaĹždĂŠ, kdyĹž instalujete distribuci Mandrake Linux, je moĹžnĂŠ, Ĺže nÄkterĂŠ\n" +"balĂÄky byly od vydĂĄnĂ distribuce aktualizovĂĄny. Mohly to bĂ˝t opravy chyb\n" +"Äi ĹeĹĄenĂ moĹžnĂ˝ch bezpeÄnostnĂch problĂŠmĹŻ. Pokud chcete vyuĹžĂt prĂĄvÄ\n" +"tĂŠto nabĂdky, je moĹžnĂŠ tyto balĂÄky nynĂ stĂĄhnout z Internetu. Zvolte \"Ano" "\"\n" -"pokud máte funkční připojení na Internet nebo \"Ne\", pokud budete\n" -"instalovat aktualizace později.\n" +"pokud mĂĄte funkÄnĂ pĹipojenĂ na Internet nebo \"Ne\", pokud budete\n" +"instalovat aktualizace pozdÄji.\n" "\n" -"Po zvolení \"Ano\" se zobrazí seznam míst, odkud mohou být aktualizace " -"získány.\n" -"Vyberte si nejbližší místo. Následně se objeví stromový seznam balíčků, " -"který\n" -"je možno ještě upravit a stisknutím tlačítka \"Instalovat\" se provede " -"stažení\n" -"a instalace vybraných balíčků. Akci můžete přerušit klepnutím na \"Zrušit\"." +"Po zvolenĂ \"Ano\" se zobrazĂ seznam mĂst, odkud mohou bĂ˝t aktualizace " +"zĂskĂĄny.\n" +"Vyberte si nejbliŞťà mĂsto. NĂĄslednÄ se objevĂ stromovĂ˝ seznam balĂÄkĹŻ, " +"kterĂ˝\n" +"je moĹžno jeĹĄtÄ upravit a stisknutĂm tlaÄĂtka \"Instalovat\" se provede " +"staĹženĂ\n" +"a instalace vybranĂ˝ch balĂÄkĹŻ. Akci mĹŻĹžete pĹeruĹĄit klepnutĂm na \"ZruĹĄit\"." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2389,30 +2193,30 @@ msgid "" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" -"Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n" -"(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n" +"KaĹždĂ˝ novÄ vytvoĹenĂ˝ diskovĂ˝ oddĂl musĂ bĂ˝t pĹed pouĹžitĂm zformĂĄtovĂĄn\n" +"(formĂĄtovĂĄnĂm se myslĂ vytvoĹenĂ souborovĂŠho systĂŠmu).\n" "\n" -"Nyní lze formátovat již existující diskové oddíly pro vymazání\n" -"všech dat, která obsahují. Pokud to chcete provést, vyberte diskové oddíly\n" -"pro přeformátování.\n" +"NynĂ lze formĂĄtovat jiĹž existujĂcĂ diskovĂŠ oddĂly pro vymazĂĄnĂ\n" +"vĹĄech dat, kterĂĄ obsahujĂ. Pokud to chcete provĂŠst, vyberte diskovĂŠ oddĂly\n" +"pro pĹeformĂĄtovĂĄnĂ.\n" "\n" -"Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n" -"Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/" +"NenĂ ale nutnĂŠ pĹeformĂĄtovat vĹĄechny jiĹž existujĂcĂ diskovĂŠ oddĂly.\n" +"Je nutnĂŠ pĹeformĂĄtovat oddĂly, kterĂŠ obsahujĂ operaÄnĂ systĂŠm (jako je \"/" "\",\n" -"\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n" -"data, která chcete zachovat (typicky /home).\n" +"\"/usr\" nebo \"/var\") ale nenĂ nutnĂŠ pĹeformĂĄtovat oddĂly, kterĂŠ obsahujĂ\n" +"data, kterĂĄ chcete zachovat (typicky /home).\n" "\n" -"Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, " -"všechna\n" -"data na formátovaných oddílech budou ztracena a nelze je již obnovit.\n" +"PĹi vĂ˝bÄru diskovĂ˝ch oddĂlĹŻ, kterĂŠ se budou formĂĄtovat buÄte opatrnĂ, " +"vĹĄechna\n" +"data na formĂĄtovanĂ˝ch oddĂlech budou ztracena a nelze je jiĹž obnovit.\n" "\n" -"Pokud je vše připraveno pro formátování, klikněte na \"OK\".\n" +"Pokud je vĹĄe pĹipraveno pro formĂĄtovĂĄnĂ, kliknÄte na \"OK\".\n" "\n" -"Klikněte na \"Zrušit\" pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci\n" -"systému Mandrake Linux.\n" +"KliknÄte na \"ZruĹĄit\" pokud chcete vybrat jinĂŠ oddĂly pro instalaci\n" +"systĂŠmu Mandrake Linux.\n" "\n" -"Kliknutím na \"Rozšířené\" můžete vybrat, které oddíly budou otestovány\n" -"na vadné bloky." +"KliknutĂm na \"RozĹĄĂĹenĂŠ\" mĹŻĹžete vybrat, kterĂŠ oddĂly budou otestovĂĄny\n" +"na vadnĂŠ bloky." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2448,38 +2252,38 @@ msgid "" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" -"Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k " -"použití.\n" -"Klikněte na \"OK\" a systém bude restartován. Potom můžete spustit GNU/Linux " +"NynĂ je instalace ukonÄena a operaÄnĂ systĂŠm GNU/Linux je pĹipraven k " +"pouĹžitĂ.\n" +"KliknÄte na \"OK\" a systĂŠm bude restartovĂĄn. Potom mĹŻĹžete spustit GNU/Linux " "nebo\n" -"Windows, záleží který preferujete\n" +"Windows, zĂĄleŞà kterĂ˝ preferujete\n" "\n" -"Tlačítko \"Rozšířené\" zobrazí další dvě tlačítka:\n" +"TlaÄĂtko \"RozĹĄĂĹenĂŠ\" zobrazĂ dalĹĄĂ dvÄ tlaÄĂtka:\n" "\n" -" * Generovat disketu pro automatickou instalaci: vytvoří disketu, se kterou\n" -"lze celou instalaci opakovat bez zásahu operátora se stejnými volbami,\n" -"které byly zvoleny při instalaci.\n" +" * Generovat disketu pro automatickou instalaci: vytvoĹĂ disketu, se kterou\n" +"lze celou instalaci opakovat bez zĂĄsahu operĂĄtora se stejnĂ˝mi volbami,\n" +"kterĂŠ byly zvoleny pĹi instalaci.\n" "\n" -" Po kliknutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n" +" Po kliknutĂ na toto tlaÄĂtko se zobrazĂ dalĹĄĂ dvÄ volby:\n" "\n" -" * : Zopakovat: je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje " +" * : Zopakovat: je to ÄĂĄsteÄnÄ automatickĂĄ instalace, kdy se potvrzuje " "krok\n" -"při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n" +"pĹi rozdÄlovĂĄnĂ diskĹŻ (a pouze tento krok).\n" "\n" -" * : Automaticky: plně automatická instalace, data na pevném disku budou\n" -"zrušena a disk přepsán.\n" +" * : Automaticky: plnÄ automatickĂĄ instalace, data na pevnĂŠm disku budou\n" +"zruĹĄena a disk pĹepsĂĄn.\n" "\n" -" Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n" -"stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n" +" Tato volba je velmi uĹžiteÄnĂĄ, kdyĹž potĹebujete nainstalovat vÄtĹĄĂ poÄet\n" +"stejnĂ˝ch poÄĂtaÄĹŻ. VĂce o tĂŠto moĹžnosti je na naĹĄich WWW strĂĄnkĂĄch.\n" "\n" -" * Uložit výběr balíčků(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při " +" * UloĹžit vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ(*): uloŞà vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ, kterĂ˝ byl zvolen pĹi " "instalaci.\n" -"Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do mechaniky a " -"spusťte\n" -"instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek >linux defcfg=\"floppy" +"Pokud budete instalovat dalĹĄĂ poÄĂtaÄ, vloĹžte disketu do mechaniky a " +"spusĹĽte\n" +"instalaci, stisknÄte [F1] a napiĹĄte na pĹĂkazovĂ˝ ĹĂĄdek >linux defcfg=\"floppy" "\"<.\n" "\n" -"(*) Potřebujete disketu formátovanou FAT (Pod Linuxem ji vytvoříte příkazem\n" +"(*) PotĹebujete disketu formĂĄtovanou FAT (Pod Linuxem ji vytvoĹĂte pĹĂkazem\n" "\"mformat a:\")" #: ../../help.pm:1 @@ -2547,83 +2351,83 @@ msgid "" "DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n" "the ``Starter Guide''." msgstr "" -"V tomto bodě si musíte definovat, na které diskové oddíly budete\n" -"instalovat nový operační systém Mandrake Linux. Pokud je disk prázdný\n" -"nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n" -"Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n" -"systému Mandrake Linux.\n" -"\n" -"Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n" -"akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n" -"Pro tyto uživatele je dobrý průvodce, který zjednoduší daný proces.\n" -"Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte manuál.\n" -"\n" -"Pokud máte zvolený Expertní režim, spustil se nástroj na práci s diskem\n" -"DiskDrake, který umožňuje lépe nastavit diskové oddíly. Více informací\n" -"naleznete v příslušné kapitole uživatelské příručky. Pokud chcete použít\n" -"průvodce, klikněte na tlačítko \"Průvodce\".\n" -"\n" -"Pokud máte již vytvořeny diskové oddíly z předchozích instalací nebo\n" -"od jiných diskových nástrojů, lze je nyní použít pro instalaci tohoto\n" -"systému Linux.\n" -"\n" -"Pokud nejsou definovány žádné diskové oddíly, je nutné je vytvořit.\n" -"K tomu slouží průvodce, který nabídne několik řešení:\n" -"\n" -" * \"Použít volný prostor\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí\n" -"a již se o nic nemusíte starat.\n" -"\n" -" * \"Použít existující oddíly\": průvodce detekoval jeden nebo více " -"existujících\n" -"Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci. Budete muset definovat ke " -"každému\n" -"oddílu přípojný bod. Původní přípojné body jsou předvyplněny, a obvykle " +"V tomto bodÄ si musĂte definovat, na kterĂŠ diskovĂŠ oddĂly budete\n" +"instalovat novĂ˝ operaÄnĂ systĂŠm Mandrake Linux. Pokud je disk prĂĄzdnĂ˝\n" +"nebo existujĂcĂ operaÄnĂ systĂŠm pouĹžĂvĂĄ celĂ˝ disk, je nutnĂŠ ho rozdÄlit.\n" +"RozdÄlenĂ disku spoÄĂvĂĄ ve vytvoĹenĂ volnĂŠho prostoru pro instalaci\n" +"systĂŠmu Mandrake Linux.\n" +"\n" +"ProtoĹže rozdÄlenĂ disku je nenĂĄvratnĂĄ operace, je to velmi nebezpeÄnĂĄ\n" +"akce pro ty uĹživatele, kteĹĂ nemajà ŞådnĂŠ zkuĹĄenosti.\n" +"Pro tyto uĹživatele je dobrĂ˝ prĹŻvodce, kterĂ˝ zjednoduĹĄĂ danĂ˝ proces.\n" +"JeĹĄtÄ pĹed zapoÄetĂm rozdÄlovĂĄnĂ disku si proÄtÄte manuĂĄl.\n" +"\n" +"Pokud mĂĄte zvolenĂ˝ ExpertnĂ reĹžim, spustil se nĂĄstroj na prĂĄci s diskem\n" +"DiskDrake, kterĂ˝ umoĹžĹuje lĂŠpe nastavit diskovĂŠ oddĂly. VĂce informacĂ\n" +"naleznete v pĹĂsluĹĄnĂŠ kapitole uĹživatelskĂŠ pĹĂruÄky. Pokud chcete pouĹžĂt\n" +"prĹŻvodce, kliknÄte na tlaÄĂtko \"PrĹŻvodce\".\n" +"\n" +"Pokud mĂĄte jiĹž vytvoĹeny diskovĂŠ oddĂly z pĹedchozĂch instalacĂ nebo\n" +"od jinĂ˝ch diskovĂ˝ch nĂĄstrojĹŻ, lze je nynĂ pouĹžĂt pro instalaci tohoto\n" +"systĂŠmu Linux.\n" +"\n" +"Pokud nejsou definovĂĄny ŞådnĂŠ diskovĂŠ oddĂly, je nutnĂŠ je vytvoĹit.\n" +"K tomu slouŞà prĹŻvodce, kterĂ˝ nabĂdne nÄkolik ĹeĹĄenĂ:\n" +"\n" +" * \"PouĹžĂt volnĂ˝ prostor\": takto se jednoduĹĄe automaticky disk(y) rozdÄlĂ\n" +"a jiĹž se o nic nemusĂte starat.\n" +"\n" +" * \"PouĹžĂt existujĂcĂ oddĂly\": prĹŻvodce detekoval jeden nebo vĂce " +"existujĂcĂch\n" +"LinuxovĂ˝ch oddĂlĹŻ a ty nabĂdne pro instalaci. Budete muset definovat ke " +"kaĹždĂŠmu\n" +"oddĂlu pĹĂpojnĂ˝ bod. PĹŻvodnĂ pĹĂpojnĂŠ body jsou pĹedvyplnÄny, a obvykle " "byste\n" -"je měli ponechat.\n" +"je mÄli ponechat.\n" "\n" -" * \"Použít volné místo na oddílu s Windows\": pokud máte na disku\n" -"nainstalovány Microsoft Windows a tyto zabírají celý disk, je možné tento " +" * \"PouĹžĂt volnĂŠ mĂsto na oddĂlu s Windows\": pokud mĂĄte na disku\n" +"nainstalovĂĄny Microsoft Windows a tyto zabĂrajĂ celĂ˝ disk, je moĹžnĂŠ tento " "prostor\n" -"zmenšit a použít ho pro instalaci. Oddíl lze také vymazat a tím ztratit data " +"zmenĹĄit a pouĹžĂt ho pro instalaci. OddĂl lze takĂŠ vymazat a tĂm ztratit data " "(viz volby\n" -"\"Smazat celý disk\" a \"Expertní režim\"). Změna velikosti oddílu je " +"\"Smazat celĂ˝ disk\" a \"ExpertnĂ reĹžim\"). ZmÄna velikosti oddĂlu je " "provedena\n" -"bez ztráty dat a je možná, pokud jste předtím tento oddíl ve Windows " +"bez ztrĂĄty dat a je moĹžnĂĄ, pokud jste pĹedtĂm tento oddĂl ve Windows " "defragmentovali.\n" -"Také neuškodí zazálohovat vaše data... Tento postup je doporučený, pokud " +"TakĂŠ neuĹĄkodĂ zazĂĄlohovat vaĹĄe data... Tento postup je doporuÄenĂ˝, pokud " "chcete\n" -"na disku provozovat současně systém Mandrake Linux i Microsoft Windows.\n" +"na disku provozovat souÄasnÄ systĂŠm Mandrake Linux i Microsoft Windows.\n" "\n" -" Před výběrem této volby si prosím uvědomte, že velikost oddílu s " +" PĹed vĂ˝bÄrem tĂŠto volby si prosĂm uvÄdomte, Ĺže velikost oddĂlu s " "Microsoft Windows\n" -"bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro \n" -"uložení dat nebo instalaci programů do Microsoft Windows.\n" +"bude menĹĄĂ neĹž je nynĂ. To znamenĂĄ, Ĺže budete mĂt mĂŠnÄ mĂsta pro \n" +"uloĹženĂ dat nebo instalaci programĹŻ do Microsoft Windows.\n" "\n" -" * \"Zrušit celý disk\": pokud chcete smazat veškerá data a všechny oddíly\n" -"na disku a použít je pro instalaci systému Mandrake Linux, vyberte toto\n" -"řešení. Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít volbu zpět.\n" +" * \"ZruĹĄit celĂ˝ disk\": pokud chcete smazat veĹĄkerĂĄ data a vĹĄechny oddĂly\n" +"na disku a pouĹžĂt je pro instalaci systĂŠmu Mandrake Linux, vyberte toto\n" +"ĹeĹĄenĂ. Zde postupujte opatrnÄ, po vĂ˝bÄru jiĹž nenĂ moĹžnĂŠ vzĂt volbu zpÄt.\n" "\n" -" !! Pokud zvolíte tuto možnost, všechna data na disku budou ztracena.!!\n" +" !! Pokud zvolĂte tuto moĹžnost, vĹĄechna data na disku budou ztracena.!!\n" "\n" -" * \"Odstranit Windows\": takto se jednoduše smaže celý disk a bude se " +" * \"Odstranit Windows\": takto se jednoduĹĄe smaĹže celĂ˝ disk a bude se " "instalovat\n" -"na celý disk. Všechna data tak budou ztracena.\n" +"na celĂ˝ disk. VĹĄechna data tak budou ztracena.\n" "\n" -" !! Pokud vyberete tuto volbu, veškerá data budou ztracena. !!\n" +" !! Pokud vyberete tuto volbu, veĹĄkerĂĄ data budou ztracena. !!\n" "\n" -" * \"Expertní režim\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou " -"buďte\n" -"opatrní, je sice mocná, ale nebezpečná. Velmi jednoduše zde můžete přijít o " -"svá data.\n" -"Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají. Chcete-li se dozvědět " -"více\n" -"o nástroji DiskDrake, který se v tomto případě používá, prostudujte sekci " -"\"Správa vašich oddílů\" v \"Uživatelské příručce\"." +" * \"ExpertnĂ reĹžim\": pokud chcete disk rozdÄlit ruÄnÄ. PĹed touto volbou " +"buÄte\n" +"opatrnĂ, je sice mocnĂĄ, ale nebezpeÄnĂĄ. Velmi jednoduĹĄe zde mĹŻĹžete pĹijĂt o " +"svĂĄ data.\n" +"NedoporuÄuje se tÄm, kteĹĂ pĹesnÄ nevÄdĂ, co dÄlajĂ. Chcete-li se dozvÄdÄt " +"vĂce\n" +"o nĂĄstroji DiskDrake, kterĂ˝ se v tomto pĹĂpadÄ pouĹžĂvĂĄ, prostudujte sekci " +"\"SprĂĄva vaĹĄich oddĂlĹŻ\" v \"UĹživatelskĂŠ pĹĂruÄce\"." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" +"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" @@ -2648,30 +2452,30 @@ msgid "" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" -"CDROM s distribucí Mandrake Linux má zabudovaný záchranný režim. Můžete ho\n" -"spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na " -"příkazový\n" -"řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n" -"v tomto kroku najdete řešení alespoň dvou následujících situací:\n" -"\n" -" * při instalaci zaváděcího programu přepíše aplikace DrakX zaváděcí sektor\n" -"(MBR) na hlavním pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program),\n" -"aby umožnil start buď systému Windows nebo GNU/Linux (pokud máte Windows\n" -"na počítači nainstalovány). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, " -"instalační\n" -"program společnosti Microsoft přepíše zaváděcí sektor a nebudete tak mít " -"možnost\n" -"spustit systém GNU/Linux!\n" -"\n" -" * pokud se objeví problémy a není možné spustit systém GNU/Linux z pevného\n" -"disku, je tato disketa jedinou možností, jak systém spustit. Obsahuje " -"několik\n" -"základních systémových nástrojů pro obnovení systému pří výpadku napájení,\n" -"nešťastném překlepu, chybě v hesle, nebo z jiných důvodů.\n" -"\n" -"Pokud zvolíte tento krok, musíte vložit disketu do mechaniky. Disketa musí\n" -"být prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. Disketa\n" -"nemusí být formátována, aplikace DrakX přepíše celý její obsah." +"CDROM s distribucĂ Mandrake Linux mĂĄ zabudovanĂ˝ zĂĄchrannĂ˝ reĹžim. MĹŻĹžete ho\n" +"spustit pĹĂmo pĹi spuĹĄtÄnĂ z CD, kdy stisknete klĂĄvesu >>F1<< a na " +"pĹĂkazovĂ˝\n" +"ĹĂĄdek napĂĹĄete >>rescue<<. Pokud poÄĂtaÄ neumoĹžĹuje bootovat z CD, potom\n" +"v tomto kroku najdete ĹeĹĄenĂ alespoĹ dvou nĂĄsledujĂcĂch situacĂ:\n" +"\n" +" * pĹi instalaci zavĂĄdÄcĂho programu pĹepĂĹĄe aplikace DrakX zavĂĄdÄcĂ sektor\n" +"(MBR) na hlavnĂm pevnĂŠm disku (pokud nepouĹžĂvĂĄte jinĂ˝ zavĂĄdÄcĂ program),\n" +"aby umoĹžnil start buÄ systĂŠmu Windows nebo GNU/Linux (pokud mĂĄte Windows\n" +"na poÄĂtaÄi nainstalovĂĄny). Pokud potĹebujete Windows pĹeinstalovat, " +"instalaÄnĂ\n" +"program spoleÄnosti Microsoft pĹepĂĹĄe zavĂĄdÄcĂ sektor a nebudete tak mĂt " +"moĹžnost\n" +"spustit systĂŠm GNU/Linux!\n" +"\n" +" * pokud se objevĂ problĂŠmy a nenĂ moĹžnĂŠ spustit systĂŠm GNU/Linux z pevnĂŠho\n" +"disku, je tato disketa jedinou moĹžnostĂ, jak systĂŠm spustit. Obsahuje " +"nÄkolik\n" +"zĂĄkladnĂch systĂŠmovĂ˝ch nĂĄstrojĹŻ pro obnovenĂ systĂŠmu pĹĂ vĂ˝padku napĂĄjenĂ,\n" +"neĹĄĹĽastnĂŠm pĹeklepu, chybÄ v hesle, nebo z jinĂ˝ch dĹŻvodĹŻ.\n" +"\n" +"Pokud zvolĂte tento krok, musĂte vloĹžit disketu do mechaniky. Disketa musĂ\n" +"bĂ˝t prĂĄzdnĂĄ, nebo na nĂ mohou bĂ˝t data, kterĂĄ jiĹž nepotĹebujete. Disketa\n" +"nemusĂ bĂ˝t formĂĄtovĂĄna, aplikace DrakX pĹepĂĹĄe celĂ˝ jejĂ obsah." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2682,10 +2486,10 @@ msgid "" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" -"Poslední otázka je na to, zda chcete spustit grafické prostředí při startu.\n" -"Tato otázka se zobrazí i v případě, že nastavení předtím neotestujete.\n" -"Je zřejmé, že odpovíte \"Ne\" v případě, že počítač bude pracovat\n" -"jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou " +"PoslednĂ otĂĄzka je na to, zda chcete spustit grafickĂŠ prostĹedĂ pĹi startu.\n" +"Tato otĂĄzka se zobrazĂ i v pĹĂpadÄ, Ĺže nastavenĂ pĹedtĂm neotestujete.\n" +"Je zĹejmĂŠ, Ĺže odpovĂte \"Ne\" v pĹĂpadÄ, Ĺže poÄĂtaÄ bude pracovat\n" +"jako server nebo v pĹĂpadÄ, Ĺže se nepodaĹilo sprĂĄvnÄ nastavit grafickou " "kartu." #: ../../help.pm:1 @@ -2703,7 +2507,7 @@ msgid "" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" -"able to change that after installation though). Asample of the chosen\n" +"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" @@ -2749,7 +2553,7 @@ msgid "" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" -"able to change that after installation though). Asample of the chosen\n" +"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" @@ -2803,21 +2607,21 @@ msgid "" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" -"GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převádí ho na\n" -"čas podle příslušné vybrané časové zóny. Toto je možné zrušit odznačením\n" -"volby \"Hodiny nastaveny na GMT\" a tak budou systémové hodiny stejné jako\n" -"hardwarové. To je užitečné v případě, že je na počítači jiný operační " -"systém\n" +"GNU/Linux spravuje Äas podle GMT (Greenwich Mean Time) a pĹevĂĄdĂ ho na\n" +"Äas podle pĹĂsluĹĄnĂŠ vybranĂŠ ÄasovĂŠ zĂłny. Toto je moĹžnĂŠ zruĹĄit odznaÄenĂm\n" +"volby \"Hodiny nastaveny na GMT\" a tak budou systĂŠmovĂŠ hodiny stejnĂŠ jako\n" +"hardwarovĂŠ. To je uĹžiteÄnĂŠ v pĹĂpadÄ, Ĺže je na poÄĂtaÄi jinĂ˝ operaÄnĂ " +"systĂŠm\n" "typu Windows.\n" "\n" -"Volba \"Automatická synchronizace času\" provádí automatické nastavení " +"Volba \"AutomatickĂĄ synchronizace Äasu\" provĂĄdĂ automatickĂŠ nastavenĂ " "hodin\n" -"pomocí připojení k časovému serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten " +"pomocĂ pĹipojenĂ k ÄasovĂŠmu serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten " "server,\n" -"který je vám nejblíž. Je samozřejmé, že pro správnou funkci musíte mít " -"fukční\n" -"připojení k Internetu. Na počítač se také nainstaluje časový server, který\n" -"mohou volitelně používat jiné počítače ve vaší lokální síti." +"kterĂ˝ je vĂĄm nejblĂĹž. Je samozĹejmĂŠ, Ĺže pro sprĂĄvnou funkci musĂte mĂt " +"fukÄnĂ\n" +"pĹipojenĂ k Internetu. Na poÄĂtaÄ se takĂŠ nainstaluje ÄasovĂ˝ server, kterĂ˝\n" +"mohou volitelnÄ pouĹžĂvat jinĂŠ poÄĂtaÄe ve vaĹĄĂ lokĂĄlnĂ sĂti." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2838,20 +2642,20 @@ msgid "" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" -"Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n" +"NynĂ si zvolte, kterĂŠ sluĹžby majĂ bĂ˝t spuĹĄtÄny pĹi startu poÄĂtaÄe.\n" "\n" -"Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n" -"Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete spouštět při\n" -"startu počítače.\n" +"Je zde seznam vĹĄech sluĹžeb, kterĂŠ jsou aktuĂĄlnÄ nainstalovĂĄny.\n" +"ProhlĂŠdnÄte si seznam pozornÄ a zruĹĄte ty, kterĂŠ nepotĹebujete spouĹĄtÄt pĹi\n" +"startu poÄĂtaÄe.\n" "\n" -"Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n" -"s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n" -"nebo ne, je lepší ji nechat ve výchozím stavu.\n" +"Pokud pĹejedete myĹĄĂ nad nÄkterou poloĹžkou, objevĂ se malĂĄ nĂĄpovÄda\n" +"s popisem, co danĂĄ sluĹžba dÄlĂĄ. Pokud pĹesnÄ nevĂte, zda je sluĹžba uĹžiteÄnĂĄ\n" +"nebo ne, je lepĹĄĂ ji nechat ve vĂ˝chozĂm stavu.\n" "\n" -"Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n" -"jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n" -"je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n" -"Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete." +"RozvaĹžte, co za sluĹžby spustit, zvlĂĄĹĄtÄ pokud budete poÄĂtaÄ provozovat\n" +"jako server: nepotĹebujete vĹĄechny sluĹžby. Pamatujte, Ĺže ÄĂm vĂce sluĹžeb\n" +"je spuĹĄtÄno, tĂm je vÄtĹĄĂ nebezpeÄĂ neŞådoucĂho proniknutĂ do poÄĂtaÄe.\n" +"TakĹže povolte opravdu jen ty sluĹžby, kterĂŠ nezbytnÄ potĹebujete." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2884,31 +2688,31 @@ msgid "" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" -"V tomto kroku se provede nastavení připojení k Internetu/síti. Pokud chcete\n" -"připojit svůj počítač k místní síti nebo k Internetu, klepněte na \"OK\"\n" -"a spustí se automatická detekce síťové karty nebo modemu. Pokud tato\n" -"detekce selže, odškrtněte při dalším pokusu políčko \"Použít automatickou\n" -"detekci\". Pokud nechcete síť nastavit nebo to chcete provést později, " -"jednoduše\n" -"klepněte na tlačítko \"Zrušit\".\n" -"\n" -"Možné způsoby připojení jsou: tradiční modem, ISDN modem, připojení ADSL,\n" -"kabelový modem, a konečně jednoduché připojení do sítě LAN (Ethernet).\n" -"\n" -"V této chvíli nebudeme rozebírat podrobnosti jednotlivých nastavení. " -"Ujistěte se ale,\n" -"že máte všechny dostupné informace pro připojení od svého poskytovatele\n" -"připojení nebo od správce sítě. \n" -"\n" -"Více informací naleznete v příslušné kapitole o připojení k Internetu v " -"\"Uživatelské\n" -"příručce\", nebo můžete počkat, systém nyní jednoduše nainstalovat a " -"použít \n" -"programy pro nastavení připojení později.\n" -"\n" -"Pokud nemáte žádné připojení k Internetu ani k místní síti, nebo chcete " +"V tomto kroku se provede nastavenĂ pĹipojenĂ k Internetu/sĂti. Pokud chcete\n" +"pĹipojit svĹŻj poÄĂtaÄ k mĂstnĂ sĂti nebo k Internetu, klepnÄte na \"OK\"\n" +"a spustĂ se automatickĂĄ detekce sĂĹĽovĂŠ karty nebo modemu. Pokud tato\n" +"detekce selĹže, odĹĄkrtnÄte pĹi dalĹĄĂm pokusu polĂÄko \"PouĹžĂt automatickou\n" +"detekci\". Pokud nechcete sĂĹĽ nastavit nebo to chcete provĂŠst pozdÄji, " +"jednoduĹĄe\n" +"klepnÄte na tlaÄĂtko \"ZruĹĄit\".\n" +"\n" +"MoĹžnĂŠ zpĹŻsoby pĹipojenĂ jsou: tradiÄnĂ modem, ISDN modem, pĹipojenĂ ADSL,\n" +"kabelovĂ˝ modem, a koneÄnÄ jednoduchĂŠ pĹipojenĂ do sĂtÄ LAN (Ethernet).\n" +"\n" +"V tĂŠto chvĂli nebudeme rozebĂrat podrobnosti jednotlivĂ˝ch nastavenĂ. " +"UjistÄte se ale,\n" +"Ĺže mĂĄte vĹĄechny dostupnĂŠ informace pro pĹipojenĂ od svĂŠho poskytovatele\n" +"pĹipojenĂ nebo od sprĂĄvce sĂtÄ. \n" +"\n" +"VĂce informacĂ naleznete v pĹĂsluĹĄnĂŠ kapitole o pĹipojenĂ k Internetu v " +"\"UĹživatelskĂŠ\n" +"pĹĂruÄce\", nebo mĹŻĹžete poÄkat, systĂŠm nynĂ jednoduĹĄe nainstalovat a " +"pouĹžĂt \n" +"programy pro nastavenĂ pĹipojenĂ pozdÄji.\n" +"\n" +"Pokud nemĂĄte ŞådnĂŠ pĹipojenĂ k Internetu ani k mĂstnĂ sĂti, nebo chcete " "nastavit\n" -"připojení k síti později po instalaci, klepněte na tlačítko \"Zrušit\"." +"pĹipojenĂ k sĂti pozdÄji po instalaci, klepnÄte na tlaÄĂtko \"ZruĹĄit\"." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2947,42 +2751,42 @@ msgid "" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" -"V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výběr balíčků, se " -"nabídne\n" -"stromová struktura obsahující všechny balíčky organizované do skupin\n" -"a podskupin. Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky, " +"V zĂĄvislosti na tom, zda jste zvolili individuĂĄlnĂ vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ, se " +"nabĂdne\n" +"stromovĂĄ struktura obsahujĂcĂ vĹĄechny balĂÄky organizovanĂŠ do skupin\n" +"a podskupin. PĹi prochĂĄzenĂ stromu mĹŻĹžete vybrat jednotlivĂŠ balĂÄky, " "podskupiny\n" -"nebo celé skupiny.\n" +"nebo celĂŠ skupiny.\n" "\n" -"Pokud vyberete ze stromu balíček, objeví se v pravé části popis.\n" -"Pokud máte výběr hotový, klikněte na tlačítko \"Instalovat\", které spustí\n" -"instalační proces. Doba trvání instalace závisí počtu balíčků a na " +"Pokud vyberete ze stromu balĂÄek, objevĂ se v pravĂŠ ÄĂĄsti popis.\n" +"Pokud mĂĄte vĂ˝bÄr hotovĂ˝, kliknÄte na tlaÄĂtko \"Instalovat\", kterĂŠ spustĂ\n" +"instalaÄnĂ proces. Doba trvĂĄnĂ instalace zĂĄvisĂ poÄtu balĂÄkĹŻ a na " "rychlosti\n" -"vašeho počítače, a může trvat delší dobu. Zbývající čas je zobrazován \n" -"na obrazovce, takže můžete zkusit odhadnout, zda si stihnete dát šálek " -"kávy. :-)\n" +"vaĹĄeho poÄĂtaÄe, a mĹŻĹže trvat delĹĄĂ dobu. ZbĂ˝vajĂcĂ Äas je zobrazovĂĄn \n" +"na obrazovce, takĹže mĹŻĹžete zkusit odhadnout, zda si stihnete dĂĄt ĹĄĂĄlek " +"kĂĄvy. :-)\n" "\n" -"Pokud se nachází mezi vybranými balíčky serverové programy, ať už vybrané\n" -"záměrně nebo jako součást skupiny, zobrazí se dotaz na to,\n" +"Pokud se nachĂĄzĂ mezi vybranĂ˝mi balĂÄky serverovĂŠ programy, aĹĽ uĹž vybranĂŠ\n" +"zĂĄmÄrnÄ nebo jako souÄĂĄst skupiny, zobrazĂ se dotaz na to,\n" "zda opravdu chcete tyto servery nainstalovat. V distribuci Mandrake Linux\n" -"jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání " +"jsou tyto servery spuĹĄtÄny pĹi startu systĂŠmu. I kdyĹž v dobÄ vydĂĄnĂ " "distribuce\n" -"nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n" -"Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klikněte na \"Ne" +"nejsou znĂĄmy ŞådnĂŠ bezpeÄnostnĂ problĂŠmy, mohou se vyskytnout pozdÄji.\n" +"Pokud nevĂte, k Äemu jsou urÄeny nÄkterĂŠ serverovĂŠ sluĹžby, kliknÄte na \"Ne" "\".\n" -"Kliknutím na \"Ano\" se dané služby nainstalují a automaticky spustí při " +"KliknutĂm na \"Ano\" se danĂŠ sluĹžby nainstalujĂ a automaticky spustĂ pĹi " "startu!\n" "\n" -"Volba \"Automatické závislosti\" vypne varovné hlášení, které se objeví\n" -"vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n" -"musí vybrat další potřebné balíčky, aby instalace mohla proběhnout úspěšně.\n" +"Volba \"AutomatickĂŠ zĂĄvislosti\" vypne varovnĂŠ hlĂĄĹĄenĂ, kterĂŠ se objevĂ\n" +"vĹždy, kdyĹž vyberete balĂÄek, kterĂ˝ mĂĄ dalĹĄĂ zĂĄvislosti a instalaÄnĂ program\n" +"musĂ vybrat dalĹĄĂ potĹebnĂŠ balĂÄky, aby instalace mohla probÄhnout ĂşspÄĹĄnÄ.\n" "\n" -"Malá ikonka diskety dole umožňuje nahrát již předem vybraný seznam balíčků.\n" -"Po kliknutí na ikonu budete dotázáni na vložení diskety, která byla " -"vytvořena na\n" -"konci jiné instalace. Ve druhém tipu při posledním kroku najdete návod, jak " +"MalĂĄ ikonka diskety dole umoĹžĹuje nahrĂĄt jiĹž pĹedem vybranĂ˝ seznam balĂÄkĹŻ.\n" +"Po kliknutĂ na ikonu budete dotĂĄzĂĄni na vloĹženĂ diskety, kterĂĄ byla " +"vytvoĹena na\n" +"konci jinĂŠ instalace. Ve druhĂŠm tipu pĹi poslednĂm kroku najdete nĂĄvod, jak " "si\n" -"tuto disketu vytvořit." +"tuto disketu vytvoĹit." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3038,54 +2842,54 @@ msgid "" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" -"V této chvíli je možné vybrat, které programy chcete nainstalovat na váš " -"systém.\n" -"Mandrake Linux obsahuje tisíce balíčků s programy a určitě nebudete\n" -"znát a potřebovat všechny.\n" +"V tĂŠto chvĂli je moĹžnĂŠ vybrat, kterĂŠ programy chcete nainstalovat na vĂĄĹĄ " +"systĂŠm.\n" +"Mandrake Linux obsahuje tisĂce balĂÄkĹŻ s programy a urÄitÄ nebudete\n" +"znĂĄt a potĹebovat vĹĄechny.\n" "\n" -"Pokud instalujete standardně z CD-ROM, budete nejprve dotázáni na to,\n" -"jaká CD máte (pouze Expertní režim). Označte ty CD, která máte a která \n" -"chcete použít pro instalaci. Po výběru klikněte na tlačítko \"OK\" a budete\n" -"pokračovat.\n" +"Pokud instalujete standardnÄ z CD-ROM, budete nejprve dotĂĄzĂĄni na to,\n" +"jakĂĄ CD mĂĄte (pouze ExpertnĂ reĹžim). OznaÄte ty CD, kterĂĄ mĂĄte a kterĂĄ \n" +"chcete pouĹžĂt pro instalaci. Po vĂ˝bÄru kliknÄte na tlaÄĂtko \"OK\" a budete\n" +"pokraÄovat.\n" "\n" -"Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n" -"počítač používán. Skupiny samotné jsou umístěny do čtyř sekcí:\n" +"BalĂÄky jsou rozdÄleny do skupin, kterĂŠ odpovĂdajĂ tomu, jak je nejÄastÄji\n" +"poÄĂtaÄ pouĹžĂvĂĄn. Skupiny samotnĂŠ jsou umĂstÄny do ÄtyĹ sekcĂ:\n" "\n" -" * \"Pracovní stanice\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n" -"běžnou práci, vyberte si z dalších skupin odpovídající balíčky.\n" +" * \"PracovnĂ stanice\": pokud plĂĄnujete pouĹžĂvat poÄĂtaÄ pĹevĂĄĹžnÄ na\n" +"bÄĹžnou prĂĄci, vyberte si z dalĹĄĂch skupin odpovĂdajĂcĂ balĂÄky.\n" "\n" -" * \"Vývoj\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n" -"sekce vybrat další skupiny.\n" +" * \"VĂ˝voj\": pokud budete na poÄĂtaÄi programovat, mĹŻĹžete si z tĂŠto\n" +"sekce vybrat dalĹĄĂ skupiny.\n" "\n" -" * \"Server\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n" -"vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n" +" * \"Server\": pokud bude poÄĂtaÄ provozovĂĄn jako server, mĂĄte moĹžnost\n" +"vybrat si ty nejbÄĹžnÄjĹĄĂ sluĹžby, kterĂŠ chcete nainstalovat.\n" "\n" -" * \"Grafická prostředí\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n" -"nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n" -"aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n" +" * \"GrafickĂĄ prostĹedĂ\": pokud preferujete grafickĂŠ prostĹedĂ, zde je\n" +"nabĂdka nÄkolika prostĹedĂ, ze kterĂŠ si musĂte vybrat nejmĂŠnÄ jedno,\n" +"aby bylo moĹžnĂŠ grafickĂŠ prostĹedĂ nainstalovat.\n" "\n" -"Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n" -"co je obsahem dané skupiny. Pokud nevyberete při instalaci žádnou skupinu,\n" -"zobrazí se otázka na instalaci několika typů minimální instalace:\n" +"Pokud pĹejedete myĹĄĂ nad skupinou, objevĂ se krĂĄtkĂ˝ text, kterĂ˝ vysvÄtluje,\n" +"co je obsahem danĂŠ skupiny. Pokud nevyberete pĹi instalaci Şådnou skupinu,\n" +"zobrazĂ se otĂĄzka na instalaci nÄkolika typĹŻ minimĂĄlnĂ instalace:\n" "\n" -" * \"Podpora X\" Provede instalaci minimální podpory pro prostředí X-" +" * \"Podpora X\" Provede instalaci minimĂĄlnĂ podpory pro prostĹedĂ X-" "Window.\n" "\n" -" * \"Se základní dokumentací\" Nainstaluje systém se základními programy a\n" -"jejich dokumentací. Tento typ je vhodný pro instalaci serveru.\n" +" * \"Se zĂĄkladnĂ dokumentacĂ\" Nainstaluje systĂŠm se zĂĄkladnĂmi programy a\n" +"jejich dokumentacĂ. Tento typ je vhodnĂ˝ pro instalaci serveru.\n" "\n" -" * \"Minimální instalace\" Nainstaluje se opravdu nezbytné minimum, aby " +" * \"MinimĂĄlnĂ instalace\" Nainstaluje se opravdu nezbytnĂŠ minimum, aby " "bylo\n" -"možné provozovat Linux z příkazové řádky. Instalace zabere asi 65MB.\n" +"moĹžnĂŠ provozovat Linux z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky. Instalace zabere asi 65MB.\n" "\n" -"Pokud zatrhnete volbu \"Vlastní výběr balíčků\", zobrazí se seznam všech\n" -"balíčků, které je možno nainstalovat. To je to užitečné v případě, že " +"Pokud zatrhnete volbu \"VlastnĂ vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ\", zobrazĂ se seznam vĹĄech\n" +"balĂÄkĹŻ, kterĂŠ je moĹžno nainstalovat. To je to uĹžiteÄnĂŠ v pĹĂpadÄ, Ĺže " "chcete\n" -"mít absolutní kontrolu nad tím, co se bude instalovat.\n" +"mĂt absolutnĂ kontrolu nad tĂm, co se bude instalovat.\n" "\n" -"Pokud jste spustili instalaci v režimu \"Aktualizace\", můžete zrušit výběr\n" -"daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n" -"pro případ opravy nebo aktualizace existujícího systému." +"Pokud jste spustili instalaci v reĹžimu \"Aktualizace\", mĹŻĹžete zruĹĄit vĂ˝bÄr\n" +"danĂ˝ch skupin, ÄĂmĹž zabrĂĄnĂte instalaci novĂ˝ch balĂÄkĹŻ. To je uĹžiteÄnĂŠ\n" +"pro pĹĂpad opravy nebo aktualizace existujĂcĂho systĂŠmu." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3094,10 +2898,10 @@ msgid "" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" -"Distribuce Mandrake Linux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n" -"na kterém disku je umístěn jaký soubor a v případě potřeby vysune CD a " -"vyžádá\n" -"si výměnu CD za jiné." +"Distribuce Mandrake Linux je sloĹžena z nÄkolika CD. InstalaÄnĂ program vĂ,\n" +"na kterĂŠm disku je umĂstÄn jakĂ˝ soubor a v pĹĂpadÄ potĹeby vysune CD a " +"vyŞådĂĄ\n" +"si vĂ˝mÄnu CD za jinĂŠ." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3132,27 +2936,27 @@ msgid "" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" -"Každý oddíl vypsaný níže má: \"Název\", \"Velikost\".\n" +"KaĹždĂ˝ oddĂl vypsanĂ˝ nĂĹže mĂĄ: \"NĂĄzev\", \"Velikost\".\n" "\n" -"\"Název\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n" -"\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" +"\"NĂĄzev\" je sloĹženo nĂĄsledovnÄ: \"typ pevnĂŠho disku\", \"ÄĂslo disku\",\n" +"\"ÄĂslo oddĂlu\". (napĹĂklad \"hda1\").\n" "\n" -"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" -"označení bude \"sd\".\n" +"Pokud mĂĄte IDE disky, pak je \"typ pevnĂŠho disku\" \"hd\", pokud mĂĄte SCSI,\n" +"oznaÄenĂ bude \"sd\".\n" "\n" -"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " +"\"ÄĂslo disku\" je vĹždy pĂsmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " "takto:\n" "\n" -" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" +" * \"a\" znamenĂĄ \"master disk na primĂĄrnĂm IDE ĹadiÄi\",\n" "\n" -" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" +" * \"b\" znamenĂĄ \"slave disk na primĂĄrnĂm IDE ĹadiÄi\",\n" "\n" -" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" +" * \"c\" znamenĂĄ \"master disk na sekundĂĄrnĂm IDE ĹadiÄi\",\n" "\n" -" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" +" * \"d\" znamenĂĄ \"slave disk na sekundĂĄrnĂm IDE ĹadiÄi\".\n" "\n" -"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" -"nejmenší SCSI ID\" atd." +"Pro SCSI disky platĂ, Ĺže \"a\" je \"nejmenĹĄĂ SCSI ID\", \"b\" je \"druhĂŠ\n" +"nejmenĹĄĂ SCSI ID\" atd." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3195,38 +2999,38 @@ msgid "" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" -"GNU/Linux je víceuživatelský systém, což znamená, že každý uživatel může\n" -"mít své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v \"Příručce " -"uživatele\".\n" -"Na rozdíl od uživatele root, který je správcem počítače, uživatelé, kteří " +"GNU/Linux je vĂceuĹživatelskĂ˝ systĂŠm, coĹž znamenĂĄ, Ĺže kaĹždĂ˝ uĹživatel mĹŻĹže\n" +"mĂt svĂŠ vlastnĂ nastavenĂ, soubory atd. VĂce se doÄtete v \"PĹĂruÄce " +"uĹživatele\".\n" +"Na rozdĂl od uĹživatele root, kterĂ˝ je sprĂĄvcem poÄĂtaÄe, uĹživatelĂŠ, kteĹĂ " "jsou\n" -"zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých vlastních souborů a\n" -"nastavení. Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho běžného " -"uživatele.\n" -"Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n" -"přihlašovat se každý den jako uživatel root, je to také velmi nebezpečné!\n" -"Jedna malá chyba může způsobit, že celý operační systém již nebude funkční.\n" -"Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít pouze o své " +"zde vytvoĹeni, nemajĂ oprĂĄvnÄnĂ mÄnit nic kromÄ svĂ˝ch vlastnĂch souborĹŻ a\n" +"nastavenĂ. DoporuÄuje se vytvoĹit ĂşÄet pro minimĂĄlnÄ jednoho bÄĹžnĂŠho " +"uĹživatele.\n" +"Tento ĂşÄet se pouĹžĂvĂĄ na vĹĄechny bÄĹžnĂŠ Ăşkoly. AÄkoliv je velmi praktickĂŠ\n" +"pĹihlaĹĄovat se kaĹždĂ˝ den jako uĹživatel root, je to takĂŠ velmi nebezpeÄnĂŠ!\n" +"Jedna malĂĄ chyba mĹŻĹže zpĹŻsobit, Ĺže celĂ˝ operaÄnĂ systĂŠm jiĹž nebude funkÄnĂ.\n" +"Pokud udÄlĂĄte chybu jako normĂĄlnĂ uĹživatel, mĹŻĹžete pĹijĂt pouze o svĂŠ " "informace,\n" -"ale nepoškodí se celý systém.\n" -"\n" -"Jako první zadejte vaše skutečné jméno. To není samozřejmě povinné - můžete\n" -"zadat co chcete. Aplikace DrakX použije první slovo jako uživatelské jméno,\n" -"pod kterým se bude uživatel hlásit do systému, a předvyplní jej do políčka\n" -"\"Uživatelské jméno\". To je možné následně změnit.\n" -"Dále se zadává heslo pro uživatele. Volba hesla pro normální uživatele sice " -"není\n" -"z hlediska bezpečnosti tak kritická jako v případě správce, ale i tak se " -"doporučuje\n" -"ji nepodceňovat; koneckonců, jde o zabezpečení souborů tohoto uživatele.\n" -"\n" -"Pokud kliknete na \"Přidat uživatele\", můžete přidávat uživatelů, kolik\n" -"potřebujete, např. své přátele, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n" -"uživatele vytvořeny, klikněte na tlačítko \"Hotovo\". \n" -"\n" -"Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" můžete pro nový účet změnit shell, " -"který\n" -"bude uživatel používat (výchozí je bash)." +"ale nepoĹĄkodĂ se celĂ˝ systĂŠm.\n" +"\n" +"Jako prvnĂ zadejte vaĹĄe skuteÄnĂŠ jmĂŠno. To nenĂ samozĹejmÄ povinnĂŠ - mĹŻĹžete\n" +"zadat co chcete. Aplikace DrakX pouĹžije prvnĂ slovo jako uĹživatelskĂŠ jmĂŠno,\n" +"pod kterĂ˝m se bude uĹživatel hlĂĄsit do systĂŠmu, a pĹedvyplnĂ jej do polĂÄka\n" +"\"UĹživatelskĂŠ jmĂŠno\". To je moĹžnĂŠ nĂĄslednÄ zmÄnit.\n" +"DĂĄle se zadĂĄvĂĄ heslo pro uĹživatele. Volba hesla pro normĂĄlnĂ uĹživatele sice " +"nenĂ\n" +"z hlediska bezpeÄnosti tak kritickĂĄ jako v pĹĂpadÄ sprĂĄvce, ale i tak se " +"doporuÄuje\n" +"ji nepodceĹovat; koneckoncĹŻ, jde o zabezpeÄenĂ souborĹŻ tohoto uĹživatele.\n" +"\n" +"Pokud kliknete na \"PĹidat uĹživatele\", mĹŻĹžete pĹidĂĄvat uĹživatelĹŻ, kolik\n" +"potĹebujete, napĹ. svĂŠ pĹĂĄtele, ĂşÄet pro otce Äi sestru. Pokud mĂĄte vĹĄechny\n" +"uĹživatele vytvoĹeny, kliknÄte na tlaÄĂtko \"Hotovo\". \n" +"\n" +"KliknutĂm na tlaÄĂtko \"RozĹĄĂĹenĂŠ\" mĹŻĹžete pro novĂ˝ ĂşÄet zmÄnit shell, " +"kterĂ˝\n" +"bude uĹživatel pouĹžĂvat (vĂ˝chozĂ je bash)." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3236,16 +3040,16 @@ msgid "" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" -"Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně podmínky licence. Ty\n" -"se vztahují k celé distribuci Mandrake Linux a pokud s nimi nesouhlasíte,\n" -"klikněte na tlačítko \"Odmítnout\". Instalace ihned skončí. Pokud chcete " -"pokračovat\n" -"v instalaci, klikněte na tlačítko \"Potvrdit\"." +"PĹedtĂm, neĹž budete pokraÄovat, pĹeÄtÄte si pozornÄ podmĂnky licence. Ty\n" +"se vztahujĂ k celĂŠ distribuci Mandrake Linux a pokud s nimi nesouhlasĂte,\n" +"kliknÄte na tlaÄĂtko \"OdmĂtnout\". Instalace ihned skonÄĂ. Pokud chcete " +"pokraÄovat\n" +"v instalaci, kliknÄte na tlaÄĂtko \"Potvrdit\"." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Musíte také naformátovat %s" +msgstr "MusĂte takĂŠ naformĂĄtovat %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format @@ -3254,10 +3058,10 @@ msgid "" "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" -"Nelze načíst moduly pro jádro odpovídající instalovanému jádru (chybí " +"Nelze naÄĂst moduly pro jĂĄdro odpovĂdajĂcĂ instalovanĂŠmu jĂĄdru (chybĂ " "soubor\n" -"%s), což obecně znamená, že spouštěcí disketa nemá jádro stejné jako má " -"instalační médium (vytvořte prosím novou spouštěcí disketu)" +"%s), coĹž obecnÄ znamenĂĄ, Ĺže spouĹĄtÄcĂ disketa nemĂĄ jĂĄdro stejnĂŠ jako mĂĄ " +"instalaÄnĂ mĂŠdium (vytvoĹte prosĂm novou spouĹĄtÄcĂ disketu)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3265,13 +3069,13 @@ msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" -"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení na kterém by se daly " -"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware" +"Stala se chyba - nebylo nalezeno ŞådnĂŠ zaĹĂzenĂ na kterĂŠm by se daly " +"vytvoĹit novĂŠ souborovĂŠ systĂŠmy. Zkontrolujte prosĂm hardware" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" -msgstr "Chyba při čtení souboru %s" +msgstr "Chyba pĹi ÄtenĂ souboru %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3279,23 +3083,23 @@ msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" -"Pokud chcete použít uložený výběr balíčků, spusťte instalaci takto: 'linux " +"Pokud chcete pouĹžĂt uloĹženĂ˝ vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ, spusĹĽte instalaci takto: 'linux " "defcfg=floppy'" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" -msgstr "Tato disketa není formátována" +msgstr "Tato disketa nenĂ formĂĄtovĂĄna" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" -msgstr "Vložte naformátovanou disketu do %s" +msgstr "VloĹžte naformĂĄtovanou disketu do %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" -msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény" +msgstr "Nelze pouĹžĂt vĹĄesmÄrovĂŠ vysĂlĂĄnĂ bez NIS domĂŠny" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3305,19 +3109,21 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Následující balíčky budou odebrány pro umožnění aktualizace systému: %s\n" +"NĂĄsledujĂcĂ balĂÄky budou odebrĂĄny pro umoĹžnÄnĂ aktualizace systĂŠmu: %s\n" "\n" "\n" -"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n" +"Opravdu chcete odebrat tyto balĂÄky?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -3335,13 +3141,13 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" -"Vybrali jste pro instalaci následující server(y): %s\n" +"Vybrali jste pro instalaci nĂĄsledujĂcĂ server(y): %s\n" "\n" "\n" -"Tyto servery budou standardně aktivovány. Přestože není známý žádný\n" -"bezpečnostní problém, mohou se přesto vyskytnout. Je proto důležité " +"Tyto servery budou standardnÄ aktivovĂĄny. PĹestoĹže nenĂ znĂĄmĂ˝ ŞådnĂ˝\n" +"bezpeÄnostnĂ problĂŠm, mohou se pĹesto vyskytnout. Je proto dĹŻleĹžitĂŠ " "aktualizovat\n" -"vždy, když je to potřeba.\n" +"vĹždy, kdyĹž je to potĹeba.\n" "\n" "\n" "Chcete opravdu nainstalovat tyto servery?\n" @@ -3349,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: ../../install_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "System configuration" -msgstr "nastavení varování" +msgstr "nastavenĂ varovĂĄnĂ" #: ../../install_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3359,27 +3165,27 @@ msgstr "Instalace SILO" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Zastavuji síť" +msgstr "Zastavuji sĂĹĽ" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Startuji síť" +msgstr "Startuji sĂĹĽ" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s" +msgstr "VytvĂĄĹenĂ diskovĂ˝ch oddĂlĹŻ selhalo: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení:" +msgstr "PrĹŻvodce DrakX naĹĄel nĂĄsledujĂcĂ ĹeĹĄenĂ:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" -msgstr "Nemůžu najít žádné volné místo pro instalaci" +msgstr "NemĹŻĹžu najĂt ŞådnĂŠ volnĂŠ mĂsto pro instalaci" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3387,33 +3193,33 @@ msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" -"Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n" -"Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'" +"NynĂ mĹŻĹžete rozdÄlit vĂĄĹĄ pevnĂ˝ disk %s.\n" +"AĹž skonÄĂte, nezapomeĹte uloĹžit zmÄny pomocĂ 'w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" -msgstr "Použít fdisk" +msgstr "PouĹžĂt fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Vlastní rozdělení disku" +msgstr "VlastnĂ rozdÄlenĂ disku" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "VŠECHNY diskové oddíly a data na disku %s budou zrušena" +msgstr "VĹ ECHNY diskovĂŠ oddĂly a data na disku %s budou zruĹĄena" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?" +msgstr "MĂĄte vĂce neĹž jeden pevnĂ˝ disk, na kterĂ˝ chcete instalovat Linux?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" -msgstr "Smazat celý disk" +msgstr "Smazat celĂ˝ disk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3424,33 +3230,40 @@ msgstr "Odstranit Windows(TM)" #, fuzzy, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" -"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek " -"místa)" +"Nejsou zde ŞådnĂŠ FAT oddĂly, kterĂŠ by bylo moĹžnĂŠ zmÄnit (nebo nenĂ dostatek " +"mĂsta)" + +#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s" +msgstr "ZmÄna FAT oddĂlu neuspÄla: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" -msgstr "Počítám hranice souborového systému s Windows" +msgstr "PoÄĂtĂĄm hranice souborovĂŠho systĂŠmu s Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" -msgstr "Měním velikost" +msgstr "MÄnĂm velikost" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" -msgstr "diskovém oddílu %s" +msgstr "diskovĂŠm oddĂlu %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Windows na" +msgstr "Jakou velikost oddĂlu chcete nechat pro Windows na" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3464,15 +3277,15 @@ msgid "" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" -"VAROVÁNÍ!\n" +"VAROVĂNĂ!\n" "\n" -"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Windows. Buďte opatrní: tato operace je\n" -"nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit " +"DrakX nynĂ musĂ zmenĹĄit oddĂl s Windows. BuÄte opatrnĂ: tato operace je\n" +"nebezpeÄnĂĄ. Pokud jste tak jiĹž neuÄinili, mÄli byste nejprve ukonÄit " "instalaci,\n" -"spustit scandisk ve Windows (popřípadě i defrag) a potom instalaci znovu " +"spustit scandisk ve Windows (popĹĂpadÄ i defrag) a potom instalaci znovu " "spustit\n" -"Také byste si měli data zálohovat. Až si budete jistí, že chcete pokračovat\n" -"stiskněte Ok." +"TakĂŠ byste si mÄli data zĂĄlohovat. AĹž si budete jistĂ, Ĺže chcete pokraÄovat\n" +"stisknÄte Ok." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3481,13 +3294,13 @@ msgid "" "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" -"Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován, použijte nejdříve\n" +"VĂĄĹĄ diskovĂ˝ oddĂl s Windows je pĹĂliĹĄ fragmentovĂĄn, pouĹžijte nejdĹĂve\n" "program 'defrag'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" -msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu" +msgstr "PouĹžĂt volnĂŠ mĂsto na Windows oddĂlu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3495,35 +3308,35 @@ msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" -"Změnu velikost FAT není možné provést, \n" -"vyskytla se následující chyba: %s" +"ZmÄnu velikost FAT nenĂ moĹžnĂŠ provĂŠst, \n" +"vyskytla se nĂĄsledujĂcĂ chyba: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?" +msgstr "Na kterĂŠm oddĂlu chcete mÄnit velikost?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" -msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu" +msgstr "PouĹžĂt volnĂŠ mĂsto na Windows oddĂlu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" -"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek " -"místa)" +"Nejsou zde ŞådnĂŠ FAT oddĂly, kterĂŠ by bylo moĹžnĂŠ zmÄnit (nebo nenĂ dostatek " +"mĂsta)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: " +msgstr "Velikost odklĂĄdacĂho oddĂlu v MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:" +msgstr "Velikost koĹenovĂŠho oddĂlu v MB:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3533,37 +3346,37 @@ msgstr "Zvolte velikosti" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?" +msgstr "KterĂ˝ diskovĂ˝ oddĂl chcete pouĹžĂt pro Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" -msgstr "Použít Windows oddíl jako loopback" +msgstr "PouĹžĂt Windows oddĂl jako loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití" +msgstr "NenĂ zde ŞådnĂ˝ existujĂcĂ oddĂl k pouĹžitĂ" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" -msgstr "Použít existující oddíl" +msgstr "PouĹžĂt existujĂcĂ oddĂl" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu" +msgstr "NenĂ dostatek mĂsta pro vytvoĹenĂ novĂŠho diskovĂŠho oddĂlu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" -msgstr "Použít volné místo" +msgstr "PouĹžĂt volnĂŠ mĂsto" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi" +msgstr "MusĂte mĂt FAT oddĂl pĹipojenĂ˝ na /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3572,9 +3385,9 @@ msgid "" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" -"Nemáte odkládací oddíl\n" +"NemĂĄte odklĂĄdacĂ oddĂl\n" "\n" -"Chcete přesto pokračovat?" +"Chcete pĹesto pokraÄovat?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3583,9 +3396,9 @@ msgid "" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" -"Musíte mít kořenový oddíl.\n" -"K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n" -"(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n" +"MusĂte mĂt koĹenovĂ˝ oddĂl.\n" +"K jeho vytvoĹenĂ musĂte zvolit jeden existujĂcĂ oddĂl\n" +"(nebo vytvoĹit novĂ˝), zvolit 'PĹĂpojnĂ˝ bod'\n" "a nastavit ho na '/'" #: ../../install_interactive.pm:1 @@ -3594,9 +3407,9 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Některá část vašeho hardware potřebuje 'speciální' ovladače, aby mohla " +"NÄkterĂĄ ÄĂĄst vaĹĄeho hardware potĹebuje 'speciĂĄlnĂ' ovladaÄe, aby mohla " "pracovat.\n" -"Další informace můžete nalézt na: %s" +"DalĹĄĂ informace mĹŻĹžete nalĂŠzt na: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format @@ -3616,19 +3429,19 @@ msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" -"Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n" -"Vyjměte startovací média a stiskněte Return pro restart.\n" +"Gratulujeme vĂĄm, instalace je dokonÄena.\n" +"VyjmÄte startovacĂ mĂŠdia a stisknÄte Return pro restart.\n" "\n" "\n" -"Na opravy této instalace systému Mandrake Linux se lze informovat\n" -"na stránce Errata:\n" +"Na opravy tĂŠto instalace systĂŠmu Mandrake Linux se lze informovat\n" +"na strĂĄnce Errata:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" -"Informace o konfiguraci systému po instalaci jsou dostupné\n" -"v dané kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mandrake Linux." +"Informace o konfiguraci systĂŠmu po instalaci jsou dostupnĂŠ\n" +"v danĂŠ kapitole oficiĂĄlnĂ uĹživatelskĂŠ pĹĂruÄky pro Mandrake Linux." #: ../../install_messages.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3668,30 +3481,30 @@ msgid "" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" -"Varování\n" +"VarovĂĄnĂ\n" "\n" -"Přečtěte si prosím pozorně následující termíny. Pokud s nimi nesouhlasíte,\n" -"nejste oprávněn pokračovat v instalaci následujícím CD. Stiskněte\n" -"\"Odmítnout\" pro pokračování v instalaci bez tohoto média.\n" +"PĹeÄtÄte si prosĂm pozornÄ nĂĄsledujĂcĂ termĂny. Pokud s nimi nesouhlasĂte,\n" +"nejste oprĂĄvnÄn pokraÄovat v instalaci nĂĄsledujĂcĂm CD. StisknÄte\n" +"\"OdmĂtnout\" pro pokraÄovĂĄnĂ v instalaci bez tohoto mĂŠdia.\n" "\n" "\n" -"Některé programy na dalším CD médiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n" -"podobné. Každý z těchto programů je šířen podle vlastní licence a podmínek.\n" -"Čtete pozorně tyto licence a podmínky před tím, než začnete daný software\n" -"používat nebo šířit.\n" -"Některé licence zakazují přenášení, vytváření duplikatů (mimo záložní " +"NÄkterĂŠ programy na dalĹĄĂm CD mĂŠdiu nejsou ĹĄĂĹeny podle licence GPL Äi\n" +"podobnĂŠ. KaĹždĂ˝ z tÄchto programĹŻ je ĹĄĂĹen podle vlastnĂ licence a podmĂnek.\n" +"Ätete pozornÄ tyto licence a podmĂnky pĹed tĂm, neĹž zaÄnete danĂ˝ software\n" +"pouĹžĂvat nebo ĹĄĂĹit.\n" +"NÄkterĂŠ licence zakazujĂ pĹenĂĄĹĄenĂ, vytvĂĄĹenĂ duplikatĹŻ (mimo zĂĄloĹžnĂ " "kopii),\n" -"další šíření, dekompilaci, reverzní engineering nebo modifikaci komponent.\n" -"Každé porušení podmínek okamžitě přerušuje vaše práva podle dané licence.\n" -"I když dané licence dávají nějaká práva, není dovoleno instalovat daný\n" -"program na více systémů, přizpůsobovat ho provozu na síti. V případě\n" -"pochybností kontaktujte distributora nebo výrobce daného programu.\n" -"Přenechání práv třetím osobám nebo kopírování části komponent či\n" -"dokumentace je také zakázáno.\n" +"dalĹĄĂ ĹĄĂĹenĂ, dekompilaci, reverznĂ engineering nebo modifikaci komponent.\n" +"KaĹždĂŠ poruĹĄenĂ podmĂnek okamĹžitÄ pĹeruĹĄuje vaĹĄe prĂĄva podle danĂŠ licence.\n" +"I kdyĹž danĂŠ licence dĂĄvajĂ nÄjakĂĄ prĂĄva, nenĂ dovoleno instalovat danĂ˝\n" +"program na vĂce systĂŠmĹŻ, pĹizpĹŻsobovat ho provozu na sĂti. V pĹĂpadÄ\n" +"pochybnostĂ kontaktujte distributora nebo vĂ˝robce danĂŠho programu.\n" +"PĹenechĂĄnĂ prĂĄv tĹetĂm osobĂĄm nebo kopĂrovĂĄnĂ ÄĂĄsti komponent Äi\n" +"dokumentace je takĂŠ zakĂĄzĂĄno.\n" "\n" "\n" -"Všechna práva na programy na dalším CD médiu patří jejím právoplatným\n" -"vlastníkům podle autorského zákona.\n" +"VĹĄechna prĂĄva na programy na dalĹĄĂm CD mĂŠdiu patĹĂ jejĂm prĂĄvoplatnĂ˝m\n" +"vlastnĂkĹŻm podle autorskĂŠho zĂĄkona.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format @@ -3814,12 +3627,12 @@ msgid "" "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" -"Úvod\n" +"Ăvod\n" "\n" -"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mandrake Linux jsou " -"nazývány \"Softwarové produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové " -"produkty zahrnují, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a " -"dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám " +"OperaÄnĂ systĂŠm a rĹŻznĂŠ ÄĂĄsti dostupnĂŠ v distribuci Mandrake Linux jsou " +"nazĂ˝vĂĄny \"SoftwarovĂŠ produkty\" (\"Software Products\"). SoftwarovĂŠ " +"produkty zahrnujĂ, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a " +"dokumentaci, vztahujĂcĂ se k operaÄnĂmu systĂŠmu a dalĹĄĂm komponentĂĄm " "distribuce Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" @@ -3933,22 +3746,42 @@ msgstr "" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Začínám '%s'\n" +msgstr "ZaÄĂnĂĄm '%s'\n" + +#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 +#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 +#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 +#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "NĂĄpovÄda" + +#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "not configured" +msgstr "pĹekonfigurovat" + +#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "Přesto pokračovat?" +msgstr "PĹesto pokraÄovat?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" -msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčků:" +msgstr "Stala se chyba pĹi instalaci balĂÄkĹŻ:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:" +msgstr "Stala se chyba pĹi ĹazenĂ balĂÄkĹŻ:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3959,16 +3792,16 @@ msgid "" "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Vyměňte prosím CD!\n" +"VymÄĹte prosĂm CD!\n" "\n" -"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" +"ProsĂm vloĹžte CD oznaÄenĂŠ \"%s\" do mechaniky a stisknÄte Ok.\n" "\n" -"Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." +"Pokud toto CD nemĂĄte, stisknÄte ZruĹĄit a toto CD nebude nainstalovĂĄno." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" -msgstr "Odmítnout" +msgstr "OdmĂtnout" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 @@ -3979,12 +3812,12 @@ msgstr "Potvrdit" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Instaluji balíček %s" +msgstr "Instaluji balĂÄek %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" -msgstr "%d balíčků(y)" +msgstr "%d balĂÄkĹŻ(y)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4000,12 +3833,12 @@ msgstr "Detaily" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." -msgstr "Čekejte prosím, připravuji instalaci" +msgstr "Äekejte prosĂm, pĹipravuji instalaci" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " -msgstr "Zbývající čas " +msgstr "ZbĂ˝vajĂcĂ Äas " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4020,29 +3853,29 @@ msgstr "Instaluji" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" -msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat" +msgstr "Vyberte si balĂÄky, kterĂŠ chcete nainstalovat" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" -msgstr "Minimální instalace" +msgstr "MinimĂĄlnĂ instalace" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" -msgstr "Aktualizuji výběr balíčků" +msgstr "Aktualizuji vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" -msgstr "Uložit/Nahrát na/z disketu/y" +msgstr "UloĹžit/NahrĂĄt na/z disketu/y" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" -msgstr "<- Předchozí" +msgstr "<- PĹedchozĂ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -4053,12 +3886,12 @@ msgstr "Instalovat" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Ukázat automaticky vybrané balíčky" +msgstr "UkĂĄzat automaticky vybranĂŠ balĂÄky" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Tento balíček musí být obnoven, nemůžete ho nezvolit" +msgstr "Tento balĂÄek musĂ bĂ˝t obnoven, nemĹŻĹžete ho nezvolit" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4066,45 +3899,45 @@ msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" -"Tento balíček musí být obnoven\n" -"Jste si jisti, že ho nechcete zvolit?" +"Tento balĂÄek musĂ bĂ˝t obnoven\n" +"Jste si jisti, Ĺže ho nechcete zvolit?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" -msgstr "Nemůžete od-označit tento balíček, protože je už nainstalovaný" +msgstr "NemĹŻĹžete od-oznaÄit tento balĂÄek, protoĹže je uĹž nainstalovanĂ˝" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" -msgstr "Toto je nepostradatelný balíček, nemůže být odstraněn" +msgstr "Toto je nepostradatelnĂ˝ balĂÄek, nemĹŻĹže bĂ˝t odstranÄn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" -msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček" +msgstr "NemĹŻĹžete vybrat/nevybrat tento balĂÄek" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Tyto balíčky budou odebrány" +msgstr "Tyto balĂÄky budou odebrĂĄny" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Tyto balíčky budou instalovány" +msgstr "Tyto balĂÄky budou instalovĂĄny" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" -"Nemůžete označit tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" +"NemĹŻĹžete oznaÄit tento balĂÄek, protoĹže pro jeho instalaci nenĂ dost mĂsta" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" -msgstr "Důležitost: %s\n" +msgstr "DĹŻleĹžitost: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4119,48 +3952,40 @@ msgstr "Verze: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "Jméno: %s\n" +msgstr "JmĂŠno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" -msgstr "Špatný balíček" +msgstr "Ĺ patnĂ˝ balĂÄek" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Celková velikost: %d / %d MB" +msgstr "CelkovĂĄ velikost: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" -msgstr "Další ->" +msgstr "DalĹĄĂ ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" -msgstr "Výběr jednotlivých balíčků" - -#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 -#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 -#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 -#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 -#, c-format -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +msgstr "VĂ˝bÄr jednotlivĂ˝ch balĂÄkĹŻ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" -msgstr "Výběr skupiny balíčků" +msgstr "VĂ˝bÄr skupiny balĂÄkĹŻ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4170,15 +3995,15 @@ msgid "" "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mandrake Linuxu se\n" -"můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" -"verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n" -"z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'." +"VĂĄĹĄ systĂŠm mĂĄ mĂĄlo systĂŠmovĂ˝ch prostĹedkĹŻ. PĹi instalaci Mandrake Linuxu se\n" +"mĹŻĹžete setkat s rĹŻznĂ˝mi problĂŠmy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" +"verzi instalaÄnĂho programu. Ta se spouĹĄtĂ tak, Ĺže pĹi startu\n" +"z CD mechaniky stisknete 'F1' a potĂŠ napĂĹĄete 'text'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" -msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků" +msgstr "UloĹžit vĂ˝bÄr jednotlivĂ˝ch balĂÄkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4199,21 +4024,21 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" -"Instalace může být v případě potřeby plně automatická,\n" -"ale použije se celý disk!!!\n" -"(v případě instalace na druhý počítač)\n" +"Instalace mĹŻĹže bĂ˝t v pĹĂpadÄ potĹeby plnÄ automatickĂĄ,\n" +"ale pouĹžije se celĂ˝ disk!!!\n" +"(v pĹĂpadÄ instalace na druhĂ˝ poÄĂtaÄ)\n" "\n" -"Takto lze jednoduše zopakovat instalaci.\n" +"Takto lze jednoduĹĄe zopakovat instalaci.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" -msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci" +msgstr "VytvoĹit disketu pro automatickou instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reboot" -msgstr "Kořenový(root)" +msgstr "KoĹenovĂ˝(root)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4222,19 +4047,19 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" -"Některé kroky nebyly dokončeny.\n" +"NÄkterĂŠ kroky nebyly dokonÄeny.\n" "\n" -"Chcete opravdu nyní skončit?" +"Chcete opravdu nynĂ skonÄit?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" +msgstr "VytvĂĄĹĂm disketu pro automatickou instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s" +msgstr "VloĹžte prĂĄzdnou disketu do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4246,22 +4071,22 @@ msgid "" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" -"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n" -" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n" -" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n" +"MĹŻĹžete potĹebovat zmÄnit startovacĂ zaĹĂzenĂ pro Open Firmware\n" +" pro aktivaci spouĹĄtÄcĂho programu. Pokud nevidĂte po spuĹĄtÄnĂ prompt,\n" +" stisknÄte pĹi startu Command-Option-O-F a zadejte:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Potom zadejte: shut-down\n" -"Při dalším spuštění už uvidíte prompt." +"PĹi dalĹĄĂm spuĹĄtÄnĂ uĹž uvidĂte prompt." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" -msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:" +msgstr "Instalace zavĂĄdÄcĂho programu neuspÄla. Stala se tato chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" -msgstr "Instaluji zaváděcí program" +msgstr "Instaluji zavĂĄdÄcĂ program" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4269,13 +4094,13 @@ msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" -"Stala se chyba při instalaci aboot,\n" -"mám se pokusit o instalaci i když to zruší první oddíl na disku?" +"Stala se chyba pĹi instalaci aboot,\n" +"mĂĄm se pokusit o instalaci i kdyĹž to zruĹĄĂ prvnĂ oddĂl na disku?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" -msgstr "Chcete použít aboot?" +msgstr "Chcete pouĹžĂt aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4285,35 +4110,35 @@ msgid "" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" -"Zdá se, že máte nějaký neznámý počítač,\n" -"na kterém nebude Yaboot pracovat.\n" -"Instalace bude pokračovat, ale budete\n" -"potřebovat BootX pro spuštění systému." +"ZdĂĄ se, Ĺže mĂĄte nÄjakĂ˝ neznĂĄmĂ˝ poÄĂtaÄ,\n" +"na kterĂŠm nebude Yaboot pracovat.\n" +"Instalace bude pokraÄovat, ale budete\n" +"potĹebovat BootX pro spuĹĄtÄnĂ systĂŠmu." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Připravuji zaváděcí program" +msgstr "PĹipravuji zavĂĄdÄcĂ program" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" -msgstr "Heslo Správce domény" +msgstr "Heslo SprĂĄvce domĂŠny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" -msgstr "Uživatelské jméno Správce domény" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno SprĂĄvce domĂŠny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" -msgstr "Doména Windows" +msgstr "DomĂŠna Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" -msgstr "Doména Windows pro ověření" +msgstr "DomĂŠna Windows pro ovÄĹenĂ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4331,19 +4156,19 @@ msgid "" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" -"Aby toto správně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset správce serveru " +"Aby toto sprĂĄvnÄ pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset sprĂĄvce serveru " "spustit: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone / add a restartovat server.\n" -"Budete také potřebovat uživatelské jméno a heslo Správce Domény, abyste " -"mohli připojit počítač do domény Windows(TM).\n" -"Jestliže ještě není povolena síť, aplikace DrakX se pokusí připojit k doméně " -"po fázi nastavení sítě.\n" -"Pakliže toto nastavení z jakéhokoli důvodu selže, a ověření na PDC nebude " -"pracovat správně, spusťte po naběhnutí systému 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%" -"PASSWORD' (použijte svou doménu Windows(TM) a uživatelské jméno a heslo " -"Správce domény).\n" -"Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaše tajné informace pro ověření jsou " -"správné." +"Budete takĂŠ potĹebovat uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo SprĂĄvce DomĂŠny, abyste " +"mohli pĹipojit poÄĂtaÄ do domĂŠny Windows(TM).\n" +"JestliĹže jeĹĄtÄ nenĂ povolena sĂĹĽ, aplikace DrakX se pokusĂ pĹipojit k domĂŠnÄ " +"po fĂĄzi nastavenĂ sĂtÄ.\n" +"PakliĹže toto nastavenĂ z jakĂŠhokoli dĹŻvodu selĹže, a ovÄĹenĂ na PDC nebude " +"pracovat sprĂĄvnÄ, spusĹĽte po nabÄhnutĂ systĂŠmu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%" +"PASSWORD' (pouĹžijte svou domĂŠnu Windows(TM) a uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo " +"SprĂĄvce domĂŠny).\n" +"PĹĂkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaĹĄe tajnĂŠ informace pro ovÄĹenĂ jsou " +"sprĂĄvnĂŠ." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4353,12 +4178,12 @@ msgstr "NIS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" -msgstr "NIS Doména" +msgstr "NIS DomĂŠna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" -msgstr "Ověření pomocí NIS" +msgstr "OvÄĹenĂ pomocĂ NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4373,12 +4198,12 @@ msgstr "LDAP server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" -msgstr "Základní dn pro LDAP" +msgstr "ZĂĄkladnĂ dn pro LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" -msgstr "Ověření pomocí LDAP" +msgstr "OvÄĹenĂ pomocĂ LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4388,28 +4213,29 @@ msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Lokální soubory" +msgstr "LokĂĄlnĂ soubory" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" -msgstr "Ověření" +msgstr "OvÄĹenĂ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)" +msgstr "Toto heslo je pĹĂliĹĄ jednoduchĂŠ (musĂ bĂ˝t alespoĹ %d znakĹŻ dlouhĂŠ)" +#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez hesla" -#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" -msgstr "Hlavní(root) heslo" +msgstr "HlavnĂ(root) heslo" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4419,28 +4245,28 @@ msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" -msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných" +msgstr "SluĹžby: aktivovĂĄno %d z %d registrovanĂ˝ch" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" -msgstr "Služby" +msgstr "SluĹžby" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" -msgstr "Systém" +msgstr "SystĂŠm" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader" -msgstr "Zaváděcí program" +msgstr "ZavĂĄdÄcĂ program" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Boot" -msgstr "Kořenový(root)" +msgstr "KoĹenovĂ˝(root)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4450,7 +4276,7 @@ msgstr "vypnout" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "activated" -msgstr "aktivovat nyní" +msgstr "aktivovat nynĂ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4460,32 +4286,27 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" -msgstr "Bezpečnost" +msgstr "BezpeÄnost" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level" -msgstr "Úroveň zabezpečení:" - -#: ../../install_steps_interactive.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "not configured" -msgstr "překonfigurovat" +msgstr "ĂroveĹ zabezpeÄenĂ:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" -msgstr "Síť" +msgstr "SĂĹĽ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Síťové rozhraní" +msgstr "SĂĹĽovĂŠ rozhranĂ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical interface" -msgstr "Spouští se X" +msgstr "SpouĹĄtĂ se X" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4501,53 +4322,53 @@ msgstr "TV karta" #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" -"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." +"Nebyla nalezena zvukovĂĄ karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" -msgstr "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"sndconfig\"." +msgstr "Pro nastavenĂ zvukovĂŠ karty spusĹĽte po instalaci \"sndconfig\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?" +msgstr "MĂĄte nÄjakou zvukovou kartu na ISA sbÄrnici?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" -msgstr "Zvuková karta" +msgstr "ZvukovĂĄ karta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" -msgstr "Vzdálený CUPS server" +msgstr "VzdĂĄlenĂ˝ CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" -msgstr "Bez tiskárny" +msgstr "Bez tiskĂĄrny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" +msgstr "TiskĂĄrna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" -msgstr "Myš" +msgstr "MyĹĄ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "ÄasovĂĄ zĂłna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" +msgstr "KlĂĄvesnice" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -4562,33 +4383,43 @@ msgstr "NTP Server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" -msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)" +msgstr "AutomatickĂĄ synchronizace Äasu (pomocĂ NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" -msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na GMT" +msgstr "HardwarovĂŠ hodiny nastaveny na GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" +msgstr "JakĂŠ je vaĹĄe ÄasovĂŠ pĂĄsmo?" + +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Would you like to try again?" +msgstr "ChtÄli byste nastavit tiskĂĄrnu?" + +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to contact mirror %s" +msgstr "Nelze provĂŠst fork: %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupných balíčků" +msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupnĂ˝ch balĂÄkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků" +msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahovĂĄnĂ balĂÄkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Kontaktuji web Mandrake Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel" +msgstr "Kontaktuji web Mandrake Linux pro zĂskĂĄnĂ seznamu dostupnĂ˝ch zrcadel" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4602,29 +4433,29 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" -"Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n" -"uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat\n" -"bezpečnostní aktualizace nebo opravy chyb.\n" +"NynĂ mĂĄte moĹžnost stĂĄhnout aktualizovanĂŠ balĂÄky. Tyto balĂÄky byly\n" +"uvolnÄny aĹž po vydĂĄnĂ distribuce. Mohou obsahovat\n" +"bezpeÄnostnĂ aktualizace nebo opravy chyb.\n" "\n" -"Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici\n" -"funkční připojení k Internetu.\n" +"Chcete-li zĂskat tyto balĂÄky, musĂte mĂt k dispozici\n" +"funkÄnĂ pĹipojenĂ k Internetu.\n" "\n" "Chcete nainstalovat aktualizace?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" -msgstr "Vložte prosím disketu s moduly do %s" +msgstr "VloĹžte prosĂm disketu s moduly do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" -msgstr "Vložte prosím spouštěcí disketu do %s" +msgstr "VloĹžte prosĂm spouĹĄtÄcĂ disketu do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" -msgstr "Probíhá nastavování po instalaci" +msgstr "ProbĂhĂĄ nastavovĂĄnĂ po instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4632,18 +4463,18 @@ msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" -"Instaluji balíček %s\n" +"Instaluji balĂÄek %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Připravuji instalaci" +msgstr "PĹipravuji instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" -msgstr "CD-ROM označené \"%s\"" +msgstr "CD-ROM oznaÄenĂŠ \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4652,24 +4483,29 @@ msgid "" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" -"Pokud máte všechna CD vypsaná níže, klepněte na Ok.\n" -"Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n" -"Pokud Vám chybí pouze některé z nich, odznačte je, a zvolte Ok." +"Pokud mĂĄte vĹĄechna CD vypsanĂĄ nĂĹže, klepnÄte na Ok.\n" +"Pokud nemĂĄte ŞådnĂŠ z nich, klepnÄte na ZruĹĄit.\n" +"Pokud VĂĄm chybĂ pouze nÄkterĂŠ z nich, odznaÄte je, a zvolte Ok." + +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "VĹĄechno" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)" +msgstr "Opravdu minimĂĄlnĂ instalace (speciĂĄlnÄ bez urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)" +msgstr "ZĂĄkladnĂ dokumentace (doporuÄeno!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" -msgstr "X prostředí" +msgstr "X prostĹedĂ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4677,8 +4513,8 @@ msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků\n" -"Vyberte si prosím alespoň minimální instalaci" +"Nevybrali jste Şådnou skupinu balĂÄkĹŻ\n" +"Vyberte si prosĂm alespoĹ minimĂĄlnĂ instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4688,32 +4524,32 @@ msgstr "Typ instalace" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Velikost vybraných balíčků je větší než místo na disku" +msgstr "Velikost vybranĂ˝ch balĂÄkĹŻ je vÄtĹĄĂ neĹž mĂsto na disku" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" -msgstr "Vložte disketu obsahující výběr balíčků" +msgstr "VloĹžte disketu obsahujĂcĂ vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" -msgstr "Nahrávám z diskety" +msgstr "NahrĂĄvĂĄm z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" -msgstr "Výběr balíčků" +msgstr "VĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" -msgstr "Uložit na disketu" +msgstr "UloĹžit na disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" -msgstr "Nahrát z diskety" +msgstr "NahrĂĄt z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4721,8 +4557,8 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" -"Vyberte si, zda chcete uložit nebo nahrát výběr balíčků na disketu.\n" -"Formát výběru je stejný jako formát automaticky generované diskety." +"Vyberte si, zda chcete uloĹžit nebo nahrĂĄt vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ na disketu.\n" +"FormĂĄt vĂ˝bÄru je stejnĂ˝ jako formĂĄt automaticky generovanĂŠ diskety." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4730,32 +4566,32 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" -"Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" +"Na vaĹĄem systĂŠmu nenĂ dostatek mĂsta pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci" +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "HledĂĄm dostupnĂŠ balĂÄky" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format -msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..." +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "VyhledĂĄvĂĄm balĂÄky pro aktualizaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format -msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Hledám dostupné balíčky" +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "ProhledĂĄvĂĄm jiĹž instalovanĂŠ balĂÄky..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "Hledám dostupné balíčky a znovu sestavuji databázi balíčků..." +msgstr "HledĂĄm dostupnĂŠ balĂÄky a znovu sestavuji databĂĄzi balĂÄkĹŻ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký" +msgstr "NenĂ dostatek odklĂĄdacĂho prostoru k instalaci, prosĂm pĹidejte nÄjakĂ˝" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4763,23 +4599,23 @@ msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" -"Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může " -"dojít ke ztrátě dat)" +"Selhala kontrola souborovĂŠho systĂŠmu %s. Chcete opravit chyby? (pozor, mĹŻĹže " +"dojĂt ke ztrĂĄtÄ dat)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" -msgstr "Otestovat na vadné stopy?" +msgstr "Otestovat na vadnĂŠ stopy?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "Zvolte diskové oddíly které chcete naformátovat" +msgstr "Zvolte diskovĂŠ oddĂly kterĂŠ chcete naformĂĄtovat" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "Musíte restartovat počítač aby se projevily změny v tabulce oddílů" +msgstr "MusĂte restartovat poÄĂtaÄ aby se projevily zmÄny v tabulce oddĂlĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4787,23 +4623,23 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může pokračovat " -"ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí DiskDrake" +"Pro bootstrap nenĂ potĹebnĂŠ mĂsto o velikosti 1MB! Instalace mĹŻĹže pokraÄovat " +"ale pro spuĹĄtÄnĂ systĂŠmu musĂte vytvoĹit bootstrap oddĂl pomocĂ DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" -msgstr "Zvolte si přípojné(mount) body" +msgstr "Zvolte si pĹĂpojnĂŠ(mount) body" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit" +msgstr "HledĂĄm oddĂly, kterĂŠ lze pĹipojit" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" -msgstr "nejsou dostupné žádné diskové oddíly" +msgstr "nejsou dostupnĂŠ ŞådnĂŠ diskovĂŠ oddĂly" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4828,37 +4664,32 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" -msgstr "Emulace 3 tlačítka" +msgstr "Emulace 3 tlaÄĂtka" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" -msgstr "Emulace 2 tlačítka" +msgstr "Emulace 2 tlaÄĂtka" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" -msgstr "Emulace tlačítek" +msgstr "Emulace tlaÄĂtek" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?" +msgstr "Ke kterĂŠmu sĂŠriovĂŠmu portu je pĹipojena vaĹĄe myĹĄ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" -msgstr "Připojení myši" +msgstr "PĹipojenĂ myĹĄi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Vyberte si typ vaší myši." - -#: ../../install_steps_interactive.pm:1 -#, c-format -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovat" +msgstr "Vyberte si typ vaĹĄĂ myĹĄi." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4878,22 +4709,26 @@ msgstr "Instalace/Aktualizace" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" -msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klávesnic" +msgstr "Zde je kompletnĂ seznam dostupnĂ˝ch klĂĄvesnic" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." -msgstr "Vyberte si rozložení vaší klávesnice." +msgstr "Vyberte si rozloĹženĂ vaĹĄĂ klĂĄvesnice." -#: ../../install_steps_interactive.pm:1 +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 +#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 +#: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 +#: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format -msgid "License agreement" -msgstr "Souhlas s licencí" +msgid "Quit" +msgstr "Konec" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "default:LTR" -msgstr "předvolené" +#, c-format +msgid "License agreement" +msgstr "Souhlas s licencĂ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4905,7 +4740,7 @@ msgstr "Stala se chyba" msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" -" <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz." +" <Tab>/<Alt-Tab> pĹepn. mezi prvky | <Space> vĂ˝bÄr | <F12> dalĹĄĂ obraz." #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format @@ -4915,12 +4750,12 @@ msgstr "Mandrake Linux Instalace %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" -msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika" +msgstr "NenĂ dostupnĂĄ ŞådnĂĄ disketovĂĄ mechanika" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "Vítá vás %s" +msgstr "VĂtĂĄ vĂĄs %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format @@ -4930,14 +4765,14 @@ msgid "" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" -"Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n" -"Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n" -"Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" +"NÄkterĂŠ dĹŻleĹžitĂŠ balĂÄky nebyly sprĂĄvnÄ nainstalovanĂŠ.\n" +"Je moĹžnĂŠ, Ĺže je poĹĄkozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n" +"Zkontrolujete to pouĹžitĂm pĹĂkazu \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "Zdvojený přípojný bod %s" +msgstr "ZdvojenĂ˝ pĹĂpojnĂ˝ bod %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format @@ -4945,15 +4780,15 @@ msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n" -"Pokračujte na vlastní riziko." +"Stala se chyba, ale nevĂm, jak jĂ sprĂĄvnÄ interpretovat.\n" +"PokraÄujte na vlastnĂ riziko." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Prosím počkejte" +msgstr "ProsĂm poÄkejte" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 @@ -4967,17 +4802,17 @@ msgstr "Ok" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" -msgstr "Ukončit" +msgstr "UkonÄit" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" -msgstr "Základní" +msgstr "ZĂĄkladnĂ" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" -msgstr "Rozšíření" +msgstr "RozĹĄĂĹenĂ" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4987,13 +4822,13 @@ msgstr "Odebrat seznam" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" -msgstr "Změnit" +msgstr "ZmÄnit" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" -msgstr "Přidat" +msgstr "PĹidat" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format @@ -5007,214 +4842,214 @@ msgid "" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" -"Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n" -"budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n" -"(např. mezi českým a americkým)" +"Zde mĹŻĹžete vybrat klĂĄvesu nebo kombinaci klĂĄves, kterou\n" +"budete moci pĹepĂnat rozloĹženĂ znakĹŻ vaĹĄĂ klĂĄvesnice.\n" +"(napĹ. mezi ÄeskĂ˝m a americkĂ˝m)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" -msgstr "Pravá klávesa \"Windows\"" +msgstr "PravĂĄ klĂĄvesa \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" -msgstr "Levá klávesa \"Windows\"" +msgstr "LevĂĄ klĂĄvesa \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" -msgstr "Klávesa \"Menu\"" +msgstr "KlĂĄvesa \"Menu\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" -msgstr "Alt a Shift současně" +msgstr "Alt a Shift souÄasnÄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" -msgstr "Ctrl a Alt současně" +msgstr "Ctrl a Alt souÄasnÄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" -msgstr "Klávesa CapsLock" +msgstr "KlĂĄvesa CapsLock" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" -msgstr "Control a Shift současně" +msgstr "Control a Shift souÄasnÄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" -msgstr "Obě klávesy Shift současně" +msgstr "ObÄ klĂĄvesy Shift souÄasnÄ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" -msgstr "Pravá klávesa Alt" +msgstr "PravĂĄ klĂĄvesa Alt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" -msgstr "Jugoslávské (latin)" +msgstr "JugoslĂĄvskĂŠ (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY" +msgstr "VietnamskĂĄ \"ÄĂselnĂĄ Ĺada\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" -msgstr "US (mezinárodní)" +msgstr "US (mezinĂĄrodnĂ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" -msgstr "US-Americké" +msgstr "US-AmerickĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" -msgstr "UK-Britské" +msgstr "UK-BritskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinské" +msgstr "UkrajinskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" -msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")" +msgstr "TureckĂŠ (modernĂ model \"Q\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" -msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")" +msgstr "TureckĂŠ (tradiÄnĂ model \"F\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" -msgstr "Tádžická klávesnice" +msgstr "TĂĄdĹžickĂĄ klĂĄvesnice" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" -msgstr "Thajské" +msgstr "ThajskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" -msgstr "Arménské (psací stroj)" +msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (psacĂ stroj)" #: ../../keyboard.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" -msgstr "Tamilské (TSCII)" +msgstr "TamilskĂŠ (TSCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" -msgstr "Srbské (cyrilice)" +msgstr "SrbskĂŠ (cyrilice)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" -msgstr "Slovenské (QWERTY)" +msgstr "SlovenskĂŠ (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "Slovenské (QWERTZ)" +msgstr "SlovenskĂŠ (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinské" +msgstr "SlovinskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" -msgstr "Švédské" +msgstr "Ĺ vĂŠdskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" -msgstr "Ruské (Yawerty)" +msgstr "RuskĂŠ (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" -msgstr "Ruské" +msgstr "RuskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" -msgstr "Rumunské (QWERTY)" +msgstr "RumunskĂŠ (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" -msgstr "Rumunské (QWERTZ)" +msgstr "RumunskĂŠ (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" -msgstr "Kanadské (Quebec)" +msgstr "KanadskĂŠ (Quebec)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalské" +msgstr "PortugalskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" -msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)" +msgstr "PolskĂŠ (rozloĹženĂ QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" -msgstr "Polské (rozložení QWERTY)" +msgstr "PolskĂŠ (rozloĹženĂ QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" -msgstr "Norské" +msgstr "NorskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" -msgstr "Holandské" +msgstr "HolandskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" -msgstr "Maltézské (US)" +msgstr "MaltĂŠzskĂŠ (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" -msgstr "Maltézské (UK)" +msgstr "MaltĂŠzskĂŠ (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" -msgstr "Mongolské (cyrilice)" +msgstr "MongolskĂŠ (cyrilice)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" -msgstr "Myamarské (Burnské)" +msgstr "MyamarskĂŠ (BurnskĂŠ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonské" +msgstr "MakedonskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5224,152 +5059,152 @@ msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" -msgstr "Litevské" +msgstr "LitevskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -msgstr "Litevské \"foneticky\" QWERTY" +msgstr "LitevskĂŠ \"foneticky\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" -msgstr "Litevské \"číselná řada\" QWERTY" +msgstr "LitevskĂŠ \"ÄĂselnĂĄ Ĺada\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" -msgstr "Litevské AZERTY (nová)" +msgstr "LitevskĂŠ AZERTY (novĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" -msgstr "Litevské AZERTY (stará)" +msgstr "LitevskĂŠ AZERTY (starĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" -msgstr "Laoské" +msgstr "LaoskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" -msgstr "Latinsko-Americké" +msgstr "Latinsko-AmerickĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" -msgstr "Korejská klávesnice" +msgstr "KorejskĂĄ klĂĄvesnice" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" -msgstr "Japonská 106 kláves" +msgstr "JaponskĂĄ 106 klĂĄves" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitutské" +msgstr "InuktitutskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" -msgstr "Italské" +msgstr "ItalskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" -msgstr "Islandské" +msgstr "IslandskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" -msgstr "Íránské" +msgstr "ĂrĂĄnskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" -msgstr "Izraelské (foneticky)" +msgstr "IzraelskĂŠ (foneticky)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" -msgstr "Izraelské" +msgstr "IzraelskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" -msgstr "Chorvatské" +msgstr "ChorvatskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarské" +msgstr "MaÄarskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmutské" +msgstr "GurmutskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" -msgstr "Gujartské" +msgstr "GujartskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" -msgstr "Řecké" +msgstr "ĹeckĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")" +msgstr "GruzĂnskĂŠ (rozloĹženĂ \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)" +msgstr "GruzĂnskĂŠ (\"RuskĂŠ\" rozloĹženĂ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" -msgstr "Francouzské" +msgstr "FrancouzskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" -msgstr "Finské" +msgstr "FinskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" -msgstr "Španělské" +msgstr "Ĺ panÄlskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" -msgstr "Estonské" +msgstr "EstonskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" -msgstr "Dvořák (Švédské) " +msgstr "DvoĹĂĄk (Ĺ vĂŠdskĂŠ) " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" -msgstr "Dvořák (Norské)" +msgstr "DvoĹĂĄk (NorskĂŠ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" -msgstr "Dvořák (US) " +msgstr "DvoĹĂĄk (US) " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" -msgstr "Dánské" +msgstr "DĂĄnskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5379,102 +5214,107 @@ msgstr "Devanagari" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" -msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)" +msgstr "NÄmeckĂŠ (bez mrtvĂ˝ch klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" -msgstr "Německé" +msgstr "NÄmeckĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" -msgstr "České (QWERTY)" +msgstr "ÄeskĂŠ (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" -msgstr "České (QWERTZ)" +msgstr "ÄeskĂŠ (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" -msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)" +msgstr "Ĺ vĂ˝carskĂŠ (FrancouzskĂ˝ styl)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" -msgstr "Švýcarské (Německý styl)" +msgstr "Ĺ vĂ˝carskĂŠ (NÄmeckĂ˝ styl)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" -msgstr "Běloruské" +msgstr "BÄloruskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" -msgstr "Bosenské" +msgstr "BosenskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" -msgstr "Brazilské (ABNT-2)" +msgstr "BrazilskĂŠ (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" -msgstr "Bulharské (BDS)" +msgstr "BulharskĂŠ (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" -msgstr "Bulharské (foneticky)" +msgstr "BulharskĂŠ (foneticky)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" -msgstr "Bengálské" +msgstr "BengĂĄlskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" -msgstr "Belgické" +msgstr "BelgickĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)" +msgstr "ĂzerbajdŞånskĂŠ (latinka)" + +#: ../../keyboard.pm:1 +#, c-format +msgid "Arabic" +msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" -msgstr "Arménské (foneticky)" +msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (foneticky)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" -msgstr "Arménské (psací stroj)" +msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (psacĂ stroj)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" -msgstr "Arménské (staré)" +msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (starĂŠ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" -msgstr "Albánské" +msgstr "AlbĂĄnskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" -msgstr "Polské" +msgstr "PolskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" -msgstr "Dvořák" +msgstr "DvoĹĂĄk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5489,12 +5329,12 @@ msgstr "Zambie" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" -msgstr "Jižní Afrika" +msgstr "JiĹžnĂ Afrika" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Serbia" -msgstr "Sériová" +msgstr "SĂŠriovĂĄ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5529,12 +5369,12 @@ msgstr "Vietnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" -msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)" +msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (U.S.)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" -msgstr "Panenské ostrovy (britské)" +msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (britskĂŠ)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5549,12 +5389,12 @@ msgstr "Saint Vincent a Grenadiny" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Vatican" -msgstr "Litevské" +msgstr "LitevskĂŠ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistán" +msgstr "UzbekistĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5564,7 +5404,7 @@ msgstr "Uruguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Spojené státy (Minor Outlying Islands)" +msgstr "SpojenĂŠ stĂĄty (Minor Outlying Islands)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5614,12 +5454,12 @@ msgstr "Tunisko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistán" +msgstr "TurkmenistĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" -msgstr "Východní Timor" +msgstr "VĂ˝chodnĂ Timor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5629,7 +5469,7 @@ msgstr "Tokelau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistán" +msgstr "TadĹžikistĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5644,12 +5484,12 @@ msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francouzská jižní teritoria" +msgstr "FrancouzskĂĄ jiĹžnĂ teritoria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" -msgstr "Čad" +msgstr "Äad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5684,7 +5524,7 @@ msgstr "Surinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" -msgstr "Somálsko" +msgstr "SomĂĄlsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5719,7 +5559,7 @@ msgstr "Slovinsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" -msgstr "Svatá Helena" +msgstr "SvatĂĄ Helena" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5729,7 +5569,7 @@ msgstr "Singapur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" -msgstr "Sudán" +msgstr "SudĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5744,7 +5584,7 @@ msgstr "Solomon Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudská Arábie" +msgstr "SaudskĂĄ ArĂĄbie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5754,7 +5594,7 @@ msgstr "Rwanda" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Russia" -msgstr "Ruské" +msgstr "RuskĂŠ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5789,7 +5629,7 @@ msgstr "Portugalsko" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Palestine" -msgstr "Výběr cesty" +msgstr "VĂ˝bÄr cesty" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5814,22 +5654,22 @@ msgstr "Polsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" -msgstr "Pákistán" +msgstr "PĂĄkistĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" -msgstr "Filipíny" +msgstr "FilipĂny" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nová Guinea" +msgstr "Papua NovĂĄ Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" -msgstr "Francouzská Polynésie" +msgstr "FrancouzskĂĄ PolynĂŠsie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5844,12 +5684,12 @@ msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" -msgstr "Omán" +msgstr "OmĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" +msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5864,7 +5704,7 @@ msgstr "Nauru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" +msgstr "NepĂĄl" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5874,7 +5714,7 @@ msgstr "Nikaragua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" -msgstr "Nigérie" +msgstr "NigĂŠrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5889,7 +5729,7 @@ msgstr "Niger" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" -msgstr "Nová Kaledonie" +msgstr "NovĂĄ Kaledonie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5939,7 +5779,7 @@ msgstr "Montserrat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretánie" +msgstr "MauretĂĄnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5999,12 +5839,12 @@ msgstr "Maroko" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Libya" -msgstr "Libérie" +msgstr "LibĂŠrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" -msgstr "Lotyšsko" +msgstr "LotyĹĄsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6024,22 +5864,22 @@ msgstr "Lesotho" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" -msgstr "Libérie" +msgstr "LibĂŠrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" -msgstr "Srí Lanka" +msgstr "SrĂ Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenštejnsko" +msgstr "LichtenĹĄtejnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" -msgstr "Svatá Lucie" +msgstr "SvatĂĄ Lucie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6054,12 +5894,12 @@ msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstán" +msgstr "KazachstĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanské ostrovy" +msgstr "KajmanskĂŠ ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6069,7 +5909,7 @@ msgstr "Kuvajt" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" -msgstr "Více" +msgstr "VĂce" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6094,17 +5934,17 @@ msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" +msgstr "KambodĹža" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgyzstán" +msgstr "KyrgyzstĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" -msgstr "Keňa" +msgstr "KeĹa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6114,7 +5954,7 @@ msgstr "Japonsko" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Jordan" -msgstr "Jordán" +msgstr "JordĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6129,17 +5969,17 @@ msgstr "Island" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Iran" -msgstr "Irák" +msgstr "IrĂĄk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" -msgstr "Irák" +msgstr "IrĂĄk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britské teritorium Indického moře" +msgstr "BritskĂŠ teritorium IndickĂŠho moĹe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6159,12 +5999,12 @@ msgstr "Irsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésie" +msgstr "IndonĂŠsie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" +msgstr "MaÄarsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6214,12 +6054,12 @@ msgstr "Guatemala" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Jižní Georgie a ostrov South Sandwich" +msgstr "JiĹžnĂ Georgie a ostrov South Sandwich" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Rovníková Guinea" +msgstr "RovnĂkovĂĄ Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6254,7 +6094,7 @@ msgstr "Ghana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" -msgstr "Francouzská Guinea" +msgstr "FrancouzskĂĄ Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6269,7 +6109,7 @@ msgstr "Grenada" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Velká Británie" +msgstr "VelkĂĄ BritĂĄnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6284,7 +6124,7 @@ msgstr "Faroe Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronésie" +msgstr "MikronĂŠsie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6294,7 +6134,7 @@ msgstr "Falklandy (Malvinas)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" +msgstr "FidĹži" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6309,7 +6149,7 @@ msgstr "Etiopie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "Španělsko" +msgstr "Ĺ panÄlsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6319,7 +6159,7 @@ msgstr "Eritrea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" -msgstr "Západní Sahara" +msgstr "ZĂĄpadnĂ Sahara" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6334,17 +6174,17 @@ msgstr "Estonsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvádor" +msgstr "EkvĂĄdor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" -msgstr "Alžírsko" +msgstr "AlĹžĂrsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikánská republika" +msgstr "DominikĂĄnskĂĄ republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6354,12 +6194,12 @@ msgstr "Dominica" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" +msgstr "DĂĄnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" +msgstr "DĹžibuti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6369,7 +6209,7 @@ msgstr "Kypr" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" -msgstr "Vánoční ostrov" +msgstr "VĂĄnoÄnĂ ostrov" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6389,7 +6229,7 @@ msgstr "Kolumbie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" -msgstr "Čína" +msgstr "ÄĂna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6414,7 +6254,7 @@ msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" -msgstr "Švýcarsko" +msgstr "Ĺ vĂ˝carsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6424,7 +6264,7 @@ msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" -msgstr "Centrální africká republika" +msgstr "CentrĂĄlnĂ africkĂĄ republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6434,7 +6274,7 @@ msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling Islands)" +msgstr "KokosovĂŠ ostrovy (Keeling Islands)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6449,7 +6289,7 @@ msgstr "Belize" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" -msgstr "Bělorusko" +msgstr "BÄlorusko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6464,7 +6304,7 @@ msgstr "Bouvet Island" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" -msgstr "Bhútán" +msgstr "BhĂştĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6474,12 +6314,12 @@ msgstr "Bahamy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" -msgstr "Brazílie" +msgstr "BrazĂlie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívie" +msgstr "BolĂvie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6519,7 +6359,7 @@ msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladéš" +msgstr "BangladĂŠĹĄ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6534,7 +6374,7 @@ msgstr "Bosna a Hercegovina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" -msgstr "Ázerbajdžán" +msgstr "ĂzerbajdŞån" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6544,12 +6384,12 @@ msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Austrálie" +msgstr "AustrĂĄlie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" -msgstr "Americká Samoa" +msgstr "AmerickĂĄ Samoa" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -6569,17 +6409,17 @@ msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Nizozemské Antily" +msgstr "NizozemskĂŠ Antily" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" -msgstr "Arménie" +msgstr "ArmĂŠnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" -msgstr "Albánie" +msgstr "AlbĂĄnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6594,7 +6434,7 @@ msgstr "Antigua a Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené Arabské Emiráty" +msgstr "SpojenĂŠ ArabskĂŠ EmirĂĄty" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6604,64 +6444,69 @@ msgstr "Andorra" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghánistán" +msgstr "AfghĂĄnistĂĄn" + +#: ../../lang.pm:1 +#, c-format +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" -msgstr "Propletené přípojné body %s\n" +msgstr "PropletenĂŠ pĹĂpojnĂŠ body %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" -msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n" +msgstr "Odeberte nejdĹĂve logickĂŠ disky\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" -"Podpora PCMCIA již není dostupná pro kernely 2.2. Použijte prosím řadu 2.4." +"Podpora PCMCIA jiĹž nenĂ dostupnĂĄ pro kernely 2.2. PouĹžijte prosĂm Ĺadu 2.4." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" -msgstr "TOČIT KOLEČKEM!" +msgstr "TOÄIT KOLEÄKEM!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "Vyzkoušejte na myši," +msgstr "VyzkouĹĄejte na myĹĄi," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" -msgstr "Vyzkoušejte prosím, zda funguje myš" +msgstr "VyzkouĹĄejte prosĂm, zda funguje myĹĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" -msgstr "Bez myši" +msgstr "Bez myĹĄi" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" -msgstr "Žádná" +msgstr "ŽådnĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" -msgstr "3 tlačítka" +msgstr "3 tlaÄĂtka" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" -msgstr "2 tlačítka" +msgstr "2 tlaÄĂtka" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" -msgstr "1 tlačítko" +msgstr "1 tlaÄĂtko" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6676,7 +6521,7 @@ msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)" +msgstr "Logitech Mouse (sĂŠriovĂĄ, starĂ˝ C7 typ)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6701,7 +6546,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" -msgstr "Logitech série CC (sériová)" +msgstr "Logitech sĂŠrie CC (sĂŠriovĂĄ)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6721,17 +6566,17 @@ msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Standardní třítlačítková myš" +msgstr "StandardnĂ tĹĂtlaÄĂtkovĂĄ myĹĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Standardní dvoutlačítková myš" +msgstr "StandardnĂ dvoutlaÄĂtkovĂĄ myĹĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" -msgstr "Sériová" +msgstr "SĂŠriovĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6741,12 +6586,12 @@ msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" -msgstr "S kolečkem" +msgstr "S koleÄkem" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" -msgstr "Obecná" +msgstr "ObecnĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6761,7 +6606,7 @@ msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem" +msgstr "StandardnĂ PS2 myĹĄ s koleÄkem" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6771,27 +6616,27 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" -msgstr "Standardní" +msgstr "StandardnĂ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" -msgstr "Sun - myš" +msgstr "Sun - myĹĄ" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" -msgstr "Přepnutí mezi abecedním a skupinovým řazením" +msgstr "PĹepnutĂ mezi abecednĂm a skupinovĂ˝m ĹazenĂm" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" -msgstr "Sbal větev" +msgstr "Sbal vÄtev" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" -msgstr "Rozbal větev" +msgstr "Rozbal vÄtev" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format @@ -6801,7 +6646,7 @@ msgstr "Informace" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" -msgstr "Je to správně?" +msgstr "Je to sprĂĄvnÄ?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format @@ -6811,17 +6656,17 @@ msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" -msgstr "Chyba při zapisování do souboru %s" +msgstr "Chyba pĹi zapisovĂĄnĂ do souboru %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" -msgstr "Špatný záložní soubor" +msgstr "Ĺ patnĂ˝ zĂĄloĹžnĂ soubor" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" -msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s" +msgstr "Obnova ze souboru %s neuspÄla: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format @@ -6830,64 +6675,64 @@ msgid "" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" -"Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji použít.\n" -"Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n" -"rozšířených oddílů." +"Ve tabulce diskovĂ˝ch oddĂlĹŻ je mezera, ale nemohu ji pouĹžĂt.\n" +"JedinĂŠ ĹeĹĄenĂ je pĹesunout primĂĄrnĂ oddĂly tak, abyste mÄli mezeru vedle\n" +"rozĹĄĂĹenĂ˝ch oddĂlĹŻ." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" -msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány" +msgstr "RozĹĄĂĹenĂŠ diskovĂŠ oddĂly nejsou na tomto systĂŠmu podporovĂĄny" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " -msgstr "chyba připojování: " +msgstr "chyba pĹipojovĂĄnĂ: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" -msgstr "může se hodit" +msgstr "mĹŻĹže se hodit" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" -msgstr "nedůležité" +msgstr "nedĹŻleĹžitĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" -msgstr "nejméně důležité" +msgstr "nejmĂŠnÄ dĹŻleĹžitĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" -msgstr "důležité" +msgstr "dĹŻleĹžitĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" -msgstr "musíte mít" +msgstr "musĂte mĂt" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n" +msgstr "NenĂ dostatek oddĂlĹŻ pro RAID ĂşrovnÄ %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" -msgstr "mkraid neuspěl" +msgstr "mkraid neuspÄl" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" -msgstr "mkraid neuspěl (možná, že chybí raidtools?)" +msgstr "mkraid neuspÄl (moĹžnĂĄ, Ĺže chybĂ raidtools?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" -msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID md%d" +msgstr "NemĹŻĹžu pĹidat oddĂl do _naformĂĄtovanĂŠho_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6902,7 +6747,7 @@ msgstr "Start" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" -msgstr "Při spuštění" +msgstr "PĹi spuĹĄtÄnĂ" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6910,13 +6755,13 @@ msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" -"Nejsou žádné další\n" -"informace o službě, promiňte." +"Nejsou ŞådnĂŠ dalĹĄĂ\n" +"informace o sluĹžbÄ, promiĹte." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" -msgstr "Služby a démoni" +msgstr "SluĹžby a dĂŠmoni" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6926,27 +6771,27 @@ msgstr "zastaveno" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" -msgstr "spuštěno" +msgstr "spuĹĄtÄno" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "Zvolte si, které služby by měli být automaticky spuštěny při startu" +msgstr "Zvolte si, kterĂŠ sluĹžby by mÄli bĂ˝t automaticky spuĹĄtÄny pĹi startu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" -msgstr "Databázové servery" +msgstr "DatabĂĄzovĂŠ servery" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" -msgstr "Vzdálená administrace" +msgstr "VzdĂĄlenĂĄ administrace" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" -msgstr "Sdílení souborů" +msgstr "SdĂlenĂ souborĹŻ" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6961,12 +6806,12 @@ msgstr "Tisk" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." -msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytné pro běh XFree)." +msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytnĂŠ pro bÄh XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." -msgstr "Nahrát ovladače pro usb zařízení." +msgstr "NahrĂĄt ovladaÄe pro usb zaĹĂzenĂ." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6974,14 +6819,14 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" -"Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do " -"systémových\n" -"log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog." +"Syslog je program pomocĂ nÄhoĹž zaznamenĂĄvĂĄ mnoho dĂŠmonĹŻ sprĂĄvy do " +"systĂŠmovĂ˝ch\n" +"log souborĹŻ. Je dobrĂŠ mĂt spuĹĄtÄnĂ˝ syslog." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "Spustit zvukový systém při startu" +msgstr "Spustit zvukovĂ˝ systĂŠm pĹi startu" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6989,9 +6834,9 @@ msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" -"Protokol rwho umožňuje vzdáleným uživatelům získat seznam\n" -"všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n" -"službě finger)." +"Protokol rwho umoĹžĹuje vzdĂĄlenĂ˝m uĹživatelĹŻm zĂskat seznam\n" +"vĹĄech uĹživatelĹŻ pĹihlĂĄĹĄenĂ˝ch na poÄĂtaÄi s dĂŠmonem rwho (je to podobnĂŠ\n" +"sluĹžbÄ finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6999,8 +6844,8 @@ msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" -"Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n" -"jiném počítači." +"Protokol rusers umoĹžĹuje uĹživatelĹŻm sĂtÄ zjistit kdo je pĹihlĂĄĹĄen na\n" +"jinĂŠm poÄĂtaÄi." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7008,8 +6853,8 @@ msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" -"Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n" -"strojů připojených k síti." +"Protokol rstat umoĹžĹuje uĹživatelĹŻm sĂtÄ sledovat vytĂĹženĂ jednotlivĂ˝ch\n" +"strojĹŻ pĹipojenĂ˝ch k sĂti." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7018,18 +6863,18 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" -"Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router " +"DĂŠmon routed umoĹžĹuje automaticky obnovovat smÄrovacĂ tabulku (router " "table)\n" -"pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n" -"v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly." +"pro IP adresy. K tomu pouĹžĂvĂĄ protokol RIP. ZatĂmco RIP je bÄĹžnÄ pouĹžĂvĂĄn\n" +"v malĂ˝ch sĂtĂch, pro sloĹžitÄjĹĄĂ sĂtÄ je zapotĹebĂ sloĹžitÄjĹĄĂ protokoly." #: ../../services.pm:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" -"partitions), for the use of applications such as Oracle" +"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" -"Přiřazuje přímá zařízení blokovým (například diskové oddíly)\n" +"PĹiĹazuje pĹĂmĂĄ zaĹĂzenĂ blokovĂ˝m (napĹĂklad diskovĂŠ oddĂly)\n" "pro aplikace jako je Oracle" #: ../../services.pm:1 @@ -7038,15 +6883,15 @@ msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" -"Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n" -"kvalitnější generaci náhodných čísel." +"UklĂĄdĂĄ a obnovuje 'stav entropie' na poÄĂtaÄi, coĹž je pouĹžĂvĂĄno pro\n" +"kvalitnÄjĹĄĂ generaci nĂĄhodnĂ˝ch ÄĂsel." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." -msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný." +msgstr "Postfix je program pro doruÄovĂĄnĂ poĹĄty z jednoho poÄĂtaÄe na jinĂ˝." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7056,9 +6901,9 @@ msgid "" "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" -"Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n" -"a NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n" -"servery pro protokoly, které používají mechanismus RPC." +"Portmapper spravuje RPC spojenĂ, kterĂĄ jsou pouĹžĂvĂĄna protokoly jako NFS\n" +"a NIS. Portmap server musĂ bĂ˝t spuĹĄtÄn na poÄĂtaÄĂch, kterĂŠ fungujĂ jako\n" +"servery pro protokoly, kterĂŠ pouĹžĂvajĂ mechanismus RPC." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7068,15 +6913,15 @@ msgid "" "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" -"Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n" -"modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není " -"problém\n" -"jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují." +"Podpora PCMCIA vÄtĹĄinou znamenĂĄ podporu zaĹĂzenĂ jako sĂĹĽovĂŠ karty a\n" +"modemy v laptopech. NespustĂ se pokud ji pĹĂmo nenastavĂte, ale nenĂ " +"problĂŠm\n" +"jĂ mĂt nainstalovanou i na poÄĂtaÄĂch, kterĂŠ ji nepotĹebujĂ." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilní wintiskárny." +msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilnĂ wintiskĂĄrny." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7084,8 +6929,8 @@ msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" -"Automaticky nastaví podporu numerické klávesnice v konzoli\n" -"a v XFree při startu." +"Automaticky nastavĂ podporu numerickĂŠ klĂĄvesnice v konzoli\n" +"a v XFree pĹi startu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7093,8 +6938,8 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" -"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" -"Tato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS." +"NFS je oblĂbenĂ˝ protokol pro sdĂlenĂ souborĹŻ pĹes sĂtÄ TCP/IP.\n" +"Tato sluĹžba poskytuje moĹžnost uzamykĂĄnĂ souborĹŻ na NFS." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7103,8 +6948,8 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" -"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" -"Tato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports." +"NFS je oblĂbenĂ˝ protokol pro sdĂlenĂ souborĹŻ pĹes sĂtÄ TCP/IP.\n" +"Tato sluĹžba poskytuje NFS server, jehoĹž nastavenĂ je v /etc/exports." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7112,8 +6957,8 @@ msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" -"Aktivuje či deaktivuje všechny síťová rozhraní, která mají nastartovat při\n" -"startu systému." +"Aktivuje Äi deaktivuje vĹĄechny sĂĹĽovĂĄ rozhranĂ, kterĂĄ majĂ nastartovat pĹi\n" +"startu systĂŠmu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7121,9 +6966,9 @@ msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" -"Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware " +"PĹipojuje a odpojuje vĹĄechny sĂĹĽovĂŠ (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware " "(NCP)\n" -"přípojné body (mount points)." +"pĹĂpojnĂŠ body (mount points)." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7131,7 +6976,7 @@ msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" -"named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na " +"named (BIND) je domĂŠnovĂ˝ (DNS) server, kterĂ˝ pĹeklĂĄdĂĄ hostitelskĂĄ jmĂŠna na " "IP adresy." #: ../../services.pm:1 @@ -7140,8 +6985,8 @@ msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" -"Linux Virtual Server používaný pro sestavení vysoce výkonného\n" -"a dostupného serveru." +"Linux Virtual Server pouĹžĂvanĂ˝ pro sestavenĂ vysoce vĂ˝konnĂŠho\n" +"a dostupnĂŠho serveru." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7149,8 +6994,8 @@ msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" -"lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n" -"Je to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám." +"lpd je tiskovĂ˝ dĂŠmon, bez kterĂŠho nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n" +"Je to server, kterĂ˝ posĂlĂĄ tiĹĄtÄnĂŠ dokumenty jednotlivĂ˝m tiskĂĄrnĂĄm." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7158,13 +7003,13 @@ msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" -"Linuxconf provádí různé úkoly při spuštění systému\n" -"nutné pro správu systémové konfigurace." +"Linuxconf provĂĄdĂ rĹŻznĂŠ Ăşkoly pĹi spuĹĄtÄnĂ systĂŠmu\n" +"nutnĂŠ pro sprĂĄvu systĂŠmovĂŠ konfigurace." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "Automatická detekce a konfigurace hardware při spuštění." +msgstr "AutomatickĂĄ detekce a konfigurace hardware pĹi spuĹĄtÄnĂ." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7172,7 +7017,7 @@ msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" -"Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\n" +"AutomatickĂĄ generace hlaviÄky jĂĄdra v adresĂĄĹi /boot\n" "pro soubory /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 @@ -7182,9 +7027,9 @@ msgid "" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" -"Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\n" -"v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocí nástroje kbdconfig.\n" -"Pro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou." +"Tento balĂÄek nahraje zvolenou mapu klĂĄvesnice definovanou\n" +"v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocĂ nĂĄstroje kbdconfig.\n" +"Pro vÄtĹĄinu poÄĂtaÄĹŻ byste ji mÄli nechat zapnutou." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7192,8 +7037,8 @@ msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" -"Spustit paketový filtr pro jádra řady 2.2, který chrání počítač\n" -"proti útokům ze sítě." +"Spustit paketovĂ˝ filtr pro jĂĄdra Ĺady 2.2, kterĂ˝ chrĂĄnĂ poÄĂtaÄ\n" +"proti ĂştokĹŻm ze sĂtÄ." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7205,16 +7050,16 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" -"Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n" -"internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n" -"telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\n" -"služby které spouští." +"InternetovĂ˝ superserver dĂŠmon (nazĂ˝vanĂ˝ inetd) spouĹĄtĂ mnoho ostatnĂch\n" +"internetovĂ˝ch sluĹžeb, tak jak jsou zapotĹebĂ. OdpovĂdĂĄ za start napĹ.\n" +"telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tĂm i ostatnĂ\n" +"sluĹžby kterĂŠ spouĹĄtĂ." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů." +msgstr "Apache je WWW server. Je pouĹžĂvĂĄn k poskytovĂĄnĂ HTML a CGI souborĹŻ." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7222,7 +7067,7 @@ msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" -"HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\n" +"HardDrake testuje hardware a umoĹžĹuje novĂ˝/zmÄnÄnĂ˝\n" "hardware nastavit" #: ../../services.pm:1 @@ -7233,9 +7078,9 @@ msgid "" "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" -"GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight " +"GPM pĹidĂĄvĂĄ do textovĂ˝ch programĹŻ podporu myĹĄi (napĹ pro Midnight " "Commander).\n" -"Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu." +"MĹŻĹže takĂŠ v konzoli provĂĄdÄt operace 'vyjmi' a 'vloĹž' a ovlĂĄdat pop-up menu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7245,9 +7090,9 @@ msgid "" "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" -"cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n" -"v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n" -"včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení." +"cron je standardnĂ UnixovĂ˝ program kterĂ˝ spouĹĄtĂ uĹživatelem zadanĂŠ programy\n" +"v pĹedem definovanĂ˝ch intervalech. vixie cron mĂĄ navĂc mnoho vlastnostĂ,\n" +"vÄetnÄ vyĹĄĹĄĂ bezpeÄnosti a vĂce moĹžnostĂ nastavenĂ." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7255,8 +7100,8 @@ msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" -"Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n" -"Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému." +"SpouĹĄtĂ pĹĂkazy naplĂĄnovanĂŠ pĹĂkazem na urÄitĂ˝ Äas pĹĂkazem 'at'.\n" +"TakĂŠ spouĹĄtĂ pĹĂkazy pĹi nĂzkĂŠm vytĂĹženĂ systĂŠmu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7264,23 +7109,23 @@ msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" -"apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n" -"Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii." +"apmd je pouĹžĂvĂĄn pro sledovĂĄnĂ stavu baterie a zaznamenĂĄvĂĄnĂ pĹes syslog.\n" +"MĹŻĹže takĂŠ bĂ˝t pouĹžit pro vypnutĂ poÄĂtaÄe pĹi vybitĂŠ baterii." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "Anacron - spouští opakující se akce" +msgstr "Anacron - spouĹĄtĂ opakujĂcĂ se akce" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "Spustit zvukový systém ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" +msgstr "Spustit zvukovĂ˝ systĂŠm ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balĂÄky..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7301,8 +7146,8 @@ msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] " -"[--dynamic=dev]" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 @@ -7344,7 +7189,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "[keyboard]" -msgstr "Klávesnice" +msgstr "KlĂĄvesnice" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7425,67 +7270,72 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -" Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n" -" podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n" -" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n" +" Tento program je svobodnĂ˝ software; mĹŻĹžete ho ĹĄĂĹit a/nebo modifikovat\n" +" podle specifikace GNU General Public Licence, kterĂĄ byla publikovĂĄna\n" +" Free Software Foundation; buÄ verze 2, nebo (podle volby) pozdÄjĹĄĂ verze.\n" "\n" -" Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n" -" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n" +" Tento program je distribuovĂĄn s nadÄjĂ, Ĺže bude uĹžiteÄnĂ˝,\n" +" ale BEZ JAKĂCHKOLIV ZĂRUK; BEZ NĂROKU NA PROFIT. VĂce detailĹŻ naleznete\n" " v licenci GNU General Public Licence.\n" "\n" -" Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n" -" nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" +" Kopii GNU General Public Licence mĹŻĹžete obdrĹžet buÄ s tĂmto programem\n" +" nebo si o nĂ mĹŻĹžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" -msgstr "Ukončení instalace" +msgstr "UkonÄenĂ instalace" #: ../../steps.pm:1 -#, c-format -msgid "Install system updates" -msgstr "Aktualizace systému" +#, fuzzy, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Aktualizace systĂŠmu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" -msgstr "Nastavení služeb" +msgstr "NastavenĂ sluĹžeb" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" -msgstr "Nastavení X" +msgstr "NastavenĂ X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" -msgstr "Zaváděcí program" +msgstr "ZavĂĄdÄcĂ program" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" -msgstr "Nastavení sítí" +msgstr "NastavenĂ sĂtĂ" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" -msgstr "Přidání uživatele" +msgstr "PĹidĂĄnĂ uĹživatele" + +#: ../../steps.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Root password" +msgstr "Bez hesla" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" -msgstr "Instalace systému" +msgstr "Instalace systĂŠmu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" -msgstr "Výběr balíčků pro instalaci" +msgstr "VĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ pro instalaci" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" -msgstr "Formátování oddílů" +msgstr "FormĂĄtovĂĄnĂ oddĂlĹŻ" #: ../../steps.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -7495,7 +7345,7 @@ msgstr "Tisk" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" -msgstr "Výběr klávesnice" +msgstr "VĂ˝bÄr klĂĄvesnice" #: ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -7505,12 +7355,12 @@ msgstr "Volba typu instalace" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" -msgstr "Detekce pevných disků" +msgstr "Detekce pevnĂ˝ch diskĹŻ" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" -msgstr "Nastavení myši" +msgstr "NastavenĂ myĹĄi" #: ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -7519,14 +7369,22 @@ msgstr "" #: ../../steps.pm:1 #, c-format -msgid "Choose your language" -msgstr "Výběr jazyka" +msgid "Language" +msgstr "VĂ˝bÄr jazyka" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "" +#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 +#: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 +#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 +#, c-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" @@ -7540,7 +7398,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" -msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)" +msgstr "Xpmac (instalaÄnĂ ovladaÄ pro obrazovku)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7548,23 +7406,23 @@ msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" -"S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace.\n" -" TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU." +"S XFree %s mĹŻĹže vaĹĄe karta vyuĹžĂt 3D hardwarovĂŠ akcelerace.\n" +" TOTO JE POUZE EXPERIMENTĂLNĂ VERZE, A MĹŽĹ˝E VĂST K NESTABILITÄ SYSTĂMU." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" -msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací" +msgstr "XFree %s s EXPERIMENTĂLNĂ 3D hardwarovou akceleracĂ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." -msgstr "S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace." +msgstr "S XFree %s mĹŻĹže vaĹĄe karta vyuĹžĂt 3D hardwarovĂŠ akcelerace." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" -msgstr "XFree %s s hardwarovou 3D akcelerací" +msgstr "XFree %s s hardwarovou 3D akceleracĂ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7573,9 +7431,9 @@ msgid "" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" -"Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s,\n" -"TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU.\n" -"Vaše karta je podporována i v XFree %s, kde může mít lepší podporu pro 2D." +"VaĹĄe karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s,\n" +"TOTO JE POUZE EXPERIMENTĂLNĂ VERZE, A MĹŽĹ˝E VĂST K NESTABILITÄ SYSTĂMU.\n" +"VaĹĄe karta je podporovĂĄna i v XFree %s, kde mĹŻĹže mĂt lepĹĄĂ podporu pro 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7583,8 +7441,8 @@ msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" -"Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s.\n" -"Pokud použijete XFree %s, můžete na druhou stranu dosáhnout lepších výsledků " +"VaĹĄe karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s.\n" +"Pokud pouĹžijete XFree %s, mĹŻĹžete na druhou stranu dosĂĄhnout lepĹĄĂch vĂ˝sledkĹŻ " "ve 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 @@ -7600,27 +7458,27 @@ msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "Použít rozšíření Xinerama" +msgstr "PouĹžĂt rozĹĄĂĹenĂ Xinerama" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" -msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle" +msgstr "Konfigurovat vĹĄechny monitory nezĂĄvisle" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" -msgstr "Které XFree by jste chtěli použít?" +msgstr "KterĂŠ XFree by jste chtÄli pouĹžĂt?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" -msgstr "Nastavení XFree" +msgstr "NastavenĂ XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "Kolik paměti je na vaší grafické kartě ?" +msgstr "Kolik pamÄti je na vaĹĄĂ grafickĂŠ kartÄ ?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -7628,13 +7486,13 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n" -"Co chcete dělat?" +"VĂĄĹĄ systĂŠm podporuje zobrazenĂ na dvou monitorech.\n" +"Co chcete dÄlat?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" -msgstr "Konfigurace dvou monitorů" +msgstr "Konfigurace dvou monitorĹŻ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -7649,7 +7507,7 @@ msgstr "X server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" -msgstr "64 MB nebo více" +msgstr "64 MB nebo vĂce" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7699,14 +7557,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Zachovat změny?\n" -"Aktuální konfigurace je:\n" +"Zachovat zmÄny?\n" +"AktuĂĄlnĂ konfigurace je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 -#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 +#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Volby" @@ -7719,7 +7577,7 @@ msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" +msgstr "RozliĹĄenĂ" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format @@ -7729,25 +7587,17 @@ msgstr "Monitor" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" -msgstr "Grafická karta" - -#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakperm:1 -#: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1 -#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Konec" +msgstr "GrafickĂĄ karta" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" -msgstr "Vertikální(obrazovková) synchronizace" +msgstr "VertikĂĄlnĂ(obrazovkovĂĄ) synchronizace" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" -msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace" +msgstr "HorizontĂĄlnĂ(ĹĂĄdkovĂĄ) synchronizace" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format @@ -7763,21 +7613,21 @@ msgid "" "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n" -"frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n" -" synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n" -"jednotlivé mikrořádky (scanline).\n" +"Dva rozhodujĂcĂ parametry jsou: vertikĂĄlnĂ synchronizaÄnĂ frekvence, coĹž je\n" +"frekvence, kterou je obnovovĂĄna celĂĄ obrazovka, a frekvence ĹĂĄdkovĂŠ\n" +" synchronizace (horiz. sync. rate), coĹž je frekvence jakou jsou zobrazovĂĄny\n" +"jednotlivĂŠ mikroĹĂĄdky (scanline).\n" "\n" -"Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než " -"má\n" -"váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste " -"jistí\n" -"zvolte raději typ s nižšími schopnostmi." +"Je VELMI DĹŽLEĹ˝ITĂ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyĹĄĹĄĂmi neĹž " +"mĂĄ\n" +"vĂĄĹĄ monitor, protoĹže byste si ho tĂm mohli poĹĄkodit. JestliĹže si nejste " +"jistĂ\n" +"zvolte radÄji typ s niŞťĂmi schopnostmi." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -msgstr "Plag'n Play detekce selhala. Vyberte prosím přesný monitor" +msgstr "Plag'n Play detekce selhala. Vyberte prosĂm pĹesnĂ˝ monitor" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -7797,47 +7647,47 @@ msgstr "Zvolte typ monitoru" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" -msgstr "Grafická karta: %s" +msgstr "GrafickĂĄ karta: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku" +msgstr "Vyberte si rozliĹĄenĂ a barevnou hloubku" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" -msgstr "Rozlišení" +msgstr "RozliĹĄenĂ" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" -msgstr "4 miliardy barev (32 bitů)" +msgstr "4 miliardy barev (32 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" -msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)" +msgstr "16 miliĂłnĹŻ barev (24 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" -msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)" +msgstr "65 tisĂc barev (16 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" -msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)" +msgstr "32 tisĂc barev (15 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" -msgstr "256 barev (8 bitů)" +msgstr "256 barev (8 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Is this the correct setting?" -msgstr "Je to správně?" +msgstr "Je to sprĂĄvnÄ?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -7855,22 +7705,22 @@ msgstr "" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače" +msgstr "VarovĂĄnĂ: test na tĂŠto grafickĂŠ kartÄ mĹŻĹže zpĹŻsobit zatuhnutĂ poÄĂtaÄe" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?" +msgstr "Chcete si vyzkouĹĄet nastavenĂ?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" -msgstr "Vyzkoušet nastavení" +msgstr "VyzkouĹĄet nastavenĂ" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" -msgstr "Jakou normu váš televizor používá?" +msgstr "Jakou normu vĂĄĹĄ televizor pouĹžĂvĂĄ?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7884,14 +7734,14 @@ msgid "" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" -"Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n" -"Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n" +"VaĹĄe grafickĂĄ karta zĹejmÄ disponuje konektorem pro TV-OUT.\n" +"Tento konektor mĹŻĹže bĂ˝t zprovoznÄn pouĹžitĂm tzv. frame bufferu.\n" "\n" -"Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní " -"přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n" -"Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n" +"Aby to bylo moĹžnĂŠ, budete muset napojit svou grafickou kartu na televiznĂ " +"pĹijĂmaÄ, a to jeĹĄtÄ neĹž zapnete vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ.\n" +"PotĂŠ vyberte ve vaĹĄem zavadÄÄi poloĹžku \"TV out\".\n" "\n" -"Má vaše karta tuto vlastnost?" +"MĂĄ vaĹĄe karta tuto vlastnost?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7900,18 +7750,18 @@ msgid "" "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" -"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n" -"Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?" +"MĹŻĹžu nastavit vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ tak, aby automaticky spustil X pĹi startu.\n" +"Chcete aby poÄĂtaÄ po zapnutĂ spustil grafickĂ˝ reĹžim?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" -msgstr "Spouští se X" +msgstr "SpouĹĄtĂ se X" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" -msgstr "XFree86 ovladač: %s\n" +msgstr "XFree86 ovladaÄ: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7921,32 +7771,32 @@ msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "Rozlišení: %s\n" +msgstr "RozliĹĄenĂ: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" -msgstr "Barevná hloubka: %s\n" +msgstr "BarevnĂĄ hloubka: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n" +msgstr "PamÄĹĽ na gr. kartÄ: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" -msgstr "Grafická karta: %s\n" +msgstr "GrafickĂĄ karta: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n" +msgstr "VertikĂĄlnĂ frekvence monitoru: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n" +msgstr "HorizontĂĄlnĂ frekvence monitoru: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7956,17 +7806,17 @@ msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" -msgstr "Přípojení myši: %s\n" +msgstr "PĹĂpojenĂ myĹĄi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" -msgstr "Typ myši: %s\n" +msgstr "Typ myĹĄi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n" +msgstr "RozloĹženĂ klĂĄvesnice: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -7976,7 +7826,7 @@ msgstr "Volby: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " -msgstr "Adresář připojení (mount point): " +msgstr "AdresĂĄĹ pĹipojenĂ (mount point): " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format @@ -7986,18 +7836,18 @@ msgstr "Server: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" -msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://" +msgstr "URL musĂ zaÄĂnat znaky http:// nebo https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" -msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV" +msgstr "Zadejte prosĂm URL serveru WebDAV" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" -msgstr "Přípojný bod" +msgstr "PĹĂpojnĂ˝ bod" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format @@ -8008,7 +7858,7 @@ msgstr "Server" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" -msgstr "Připojit" +msgstr "PĹipojit" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 @@ -8019,7 +7869,7 @@ msgstr "Odpojit" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "NovĂ˝" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format @@ -8029,28 +7879,28 @@ msgid "" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" -"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, " -"který\n" -"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí " -"být)\n" -"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n" -"položku \"Nový\"." +"WebDAV je protokol, kterĂ˝ umoĹžĹuje pĹipojit webovĂ˝ adresĂĄĹ jako lokĂĄlnĂ, " +"kterĂ˝\n" +"se potom tvĂĄĹĂ jako lokĂĄlnĂ souborovĂ˝ systĂŠm (takovĂ˝ webovĂ˝ server musĂ " +"bĂ˝t)\n" +"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete pĹidat WebDAV pĹipojenĂ, vyberte\n" +"poloĹžku \"NovĂ˝\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" -msgstr "Místo toho použijte ``%s''" +msgstr "MĂsto toho pouĹžijte ``%s''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" -msgstr "Změnit typ" +msgstr "ZmÄnit typ" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" -msgstr "Nejprve použijte ``Odpojit''" +msgstr "Nejprve pouĹžijte ``Odpojit''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8060,22 +7910,22 @@ msgstr "Smazat" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" +msgstr "VytvoĹit" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" -msgstr "Souborové systémy:" +msgstr "SouborovĂŠ systĂŠmy:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" +msgstr "PrĂĄzdnĂ˝" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Windows" -msgstr "Doména Windows" +msgstr "DomĂŠna Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8090,12 +7940,12 @@ msgstr "SunOs" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" -msgstr "Odkládací (swap)" +msgstr "OdklĂĄdacĂ (swap)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" -msgstr "Žurnálovací FS" +msgstr "Ĺ˝urnĂĄlovacĂ FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8105,12 +7955,12 @@ msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" -msgstr "Nenalezeny žádné pevné disky!" +msgstr "Nenalezeny ŞådnĂŠ pevnĂŠ disky!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" -msgstr "Prosím klepněte na oddíl" +msgstr "ProsĂm klepnÄte na oddĂl" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -8119,21 +7969,21 @@ msgid "" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" -"Máte jeden veliký oddíl FAT\n" -"(většinou používaný Microsoft DOS/Windows).\n" -"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n" -"(klepněte na něj a potom na\n" -"\"Změnit velikost\")" +"MĂĄte jeden velikĂ˝ oddĂl FAT\n" +"(vÄtĹĄinou pouĹžĂvanĂ˝ Microsoft DOS/Windows).\n" +"DoporuÄuji vĂĄm nejprve zmenĹĄit tento oddĂl\n" +"(klepnÄte na nÄj a potom na\n" +"\"ZmÄnit velikost\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" -msgstr "Co uděláte ?" +msgstr "Co udÄlĂĄte ?" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" -msgstr "Průvodce" +msgstr "PrĹŻvodce" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8142,48 +7992,48 @@ msgid "" "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" -"Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n" -"(2048 sektorů stačí)" +"JestliĹže chcete pouĹžĂvat aboot, musĂte nechat volnĂŠ mĂsto na zaÄĂĄtku disku\n" +"(2048 sektorĹŻ staÄĂ)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" -msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím" +msgstr "ZĂĄlohujte si nejdĹĂv svĂĄ data, prosĂm" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" -msgstr "Čtěte pozorně!" +msgstr "ÄtÄte pozornÄ!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" -msgstr "Kryptovací klíč (znovu)" +msgstr "KryptovacĂ klĂÄ (znovu)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" -msgstr "Kryptovací klíč" +msgstr "KryptovacĂ klĂÄ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" -msgstr "Kryptovací klíče se neshodují" +msgstr "KryptovacĂ klĂÄe se neshodujĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "Tento klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" +msgstr "Tento klĂÄ je pĹĂliĹĄ jednoduchĂ˝ (musĂ bĂ˝t alespoĹ %d znakĹŻ dlouhĂ˝)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" -msgstr "Vyberte si kryptovací klíč pro souborový systém" +msgstr "Vyberte si kryptovacĂ klĂÄ pro souborovĂ˝ systĂŠm" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" -msgstr "Klíč pro kryptovaný souborový systém" +msgstr "KlĂÄ pro kryptovanĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8193,12 +8043,12 @@ msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" -msgstr "na kanále %d id %d\n" +msgstr "na kanĂĄle %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" -msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n" +msgstr "Typ tabulky oddĂlĹŻ: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8213,7 +8063,7 @@ msgstr "Informace: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n" +msgstr "Geometrie: %s cylindrĹŻ, %s hlav, %s sektorĹŻ\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8223,12 +8073,12 @@ msgstr "Velikost: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" -msgstr "Pouze pro čtení" +msgstr "Pouze pro ÄtenĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " -msgstr "Zařízení: " +msgstr "ZaĹĂzenĂ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8239,9 +8089,9 @@ msgid "" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" -"Tento speciální Boostrap\n" -"oddíl je pro spuštění\n" -"dalšího systému.\n" +"Tento speciĂĄlnĂ Boostrap\n" +"oddĂl je pro spuĹĄtÄnĂ\n" +"dalĹĄĂho systĂŠmu.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -8252,9 +8102,9 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"Tento oddíl je oddíl\n" -"s ovladači, je lepší\n" -"no nechat neporušený.\n" +"Tento oddĂl je oddĂl\n" +"s ovladaÄi, je lepĹĄĂ\n" +"no nechat neporuĹĄenĂ˝.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8274,7 +8124,7 @@ msgstr "Velikost bloku(chunk) %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" -msgstr "Úroveň %s\n" +msgstr "ĂroveĹ %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8282,7 +8132,7 @@ msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" -"Standardní startovací oddíl\n" +"StandardnĂ startovacĂ oddĂl\n" " (Pro MS-DOS, ne pro LILO)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 @@ -8302,17 +8152,17 @@ msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" -msgstr "Připojený\n" +msgstr "PĹipojenĂ˝\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" -msgstr "Nenaformátovaný\n" +msgstr "NenaformĂĄtovanĂ˝\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" -msgstr "Naformátovaný\n" +msgstr "NaformĂĄtovanĂ˝\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8322,7 +8172,7 @@ msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" -msgstr ", %s sektorů" +msgstr ", %s sektorĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8332,37 +8182,37 @@ msgstr "Velikost: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" -msgstr "Začátek: sektor %s\n" +msgstr "ZaÄĂĄtek: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "Jméno: " +msgstr "JmĂŠno: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n" +msgstr "PĂsmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" -msgstr "oddíl %s je nyní rozpoznán jako %s" +msgstr "oddĂl %s je nynĂ rozpoznĂĄn jako %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňuji %s" +msgstr "OdstraĹuji %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" -msgstr "Kopíruji %s" +msgstr "KopĂruji %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" -msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl" +msgstr "PĹesunuji soubory na novĂ˝ diskovĂ˝ oddĂl" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8370,7 +8220,7 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" -"Adresář %s již obsahuje nějaká data\n" +"AdresĂĄĹ %s jiĹž obsahuje nÄjakĂĄ data\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 @@ -8381,75 +8231,37 @@ msgstr "Schovat soubory" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" -msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl" +msgstr "PĹesunout soubory na novĂ˝ diskovĂ˝ oddĂl" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data" +msgstr "KdyĹž naformĂĄtujete oddĂl %s, ztratĂte tĂm vĹĄechna jeho data" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač" +msgstr "Aby se zmÄny uplatnily budete muset restartovat poÄĂtaÄ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s!" - -#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" -"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" -"Please be sure to add a /boot partition" -msgstr "" -"Zvolili jste softwarovou RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n" -"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n" -"/boot. Ujistěte se prosím, že tento oddíl máte." - -#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"The partition you've selected to add as root (/) is physically located " -"beyond\n" -"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" -"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" -msgstr "" -"Oddíl který jste zvolili jako kořenový (root - /) je na disku fyzicky " -"umístěný za cylindrem 1024,\n" -"a přitom nemáte /boot oddíl. Jestli chcete použít správce bootu LILO (boot " -"manager),\n" -"přidejte ještě /boot oddíl" - -#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " -"1024).\n" -"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " -"need /boot" -msgstr "" -"Promiňte, nemůžu povolit vytvoření /boot tak daleko na disku (na cylindru > " -"1024).\n" -"Buďto použijete LILO a nebude to fungovat, nebo nepoužijete LILO a tedy " -"nepotřebujete /boot" +msgstr "Bude zapsĂĄna novĂĄ tabulka oddĂlĹŻ na disku %s!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" -msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?" +msgstr "BalĂÄek %s musĂ bĂ˝t nainstalovĂĄn. Chcete ho nainstalovat?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" -msgstr "Jaký typ diskového oddílu?" +msgstr "JakĂ˝ typ diskovĂŠho oddĂlu?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná." +msgstr "BuÄte opatrnĂ: tato akce je nebezpeÄnĂĄ." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8459,42 +8271,42 @@ msgstr "Velikost bloku (chunk)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" -msgstr "úroveň" +msgstr "ĂşroveĹ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" -msgstr "zařízení" +msgstr "zaĹĂzenĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" -msgstr "Volby pro připojení" +msgstr "Volby pro pĹipojenĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?" +msgstr "Soubor uĹž existuje. MĂĄm ho pouĹžĂt?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný" +msgstr "Soubor uĹž je pouĹžĂvĂĄn jinĂ˝m loopbackem, zvolte si jinĂ˝" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" -msgstr "Zadejte název souboru" +msgstr "Zadejte nĂĄzev souboru" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " -msgstr "Souborový systém: " +msgstr "SouborovĂ˝ systĂŠm: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8504,7 +8316,7 @@ msgstr "Velikost v MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " -msgstr "Název souboru loopbacku:" +msgstr "NĂĄzev souboru loopbacku:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8514,42 +8326,42 @@ msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" -msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback" +msgstr "Tento oddĂl nemĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit pro loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" -msgstr "Název pro LVM?" +msgstr "NĂĄzev pro LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" -msgstr "nový" +msgstr "novĂ˝" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" -msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání" +msgstr "Zvolte existujĂcĂ LVM pro pĹidĂĄnĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" -msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání" +msgstr "Zvolte existujĂcĂ RAID pro pĹidĂĄnĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." -msgstr "Přesouvám oddíl..." +msgstr "PĹesouvĂĄm oddĂl..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" -msgstr "Přesouvám" +msgstr "PĹesouvĂĄm" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" -msgstr "Na který sektor chcete oddíl přesunout?" +msgstr "Na kterĂ˝ sektor chcete oddĂl pĹesunout?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8559,17 +8371,17 @@ msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" -msgstr "Na který disk chcete oddíl přesunout?" +msgstr "Na kterĂ˝ disk chcete oddĂl pĹesunout?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" -msgstr "Přesunout" +msgstr "PĹesunout" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " -msgstr "Nová velikost v MB: " +msgstr "NovĂĄ velikost v MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8579,32 +8391,32 @@ msgstr "Zvolte novou velikost" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" +msgstr "ZmÄnit velikost" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data" +msgstr "KdyĹž zmÄnĂte velikost oddĂlu %s, ztratĂte tĂm vĹĄechna jeho data" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována" +msgstr "VĹĄechna data z tohoto oddĂlu by mÄla bĂ˝t zĂĄlohovĂĄna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" -msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost" +msgstr "Na tomto diskovĂŠm oddĂlu nelze mÄnit velikost" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "Počítám hranice souborového systému fat" +msgstr "PoÄĂtĂĄm hranice souborovĂŠho systĂŠmu fat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" -msgstr "Kam chcete připojit %s?" +msgstr "Kam chcete pĹipojit %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8612,39 +8424,39 @@ msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n" -"Odstraňte nejprve loopback" +"NemĹŻĹžu smazat pĹĂpojnĂ˝ bod, protoĹže tento oddĂl je pouĹžĂvĂĄn pro loopback.\n" +"OdstraĹte nejprve loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" -msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?" +msgstr "Kam chcete pĹipojit zaĹĂzenĂ %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -msgstr "Kam chcete připojit loopback %s?" +msgstr "Kam chcete pĹipojit loopback %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" -msgstr "Přepínám z ext2 na ext3" +msgstr "PĹepĂnĂĄm z ext2 na ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" -msgstr "Který souborový systém chcete použít?" +msgstr "KterĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm chcete pouĹžĂt?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" -msgstr "Změnit typ oddílu" +msgstr "ZmÄnit typ oddĂlu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Tím že změníte typ oddílu %s přijdete o všechna jeho data" +msgstr "TĂm Ĺže zmÄnĂte typ oddĂlu %s pĹijdete o vĹĄechna jeho data" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8658,34 +8470,34 @@ msgid "" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" -"Nemůžete vytvořit nový oddíl\n" -"(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n" -"Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený." +"NemĹŻĹžete vytvoĹit novĂ˝ oddĂl\n" +"(protoĹže jste jiĹž dosĂĄhli maximĂĄlnĂho poÄtu primĂĄrnĂch oddĂlĹŻ).\n" +"Nejprve odstraĹte nÄkterĂ˝ primĂĄrnĂ oddĂl a vytvoĹte oddĂl rozĹĄĂĹenĂ˝." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " -msgstr "Nastavení: " +msgstr "NastavenĂ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " -msgstr "Počáteční sektor: " +msgstr "PoÄĂĄteÄnĂ sektor: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" -msgstr "Vytvořit nový oddíl" +msgstr "VytvoĹit novĂ˝ oddĂl" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" -msgstr "Použít loopback" +msgstr "PouĹžĂt loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" -msgstr "Změnit RAID" +msgstr "ZmÄnit RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8700,27 +8512,27 @@ msgstr "Odebrat z RAIDu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" -msgstr "Přidat do LVMu" +msgstr "PĹidat do LVMu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" -msgstr "Přidat do RAIDu" +msgstr "PĹidat do RAIDu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" -msgstr "Formátovat" +msgstr "FormĂĄtovat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" -msgstr "Podrobné informace" +msgstr "PodrobnĂŠ informace" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" -msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů" +msgstr "PokouĹĄĂm se obnovit tabulku oddĂlĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8728,14 +8540,14 @@ msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" -"Vložte disketu do mechaniky\n" -"Všechna data na této disketě budou smazána" +"VloĹžte disketu do mechaniky\n" +"VĹĄechna data na tĂŠto disketÄ budou smazĂĄna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" -msgstr "Varování" +msgstr "VarovĂĄnĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8748,33 +8560,33 @@ msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" -"Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n" -"Chcete přesto chcete pokračovat?" +"ZĂĄloĹžnĂ tabulka oddĂlĹŻ nemĂĄ stejnou velikost\n" +"Chcete pĹesto chcete pokraÄovat?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" -msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média" +msgstr "AutomatickĂŠ pĹipojovĂĄnĂ pro vyjĂmatelnĂĄ mĂŠdia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" -msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů" +msgstr "Znovu naÄĂst tabulku oddĂlĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" -msgstr "Záchrana tabulky oddílů" +msgstr "ZĂĄchrana tabulky oddĂlĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" -msgstr "Obnovit tabulku oddílů" +msgstr "Obnovit tabulku oddĂlĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" -msgstr "Uložit tabulku oddílů" +msgstr "UloĹžit tabulku oddĂlĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8782,69 +8594,69 @@ msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" -"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho " -"místě\n" -"vytvořit rozšířený (extended) oddíl" +"Abyste mohli mĂt vĂce oddĂlĹŻ, musĂte smazat jeden existujĂcĂ a na jeho " +"mĂstÄ\n" +"vytvoĹit rozĹĄĂĹenĂ˝ (extended) oddĂl" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" -msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl" +msgstr "NemĹŻĹžu pĹidat ŞådnĂ˝ dalĹĄĂ oddĂl" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" -msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány" +msgstr "VĹĄechny primĂĄrnĂ oddĂly (partitions) jsou pouĹžĂvĂĄny" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" -msgstr "Informace o pevném disku" +msgstr "Informace o pevnĂŠm disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" -msgstr "Automaticky rozmístit" +msgstr "Automaticky rozmĂstit" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" -msgstr "Vše smazat" +msgstr "VĹĄe smazat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?" +msgstr "Chcete uloĹžit Ăşpravy souboru /etc/fstab?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?" +msgstr "Chcete skonÄit bez zapsĂĄnĂ do tabulky oddĂlĹŻ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" -msgstr "Konec bez uložení" +msgstr "Konec bez uloĹženĂ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" -msgstr "Přesto chcete pokračovat?" +msgstr "PĹesto chcete pokraÄovat?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" -msgstr "Přepnout se do módu 'expert'" +msgstr "PĹepnout se do mĂłdu 'expert'" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" -msgstr "Přepnout se do módu 'normální'" +msgstr "PĹepnout se do mĂłdu 'normĂĄlnĂ'" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" -msgstr "Zpět" +msgstr "ZpÄt" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8854,17 +8666,17 @@ msgstr "Konec" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" -msgstr "Vyberte oddíl" +msgstr "Vyberte oddĂl" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" -msgstr "Vyberte jiný oddíl" +msgstr "Vyberte jinĂ˝ oddĂl" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" -msgstr "Změnit typ" +msgstr "ZmÄnit typ" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8874,40 +8686,40 @@ msgstr "Vyhledat servery" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" -msgstr "Doména" +msgstr "DomĂŠna" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" -"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými " -"chcete přistupovat k tomuto počítači." +"ProsĂm zadejte svĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno, heslo a nĂĄzev domĂŠny, pod kterĂ˝mi " +"chcete pĹistupovat k tomuto poÄĂtaÄi." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" -msgstr "Vyžadováno Ověření Domény" +msgstr "VyĹžadovĂĄno OvÄĹenĂ DomĂŠny" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" -msgstr "Které uživatelské jméno" +msgstr "KterĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" -msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)" +msgstr "Nelze se pĹihlĂĄsit pod uĹživatelskĂ˝m jmĂŠnem %s (chybnĂŠ heslo?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8931,6 +8743,11 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format +msgid "Firewire controllers" +msgstr "" + +#: ../../harddrake/data.pm:1 +#, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "" @@ -8947,7 +8764,7 @@ msgstr "Zvolte si skener" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown/Others" -msgstr "Neznámá|Obecná" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ|ObecnĂĄ" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8962,7 +8779,7 @@ msgstr "Model" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernetcard" -msgstr "Ethernetová karta" +msgstr "EthernetovĂĄ karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8977,12 +8794,12 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Soundcard" -msgstr "Zvuková karta" +msgstr "ZvukovĂĄ karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Other MultiMedia devices" -msgstr "Další média" +msgstr "DalĹĄĂ mĂŠdia" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -8992,12 +8809,12 @@ msgstr "TV karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Videocard" -msgstr "Textový režim" +msgstr "TextovĂ˝ reĹžim" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" -msgstr "Páska" +msgstr "PĂĄska" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -9017,7 +8834,7 @@ msgstr "na CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Disk" -msgstr "Dánské" +msgstr "DĂĄnskĂŠ" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -9027,7 +8844,7 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy" -msgstr "Spouštěcí disketa" +msgstr "SpouĹĄtÄcĂ disketa" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9037,7 +8854,7 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" -msgstr "Ovladač:" +msgstr "OvladaÄ:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9063,7 +8880,7 @@ msgid "" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" -"- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" @@ -9086,22 +8903,22 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač" +msgstr "Pro vaĹĄi zvukovou kartu (%s) nenà ŞådnĂ˝ znĂĄmĂ˝ ovladaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" -msgstr "Neznámý ovladač" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ ovladaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" -msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač" +msgstr "Pro vaĹĄi zvukovou kartu (%s) nenà ŞådnĂ˝ znĂĄmĂ˝ ovladaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" -msgstr "Není rozpoznán žádný ovladač" +msgstr "NenĂ rozpoznĂĄn ŞådnĂ˝ ovladaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -9109,18 +8926,18 @@ msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" -"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný " -"známý OSS/ALSA alternativní ovladač." +"Pro vaĹĄi zvukovou kartu (%s), kterĂĄ nynĂ pouĹžĂvĂĄ ovladaÄ \"%s\", nenà ŞådnĂ˝ " +"znĂĄmĂ˝ OSS/ALSA alternativnĂ ovladaÄ." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No open source driver" -msgstr "Není rozpoznán žádný ovladač" +msgstr "NenĂ rozpoznĂĄn ŞådnĂ˝ ovladaÄ" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci" +msgstr "Äekejte prosĂm... Aktivuji konfiguraci" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9131,11 +8948,11 @@ msgid "" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" -"Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n" +"StarĹĄĂ ovladaÄ \"%s\" je na ÄernĂŠ listinÄ.\n" "\n" -"Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n" +"Bylo u nÄj zjiĹĄtÄno, Ĺže pĹi odebrĂĄnĂ zpĹŻsobĂ pĂĄd jĂĄdra.\n" "\n" -"Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" " +"PĹi dalĹĄĂm spuĹĄtÄnĂ bude pouĹžit pouze novĂ˝ ovladaÄ \"%s\" " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9161,19 +8978,19 @@ msgid "" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" -"OSS (Open Source Sound) bylo první API pro zvuk. Nebo to API nezávislé na OS " -"(je dostupné ve více unixových systémech), ale má pouze základní funkce a " -"omezení API.\n" -"A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n" +"OSS (Open Source Sound) bylo prvnĂ API pro zvuk. Nebo to API nezĂĄvislĂŠ na OS " +"(je dostupnĂŠ ve vĂce unixovĂ˝ch systĂŠmech), ale mĂĄ pouze zĂĄkladnĂ funkce a " +"omezenĂ API.\n" +"A co vĂce, vĹĄechny OSS ovladaÄe \"vynalĂŠzajĂ znovu kolo\".\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární architektura, která " -"která podporuje daleko více ISA, USB a PCI karet.\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulĂĄrnĂ architektura, kterĂĄ " +"kterĂĄ podporuje daleko vĂce ISA, USB a PCI karet.\n" "\n" -"Také poskytuje daleko lepší API než OSS.\n" +"TakĂŠ poskytuje daleko lepĹĄĂ API neĹž OSS.\n" "\n" -"Pokud chcete použít alsa ovladače, můžete použít dva režimy:\n" -"- starší režim kompatibility s OSS API\n" -"- nové ALSA API, které poskytuje daleko více možností, ale vyžaduje použít " +"Pokud chcete pouĹžĂt alsa ovladaÄe, mĹŻĹžete pouĹžĂt dva reĹžimy:\n" +"- starĹĄĂ reĹžim kompatibility s OSS API\n" +"- novĂŠ ALSA API, kterĂŠ poskytuje daleko vĂce moĹžnostĂ, ale vyĹžaduje pouĹžĂt " "knihovnu ALSA.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 @@ -9186,7 +9003,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je " +"VaĹĄe karta nynĂ pouĹžĂvĂĄ ovladaÄ %s\"%s\" (vĂ˝chozĂ ovladaÄ pro vaĹĄi kartu je " "\"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 @@ -9195,13 +9012,13 @@ msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" -"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď " +"Zde si pro vaĹĄi zvukovou (%s) kartu mĹŻĹžete vybrat alternativnĂ ovladaÄ (buÄ " "OSS nebo ALSA)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" -msgstr "Nastavení zvuku" +msgstr "NastavenĂ zvuku" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9209,38 +9026,38 @@ msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" -"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný " -"známý OSS/ALSA alternativní ovladač." +"Pro vaĹĄi zvukovou kartu (%s), kterĂĄ nynĂ pouĹžĂvĂĄ ovladaÄ \"%s\", nenà ŞådnĂ˝ " +"znĂĄmĂ˝ OSS/ALSA alternativnĂ ovladaÄ." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" -msgstr "Bez alternativního ovladače" +msgstr "Bez alternativnĂho ovladaÄe" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" -msgstr "Zapnout podporu rádia" +msgstr "Zapnout podporu rĂĄdia" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" -msgstr "Podpora rádia :" +msgstr "Podpora rĂĄdia :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" -msgstr "Nastavení PLL :" +msgstr "NastavenĂ PLL :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -msgstr "Počet bufferů pro zachycení systémem mmap" +msgstr "PoÄet bufferĹŻ pro zachycenĂ systĂŠmem mmap" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" -msgstr "Počet bufferů pro zachycení :" +msgstr "PoÄet bufferĹŻ pro zachycenĂ :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format @@ -9260,25 +9077,25 @@ msgid "" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" -"Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry " -"automaticky pro většinu moderních TV karet.\n" -"Je-li vaše karta špatně detekována, lze nastavit správný typ karty a tuneru " -"ručně zde. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty." +"Modul bttv jĂĄdra operaÄnĂho systĂŠmu GNU/Linux nalezne sprĂĄvnĂŠ parametry " +"automaticky pro vÄtĹĄinu modernĂch TV karet.\n" +"Je-li vaĹĄe karta ĹĄpatnÄ detekovĂĄna, lze nastavit sprĂĄvnĂ˝ typ karty a tuneru " +"ruÄnÄ zde. Pokud je to potĹeba, vyberte takĂŠ parametry vaĹĄĂ TV karty." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" -msgstr "Neznámá|Obecná" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ|ObecnĂĄ" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ|CPH06X (bt878) [vĂce dodavatelĹŻ]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Neznámá|CPH05X (bt878) [více dodavatelů]" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ|CPH05X (bt878) [vĂce dodavatelĹŻ]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format @@ -9288,17 +9105,17 @@ msgstr "Autodetekce" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do" -msgstr "Dolů" +msgstr "DolĹŻ" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " -msgstr "Vaše volba? (výchozí %s) " +msgstr "VaĹĄe volba? (vĂ˝chozĂ %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" -msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n" +msgstr "Ĺ patnĂĄ volba, zkuste to znovu\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format @@ -9311,7 +9128,7 @@ msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" -"=> Oznamuji změnu návěští:\n" +"=> Oznamuji zmÄnu nĂĄvÄĹĄtĂ:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 @@ -9321,39 +9138,39 @@ msgid "" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" -"Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\n" -"nebo stiskněte Enter pro pokračování.\n" -"Vaše volba? " +"Vyberte si prosĂm prvnĂ ÄĂslo z vĂ˝bÄru, kterĂŠ chcete editovat,\n" +"nebo stisknÄte Enter pro pokraÄovĂĄnĂ.\n" +"VaĹĄe volba? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" -msgstr "=> Je zde více voleb, ze kterých je možné si vybrat (%s).\n" +msgstr "=> Je zde vĂce voleb, ze kterĂ˝ch je moĹžnĂŠ si vybrat (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -msgstr "Vaše volba? (výchozí '%s'%s) " +msgstr "VaĹĄe volba? (vĂ˝chozĂ '%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" -msgstr " zadejte `void` pokud chcete prázdný vstup" +msgstr " zadejte `void` pokud chcete prĂĄzdnĂ˝ vstup" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" -msgstr "Chcete kliknout na toto tlačítko? " +msgstr "Chcete kliknout na toto tlaÄĂtko? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" -msgstr "Tlačítko '%s': %s" +msgstr "TlaÄĂtko '%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " -msgstr "Vaše volba? (0/1, výchozí '%s') " +msgstr "VaĹĄe volba? (0/1, vĂ˝chozĂ '%s') " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format @@ -9361,7 +9178,7 @@ msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" -"Položky, které je potřeba vyplnit:\n" +"PoloĹžky, kterĂŠ je potĹeba vyplnit:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 @@ -9370,18 +9187,18 @@ msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" -"Spuštění modulu %s selhalo.\n" -"Chcete to zkusit s jinými parametry?" +"SpuĹĄtÄnĂ modulu %s selhalo.\n" +"Chcete to zkusit s jinĂ˝mi parametry?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" -msgstr "Zadejte možnosti" +msgstr "Zadejte moĹžnosti" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" -msgstr "Automatické prozkoumání" +msgstr "AutomatickĂŠ prozkoumĂĄnĂ" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9394,20 +9211,20 @@ msgid "" "should\n" "not cause any damage." msgstr "" -"V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n" -"informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n" -"nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně " +"V nÄkterĂ˝ch pĹĂpadech potĹebuje ovladaÄ %s pro svoji sprĂĄvnou funkci dalĹĄĂ\n" +"informace, pĹestoĹže normĂĄlnÄ funguje i bez nich. ChtÄli byste zadat\n" +"nÄjakĂŠ doplĹujĂcĂ moĹžnosti, nebo radÄji nechĂĄte ovladaÄ samostatnÄ " "prozkoumat\n" -"hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n" -"hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale " -"nemělo\n" -"by v žádném případě způsobit jiné škody." +"hardware vaĹĄeho poÄĂtaÄe, aby zĂskal informace kterĂŠ potĹebuje? ZkoumĂĄnĂ\n" +"hardware mĹŻĹže ve vĂ˝jimeÄnĂ˝ch pĹĂpadech zpĹŻsobit zamrznutĂ poÄĂtaÄe, ale " +"nemÄlo\n" +"by v ŞådnĂŠm pĹĂpadÄ zpĹŻsobit jinĂŠ ĹĄkody." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" -msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?" +msgstr "KterĂ˝ %s ovladaÄ mĂĄm zkusit?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9421,9 +9238,9 @@ msgid "" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" -"Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\n" -"Volby se zadávají ve tvaru ''název=hodnota název2=hodnota2 ...''.\n" -"Například, ''io=0x300 irq=7''" +"NynĂ mĹŻĹžete poskytnout modulu %s dalĹĄĂ parametry.\n" +"Volby se zadĂĄvajĂ ve tvaru ''nĂĄzev=hodnota nĂĄzev2=hodnota2 ...''.\n" +"NapĹĂklad, ''io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9431,8 +9248,8 @@ msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" -"Nyní lze zadat volby pro modul %s.\n" -"Pozn.: každá adresa by měla být ve tvaru 0x např. '0x123'" +"NynĂ lze zadat volby pro modul %s.\n" +"Pozn.: kaĹždĂĄ adresa by mÄla bĂ˝t ve tvaru 0x napĹ. '0x123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9444,57 +9261,57 @@ msgstr "(modul %s)" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" -msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s" +msgstr "Instaluji ovladaÄ pro %s kartu %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" -msgstr "Ukázat informace o hardware" +msgstr "UkĂĄzat informace o hardware" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" -msgstr "Máte nějaké %s rozhraní?" +msgstr "MĂĄte nÄjakĂŠ %s rozhranĂ?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" -msgstr "Máte ještě nějaké jiné?" +msgstr "MĂĄte jeĹĄtÄ nÄjakĂŠ jinĂŠ?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" -msgstr "Našel jsem %s %s rozhraní" +msgstr "NaĹĄel jsem %s %s rozhranĂ" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." -msgstr "Zde můžete nastavit každý z parametrů modulu." +msgstr "Zde mĹŻĹžete nastavit kaĹždĂ˝ z parametrĹŻ modulu." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" -msgstr "čárkou oddělené znakové řetězce" +msgstr "ÄĂĄrkou oddÄlenĂŠ znakovĂŠ ĹetÄzce" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" -msgstr "čárkou oddělená čísla" +msgstr "ÄĂĄrkou oddÄlenĂĄ ÄĂsla" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" -msgstr "%d znakových řetězců oddělených čárkou" +msgstr "%d znakovĂ˝ch ĹetÄzcĹŻ oddÄlenĂ˝ch ÄĂĄrkou" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" -msgstr "%d čísel oddělených čárkou" +msgstr "%d ÄĂsel oddÄlenĂ˝ch ÄĂĄrkou" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" -msgstr "číslo" +msgstr "ÄĂslo" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format @@ -9512,18 +9329,18 @@ msgid "" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" -"Nejběžněji se pro připojení pomocí ADSL používá pppoe.\n" -"Některá připojení používají pptp, některá pouze dhcp. Jestli si nejste " -"jistí, zvolte 'použít pppoe'" +"NejbÄĹžnÄji se pro pĹipojenĂ pomocĂ ADSL pouĹžĂvĂĄ pppoe.\n" +"NÄkterĂĄ pĹipojenĂ pouĹžĂvajĂ pptp, nÄkterĂĄ pouze dhcp. Jestli si nejste " +"jistĂ, zvolte 'pouĹžĂt pppoe'" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" -msgstr "Připojení k Internetu" +msgstr "PĹipojenĂ k Internetu" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format -msgid "Sagem (using pppoe) usb" +msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm:1 @@ -9534,27 +9351,27 @@ msgstr "Alcatel speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" -msgstr "použít dhcp" +msgstr "pouĹžĂt dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" -msgstr "použít pptp" +msgstr "pouĹžĂt pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" -msgstr "použít pppoe" +msgstr "pouĹžĂt pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" -msgstr "Další porty" +msgstr "DalĹĄĂ porty" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" -msgstr "Všechno (bez firewallu)" +msgstr "VĹĄechno (bez firewallu)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9563,9 +9380,9 @@ msgid "" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" -"Zadán špatný port: %s.\n" -"Správný formát je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n" -"kde číslo portu je mezi 1 a 65535." +"ZadĂĄn ĹĄpatnĂ˝ port: %s.\n" +"SprĂĄvnĂ˝ formĂĄt je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n" +"kde ÄĂslo portu je mezi 1 a 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9574,14 +9391,14 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"Zadali jste nesprávný port.\n" -"Správně je například: 139/tcp 139/udp.\n" -"Více se dozvíte ze souboru /etc/services." +"Zadali jste nesprĂĄvnĂ˝ port.\n" +"SprĂĄvnÄ je napĹĂklad: 139/tcp 139/udp.\n" +"VĂce se dozvĂte ze souboru /etc/services." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Které služby přístupné z Internetu chcete povolit?" +msgstr "KterĂŠ sluĹžby pĹĂstupnĂŠ z Internetu chcete povolit?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9591,10 +9408,10 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" -"Nastavení aplikace drakfirewall\n" +"NastavenĂ aplikace drakfirewall\n" "\n" -"Předtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\n" -"síť a přístup k Internetu pomocí aplikace drakconnect." +"PĹedtĂm, neĹž budete pokraÄovat, se ujistÄte, Ĺže jste nastavili vaĹĄi\n" +"sĂĹĽ a pĹĂstup k Internetu pomocĂ aplikace drakconnect." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9605,16 +9422,16 @@ msgid "" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" -"Nastavení aplikace drakfirewall\n" +"NastavenĂ aplikace drakfirewall\n" "\n" -"Zde je možné nastavit osobní firewall pro tento systém Mandrake Linux.\n" -"Pro výkonné řešení vyhrazeného firewallu použijte specializovanou\n" +"Zde je moĹžnĂŠ nastavit osobnĂ firewall pro tento systĂŠm Mandrake Linux.\n" +"Pro vĂ˝konnĂŠ ĹeĹĄenĂ vyhrazenĂŠho firewallu pouĹžijte specializovanou\n" "distribuci MandrakeSecurity Firewall." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" -msgstr "Žádná síťová karta" +msgstr "ŽådnĂĄ sĂĹĽovĂĄ karta" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9624,17 +9441,17 @@ msgstr "POP a IMAP server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Poštovní server" +msgstr "PoĹĄtovnĂ server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Doménový server" +msgstr "DomĂŠnovĂ˝ server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" -msgstr "Webový server" +msgstr "WebovĂ˝ server" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -9642,14 +9459,14 @@ msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Název počítače" - -#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" -msgstr "Název počítače" +msgstr "NĂĄzev poÄĂtaÄe" + +#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zeroconf Host name" +msgstr "NĂĄzev poÄĂtaÄe" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -9660,41 +9477,29 @@ msgid "" "want to use the default host name." msgstr "" -#: ../../network/ethernet.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Please enter your host name if you know it.\n" -"Some DHCP servers require the hostname to work.\n" -"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" -"such as ``mybox.mylab.myco.com''." -msgstr "" -"Prosím zadejte název vašeho počítače, protože ho vyžadují některé\n" -"DHCP servery. Tento název musí být úplný, jako například\n" -"'mybox.mylab.myco.com'." - #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" -msgstr "Nastavuji síť" +msgstr "Nastavuji sĂĹĽ" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "no network card found" -msgstr "nebyla nalezena síťová karta" +msgstr "nebyla nalezena sĂĹĽovĂĄ karta" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" -"Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k " +"Vyberte si prosĂm, kterĂ˝ sĂĹĽovĂ˝ adaptĂŠr chcete pouĹžĂt pro pĹipojenĂ k " "internetu" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" -msgstr "Zvolte síťové rozhraní" +msgstr "Zvolte sĂĹĽovĂŠ rozhranĂ" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format @@ -9702,8 +9507,8 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" -"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér.\n" -"Nemohu nastavit typ spojení." +"Ve vaĹĄem poÄĂtaÄi nebyl nalezen ŞådnĂ˝ sĂĹĽovĂ˝ adaptĂŠr.\n" +"Nemohu nastavit typ spojenĂ." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format @@ -9711,15 +9516,15 @@ msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" -"Kterého dhcp klienta chcete použít?\n" -"Standardní je dhcp-client" +"KterĂŠho dhcp klienta chcete pouĹžĂt?\n" +"StandardnĂ je dhcp-client" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" -"Nenašel jsem žádnou ISDN PCI kartu. Prosím zvolte si jednu z následující " -"nabídky" +"NenaĹĄel jsem Şådnou ISDN PCI kartu. ProsĂm zvolte si jednu z nĂĄsledujĂcĂ " +"nabĂdky" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9727,28 +9532,28 @@ msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" -"Našel jsem ISDN PCI kartu, jejíž typ ale neznám. Prosím zvolte si jednu z " -"následujícího seznamu PCI karet." +"NaĹĄel jsem ISDN PCI kartu, jejĂĹž typ ale neznĂĄm. ProsĂm zvolte si jednu z " +"nĂĄsledujĂcĂho seznamu PCI karet." #: ../../network/isdn.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Kterou z těchto ISDN karet máte?" +msgstr "Kterou z tÄchto ISDN karet mĂĄte?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" -msgstr "Nastavení ISDN" +msgstr "NastavenĂ ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" +msgstr "PĹeruĹĄit" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" +msgstr "PokraÄovat" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9760,15 +9565,15 @@ msgid "" "card.\n" msgstr "" "\n" -"Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce " -"správné.\n" +"Jestli mĂĄte ISA kartu, mÄly by bĂ˝t hodnoty na nĂĄsledujĂcĂ obrazovce " +"sprĂĄvnĂŠ.\n" "\n" -"Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n" +"Jestli mĂĄte PCMCIA kartu, musĂte znĂĄt jejĂ IRQ a IO.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" -msgstr "Nevím" +msgstr "NevĂm" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9783,22 +9588,22 @@ msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" -msgstr "Jaký typ karty máte?" +msgstr "JakĂ˝ typ karty mĂĄte?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" -msgstr "Chcete použít nalezené rozhraní \"%s\" ?" +msgstr "Chcete pouĹžĂt nalezenĂŠ rozhranĂ \"%s\" ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Který protokol chcete použít?" +msgstr "KterĂ˝ protokol chcete pouĹžĂt?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" -msgstr "Protokol použitý ve zbytku světa" +msgstr "Protokol pouĹžitĂ˝ ve zbytku svÄta" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9806,18 +9611,18 @@ msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" -"Protokol použitý ve zbytku světa \n" -" žádný D-kanál (leased lines)" +"Protokol pouĹžitĂ˝ ve zbytku svÄta \n" +" ŞådnĂ˝ D-kanĂĄl (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "European protocol" -msgstr "Evropský protokol" +msgstr "EvropskĂ˝ protokol" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" -msgstr "Evropský protokol (EDSS1)" +msgstr "EvropskĂ˝ protokol (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9825,38 +9630,38 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n" -" Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný" +"Vyberte si svĂŠho poskytovatele internetu.\n" +" Pokud nenĂ na seznamu, vyberte si JinĂ˝" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" -msgstr "Externí ISDN modem" +msgstr "ExternĂ ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" -msgstr "Interní ISDN karta" +msgstr "InternĂ ISDN karta" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" -msgstr "Jaké je vaše ISDN připojení?" +msgstr "JakĂŠ je vaĹĄe ISDN pĹipojenĂ?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" -msgstr "Průvodce nastavením sítě" +msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂm sĂtÄ" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" -msgstr "Stará konfigurace (isdn4net)" +msgstr "StarĂĄ konfigurace (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" -msgstr "Nová konfigurace (isdn-light)" +msgstr "NovĂĄ konfigurace (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9873,18 +9678,18 @@ msgid "" msgstr "" "Kterou ISDN konfiguraci preferujete?\n" "\n" -"* Starou, použitou pro isd4net. Ta obsahuje výkonné nástroje,\n" -" ale je choulostivá na konfiguraci a není standardní.\n" +"* Starou, pouĹžitou pro isd4net. Ta obsahuje vĂ˝konnĂŠ nĂĄstroje,\n" +" ale je choulostivĂĄ na konfiguraci a nenĂ standardnĂ.\n" "\n" -"* Novou konfiguraci, snazší pro porozumění, více standardní,\n" -" ale s méně nástroji.\n" +"* Novou konfiguraci, snazĹĄĂ pro porozumÄnĂ, vĂce standardnĂ,\n" +" ale s mĂŠnÄ nĂĄstroji.\n" "\n" -"Doporučujeme vybrat si snazší novou konfiguraci.\n" +"DoporuÄujeme vybrat si snazĹĄĂ novou konfiguraci.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "neshodných" +msgstr "neshodnĂ˝ch" #: ../../network/modem.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -9912,17 +9717,17 @@ msgstr "" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Druhý DNS Server (nepovinný)" +msgstr "DruhĂ˝ DNS Server (nepovinnĂ˝)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "První DNS Server (nepovinný)" +msgstr "PrvnĂ DNS Server (nepovinnĂ˝)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" -msgstr "Jméno domény" +msgstr "JmĂŠno domĂŠny" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -9932,12 +9737,12 @@ msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" -msgstr "Podle scénáře" +msgstr "Podle scĂŠnĂĄĹe" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" -msgstr "Pomocí terminálu" +msgstr "PomocĂ terminĂĄlu" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -9947,32 +9752,32 @@ msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" -msgstr "Přihlašovací jméno" +msgstr "PĹihlaĹĄovacĂ jmĂŠno" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" -msgstr "Telefonní číslo" +msgstr "TelefonnĂ ÄĂslo" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" -msgstr "Název připojení" +msgstr "NĂĄzev pĹipojenĂ" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" -msgstr "Možnosti vytáčení" +msgstr "MoĹžnosti vytĂĄÄenĂ" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?" +msgstr "Ke kterĂŠmu sĂŠriovĂŠmu portu je vĂĄĹĄ modem pĹipojen?" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Nastavení sítě" +msgstr "NastavenĂ sĂtÄ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -9981,9 +9786,9 @@ msgid "" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" -"Vyskytl se problém během konfigurace.\n" -"Otestujte připojení k Internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není " -"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci" +"Vyskytl se problĂŠm bÄhem konfigurace.\n" +"Otestujte pĹipojenĂ k Internetu pomocĂ net_monitor nebo mcc. Pokud nenĂ " +"spojenĂ funkÄnĂ, bude potĹeba asi znovu naÄĂst konfiguraci" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -9991,8 +9796,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n" -"aby se předešlo problémům se změnou názvu počítače." +"DoporuÄujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n" +"aby se pĹedeĹĄlo problĂŠmĹŻm se zmÄnou nĂĄzvu poÄĂtaÄe." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10001,9 +9806,9 @@ msgid "" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" -"Gratulujeme, konfigurace sítě a internetu je ukončena.\n" +"Gratulujeme, konfigurace sĂtÄ a internetu je ukonÄena.\n" "\n" -"Konfigurace bude nyní aktivována.\n" +"Konfigurace bude nynĂ aktivovĂĄna.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10012,29 +9817,29 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Vyskytl se problém při restartu sítě: \n" +"Vyskytl se problĂŠm pĹi restartu sĂtÄ: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" -msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?" +msgstr "BalĂÄek %s musĂ bĂ˝t nainstalovĂĄn. Chcete ho nainstalovat?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" -msgstr "Nastavení sítě" +msgstr "NastavenĂ sĂtÄ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" -msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?" +msgstr "Chcete se automaticky pĹipojovat po startu poÄĂtaÄe?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "Internetové připojení" +msgstr "InternetovĂŠ pĹipojenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10043,90 +9848,90 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n" -"Vyberte si jeden, který chcete použít.\n" +"MĂĄte nastaveno vĂce zpĹŻsobĹŻ, jak se pĹipojit k Internetu.\n" +"Vyberte si jeden, kterĂ˝ chcete pouĹžĂt.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit" +msgstr "Zvolte si pĹipojenĂ, kterĂŠ chcete nastavit" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" -msgstr "detekovaná(é) síťová(é) karta(y)" +msgstr "detekovanĂĄ(ĂŠ) sĂĹĽovĂĄ(ĂŠ) karta(y)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" -msgstr "Připojení k LAN" +msgstr "PĹipojenĂ k LAN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" -msgstr "detekováno kabelové připojení" +msgstr "detekovĂĄno kabelovĂŠ pĹipojenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" -msgstr "Kabelové připojení" +msgstr "KabelovĂŠ pĹipojenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "detected" -msgstr "detekováno %s" +msgstr "detekovĂĄno %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" -msgstr "ADSL připojení" +msgstr "ADSL pĹipojenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" -msgstr "detekováno %s" +msgstr "detekovĂĄno %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" -msgstr "ISDN připojení" +msgstr "ISDN pĹipojenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Winmodem connection" -msgstr "Modemové připojení" +msgstr "ModemovĂŠ pĹipojenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" -msgstr "detekováno na portu %s" +msgstr "detekovĂĄno na portu %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" -msgstr "Modemové připojení" +msgstr "ModemovĂŠ pĹipojenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." -msgstr "Detekuji zařízení..." +msgstr "Detekuji zaĹĂzenĂ..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" -msgstr "Expertní režim" +msgstr "ExpertnĂ reĹžim" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" -msgstr "Použít autodetekci" +msgstr "PouĹžĂt autodetekci" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" -msgstr "Zvolte profil pro nastavení" +msgstr "Zvolte profil pro nastavenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10136,10 +9941,10 @@ msgid "" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" -"Vítá vás průvodce připojením k síti\n" +"VĂtĂĄ vĂĄs prĹŻvodce pĹipojenĂm k sĂti\n" "\n" -"Nyní lze nastavit připojení k síti nebo internetu.\n" -"Pokud nechcete použít automatickou detekci, odznačte políčko.\n" +"NynĂ lze nastavit pĹipojenĂ k sĂti nebo internetu.\n" +"Pokud nechcete pouĹžĂt automatickou detekci, odznaÄte polĂÄko.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10149,9 +9954,9 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n" -"Klikněte na Ok pro zachování nastavení nebo klikněte na Zrušit pro nové " -"nastavení připojení Internetu a k síti.\n" +"ProtoĹže provĂĄdĂte instalaci po sĂti, je jiĹž sĂĹĽ nastavena.\n" +"KliknÄte na Ok pro zachovĂĄnĂ nastavenĂ nebo kliknÄte na ZruĹĄit pro novĂŠ " +"nastavenĂ pĹipojenĂ Internetu a k sĂti.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10167,25 +9972,25 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Nyní se bude konfigurovat připojení %s.\n" +"NynĂ se bude konfigurovat pĹipojenĂ %s.\n" "\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování." +"StisknÄte OK pro pokraÄovĂĄnĂ." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." -msgstr "Nyní se připravuje konfigurace %s připojení." +msgstr "NynĂ se pĹipravuje konfigurace %s pĹipojenĂ." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" -msgstr "Nastavení a připojení k internetu" +msgstr "NastavenĂ a pĹipojenĂ k internetu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" -msgstr "Nastavit připojení" +msgstr "Nastavit pĹipojenĂ" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10195,7 +10000,7 @@ msgstr "Odpojit" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" -msgstr "Připojit" +msgstr "PĹipojit" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10204,7 +10009,7 @@ msgid "" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Můžete překonfigurovat připojení." +"MĹŻĹžete pĹekonfigurovat pĹipojenĂ." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10213,12 +10018,12 @@ msgid "" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Nemůžete se připojit k Internetu nebo překonfigurovat připojení." +"NemĹŻĹžete se pĹipojit k Internetu nebo pĹekonfigurovat pĹipojenĂ." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." -msgstr "V současnosti nejste připojeni k Internetu." +msgstr "V souÄasnosti nejste pĹipojeni k Internetu." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10227,22 +10032,22 @@ msgid "" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Můžete se odpojit nebo překonfigurovat připojení." +"MĹŻĹžete se odpojit nebo pĹekonfigurovat pĹipojenĂ." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." -msgstr "V současnosti jste připojeni k Internetu" +msgstr "V souÄasnosti jste pĹipojeni k Internetu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "URL by mělo začínat znaky 'ftp:' nebo 'http:'" +msgstr "URL by mÄlo zaÄĂnat znaky 'ftp:' nebo 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Proxy by měla být http://..." +msgstr "Proxy by mÄla bĂ˝t http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10257,27 +10062,27 @@ msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Nastavení proxy" +msgstr "NastavenĂ proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adresa brány by měla být ve tvaru 1.2.3.4" +msgstr "Adresa brĂĄny by mÄla bĂ˝t ve tvaru 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adresa serveru DNS by měla být ve tvaru 1.2.3.4" +msgstr "Adresa serveru DNS by mÄla bĂ˝t ve tvaru 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" -msgstr "Zařízení brány (gateway)" +msgstr "ZaĹĂzenĂ brĂĄny (gateway)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" -msgstr "Brána (např. %s)" +msgstr "BrĂĄna (napĹ. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10292,9 +10097,9 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Prosím zadejte název vašeho počítače.\n" -"Tento název musí být úplný, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n" -"Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu" +"ProsĂm zadejte nĂĄzev vaĹĄeho poÄĂtaÄe.\n" +"Tento nĂĄzev musĂ bĂ˝t ĂşplnĂ˝, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n" +"Pokud pouĹžĂvĂĄte brĂĄnu(gateway), mĹŻĹžete takĂŠ zadat jejĂ adresu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10313,53 +10118,64 @@ msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "IP adresa musí být ve formátu 1.2.3.4" +msgstr "IP adresa musĂ bĂ˝t ve formĂĄtu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" -msgstr "Spustit při startu" +msgstr "Spustit pĹi startu" + +#: ../../network/network.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Assign host name from DHCP address" +msgstr "Zadejte prosĂm nĂĄzev poÄĂtaÄe nebo IP." #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Nastavení sítě" +msgstr "NastavenĂ sĂtÄ" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" -msgstr "Sledovat id síťové karty (užitečné u notebooků)" +msgstr "Sledovat id sĂĹĽovĂŠ karty (uĹžiteÄnĂŠ u notebookĹŻ)" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format -msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" -msgstr "(bootp/dhcp)" - -#: ../../network/network.pm:1 -#, c-format -msgid "Automatic IP" -msgstr "Automatická IP" +msgid "DHCP host name" +msgstr "NĂĄzev poÄĂtaÄe" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" -msgstr "Maska sítě" +msgstr "Maska sĂtÄ" -#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 +#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 +#: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network/network.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" +msgstr "(bootp/dhcp)" + +#: ../../network/network.pm:1 +#, c-format +msgid "Automatic IP" +msgstr "AutomatickĂĄ IP" + +#: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" -msgstr " (ovladač %s)" +msgstr " (ovladaÄ %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" -msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s" +msgstr "Nastavuji sĂĹĽovĂŠ zaĹĂzenĂ %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10368,9 +10184,9 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Prosím zadejte IP nastavení pro tento počítač.\n" -"Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n" -"(například 1.2.3.4)." +"ProsĂm zadejte IP nastavenĂ pro tento poÄĂtaÄ.\n" +"KaĹždĂĄ poloĹžka musĂ bĂ˝t zadĂĄna jako IP adresa v 'desetinnĂŠ' formÄ\n" +"(napĹĂklad 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10380,9 +10196,9 @@ msgid "" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Toto zařízení již bylo nastaveno pro připojení k Internetu.\n" -"Klikněte na Ok pro zachování nastavení.\n" -"Modifikace následujících položek přepíše toto nastavení." +"VAROVĂNĂ: Toto zaĹĂzenĂ jiĹž bylo nastaveno pro pĹipojenĂ k Internetu.\n" +"KliknÄte na Ok pro zachovĂĄnĂ nastavenĂ.\n" +"Modifikace nĂĄsledujĂcĂch poloĹžek pĹepĂĹĄe toto nastavenĂ." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format @@ -10390,68 +10206,68 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může " -"být zapotřebí nějaká ruční úprava." +"VarovĂĄnĂ! Bylo nalezeno existujĂcĂ nastavenĂ firewallu. Po instalaci mĹŻĹže " +"bĂ˝t zapotĹebĂ nÄjakĂĄ ruÄnĂ Ăşprava." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!" +msgstr "NaĹĄel jsem existujĂcĂ nastavenĂ firewallu!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" -msgstr "Heslo vašeho účtu" +msgstr "Heslo vaĹĄeho ĂşÄtu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Váš účet (uživatelské jméno)" +msgstr "VĂĄĹĄ ĂşÄet (uĹživatelskĂŠ jmĂŠno)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" -msgstr "Prodleva připojení (vteřiny)" +msgstr "Prodleva pĹipojenĂ (vteĹiny)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" -msgstr "Rychlost připojení" +msgstr "Rychlost pĹipojenĂ" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" -msgstr "Typ vytáčení" +msgstr "Typ vytĂĄÄenĂ" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" -msgstr "Výběr si zemi" +msgstr "VĂ˝bÄr si zemi" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" -msgstr "DNS poskytovatele č.2 (volitelné)" +msgstr "DNS poskytovatele Ä.2 (volitelnĂŠ)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" -msgstr "DNS poskytovatele č.1 (volitelné)" +msgstr "DNS poskytovatele Ä.1 (volitelnĂŠ)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" -msgstr "Telefonní číslo poskytovatele" +msgstr "TelefonnĂ ÄĂslo poskytovatele" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Jméno poskytovatele (např. provider.net)" +msgstr "JmĂŠno poskytovatele (napĹ. provider.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" -msgstr "Vaše osobní telefonní číslo" +msgstr "VaĹĄe osobnĂ telefonnĂ ÄĂslo" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -10481,12 +10297,12 @@ msgstr "IRQ karty" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" -msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje" +msgstr "ProsĂm vyplĹte nebo zkontrolujte nĂĄsledujĂcĂ Ăşdaje" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" -msgstr "Nastavení připojení" +msgstr "NastavenĂ pĹipojenĂ" #: ../../network/tools.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -10494,33 +10310,33 @@ msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"Nepodařilo se připojit k Internetu.\n" -"Pokuste se překonfigurovat dané připojení." +"NepodaĹilo se pĹipojit k Internetu.\n" +"Pokuste se pĹekonfigurovat danĂŠ pĹipojenĂ." #: ../../network/tools.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "Z bezpečnostních důvodů bude spojení ukončeno." +msgstr "Z bezpeÄnostnĂch dĹŻvodĹŻ bude spojenĂ ukonÄeno." #: ../../network/tools.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu" +msgstr "PoÄĂtaÄ je nynĂ pĹipojen k internetu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "Testuji připojení k internetu..." +msgstr "Testuji pĹipojenĂ k internetu..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Chcete se nyní pokusit připojit k internetu?" +msgstr "Chcete se nynĂ pokusit pĹipojit k internetu?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" -msgstr "Nastavení Internetu" +msgstr "NastavenĂ Internetu" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -10530,14 +10346,14 @@ msgid "" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" -"Něco špatného se stalo s pevným diskem. \n" +"NÄco ĹĄpatnĂŠho se stalo s pevnĂ˝m diskem. \n" "Test na integritu dat selhal. \n" -"To znamená, že zápis na tento disk může skončit nepředvídaně" +"To znamenĂĄ, Ĺže zĂĄpis na tento disk mĹŻĹže skonÄit nepĹedvĂdanÄ" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" -msgstr " (Výchozí)" +msgstr " (VĂ˝chozĂ)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format @@ -10547,7 +10363,7 @@ msgstr "Na serveru CUPS \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" -msgstr "Vzdálené tiskárny" +msgstr "VzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10557,7 +10373,7 @@ msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" -msgstr "(na tomto počítači)" +msgstr "(na tomto poÄĂtaÄi)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format @@ -10567,7 +10383,7 @@ msgstr "(na %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" -msgstr "CUPS - Tiskový Systém pro Unix" +msgstr "CUPS - TiskovĂ˝ SystĂŠm pro Unix" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10577,7 +10393,7 @@ msgstr "LprNG" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" -msgstr "LprNG - LPR Nové generace" +msgstr "LprNG - LPR NovĂŠ generace" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10587,7 +10403,7 @@ msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" -msgstr "LPD - Démon pro tiskárny" +msgstr "LPD - DĂŠmon pro tiskĂĄrny" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10597,57 +10413,62 @@ msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" -msgstr "PDQ - Tisk bez ukládání do fronty" +msgstr "PDQ - Tisk bez uklĂĄdĂĄnĂ do fronty" -#: ../../printer/detect.pm:1 +#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" -msgstr "Neznámý model" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" -msgstr "Neznámý model" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model" + +#: ../../printer/main.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (Port %s)" +msgstr "Port" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Host %s" -msgstr "Název počítače" +msgstr "NĂĄzev poÄĂtaÄe" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network %s" -msgstr "Síť" +msgstr "SĂĹĽ" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Interface \"%s\"" -msgstr "Rozhraní %s" +msgstr "RozhranĂ %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Local network(s)" -msgstr "Adresa lokální sítě" +msgstr "Adresa lokĂĄlnĂ sĂtÄ" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" -msgstr "Přímý tisk (bez ovladače)" +msgstr "PĹĂmĂ˝ tisk (bez ovladaÄe)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" -msgstr ", používá příkaz %s" +msgstr ", pouĹžĂvĂĄ pĹĂkaz %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr " na serveru Novell \"%s\", tiskárna \"%s\"" +msgstr " na serveru Novell \"%s\", tiskĂĄrna \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" -msgstr " na serveru SMB/Windows \"%s\", sdílená jako \"%s\"" +msgstr " na serveru SMB/Windows \"%s\", sdĂlenĂĄ jako \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format @@ -10657,102 +10478,102 @@ msgstr ", TCP/IP hostitel \"%s\", port %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr " na serveru LPD \"%s\", tiskárna \"%s\"" +msgstr " na serveru LPD \"%s\", tiskĂĄrna \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" -msgstr ", při tisku na %s" +msgstr ", pĹi tisku na %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" -msgstr ", multifunkční zařízení" +msgstr ", multifunkÄnĂ zaĹĂzenĂ" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" -msgstr ", multifunkční zařízení na HP JetDirect" +msgstr ", multifunkÄnĂ zaĹĂzenĂ na HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" -msgstr ", multifunkční zařízení na USB" +msgstr ", multifunkÄnĂ zaĹĂzenĂ na USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" -msgstr ", multifunkční na paralelním portu \\/*%s" +msgstr ", multifunkÄnĂ na paralelnĂm portu \\/*%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid ", USB printer" -msgstr ", USB tiskárna \\/*%s" +msgstr ", USB tiskĂĄrna \\/*%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid ", USB printer \\#%s" -msgstr ", USB tiskárna \\/*%s" +msgstr ", USB tiskĂĄrna \\/*%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid " on parallel port \\#%s" -msgstr " na paralelním portu \\/*%s" +msgstr " na paralelnĂm portu \\/*%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" -msgstr "Místní tiskárny" +msgstr "MĂstnĂ tiskĂĄrny" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" -msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu" +msgstr "Poslat tiskovou Ăşlohu do pĹĂkazu" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" -msgstr "Zadejte URI tiskového zařízení" +msgstr "Zadejte URI tiskovĂŠho zaĹĂzenĂ" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" -msgstr "Tiskárna na Netware serveru" +msgstr "TiskĂĄrna na Netware serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT" +msgstr "TiskĂĄrna na serveru Windows 95/98/NT" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" -msgstr "Síťová tiskárna (TCP/Socket)" +msgstr "SĂĹĽovĂĄ tiskĂĄrna (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" -msgstr "Tiskárna na vzdálený lpd serveru" +msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂ˝ lpd serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" -msgstr "Tiskárna na vzdáleném CUPS serveru" +msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" -msgstr "Vzdálená tiskárna" +msgstr "VzdĂĄlenĂĄ tiskĂĄrna" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" -msgstr "Místní tiskárna" +msgstr "MĂstnĂ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." -msgstr "Nastavování aplikací..." +msgstr "NastavovĂĄnĂ aplikacĂ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format @@ -10761,40 +10582,35 @@ msgstr "PrinterDrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Do you want to configure another printer?" -msgstr "Chcete nastavit další tiskárnu?" - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." -msgstr "Odebírám tiskárnu \"%s\"..." +msgstr "OdebĂrĂĄm tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" -msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskárnu \"%s\"?" +msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskĂĄrnu \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" -msgstr "Odebrat tiskárnu" +msgstr "Odebrat tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Know how to use this printer" -msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně" +#, fuzzy, c-format +msgid "Learn how to use this printer" +msgstr "NĂĄpovÄda pro tisk na tĂŠto tiskĂĄrnÄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" -msgstr "Tisk testovacích stránek" +msgstr "Tisk testovacĂch strĂĄnek" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Odebrání tiskárny \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo." +"OdebrĂĄnĂ tiskĂĄrny \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdaĹilo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10802,108 +10618,103 @@ msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" -"Tiskárna \"%s\" byla úspěšně odebrána z aplikace Star Office/OpenOffice.org/" +"TiskĂĄrna \"%s\" byla ĂşspÄĹĄnÄ odebrĂĄna z aplikace Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Odebírám tiskárnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "OdebĂrĂĄm tiskĂĄrnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Odebrat tiskárnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "Odebrat tiskĂĄrnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Přidání tiskárny \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo." +"PĹidĂĄnĂ tiskĂĄrny \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdaĹilo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Tiskárna \"%s\" byla úspěšně přidána do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +"TiskĂĄrna \"%s\" byla ĂşspÄĹĄnÄ pĹidĂĄna do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Přidávám tiskárnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "PĹidĂĄvĂĄm tiskĂĄrnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Přidat tuto tiskárnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "PĹidat tuto tiskĂĄrnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." -msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní nastavena jako výchozí." +msgstr "TiskĂĄrna \"%s\" je nynĂ nastavena jako vĂ˝chozĂ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" -msgstr "Výchozí tiskárna" +msgstr "VĂ˝chozĂ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" -msgstr "Nastavit tuto tiskárnu jako výchozí" +msgstr "Nastavit tuto tiskĂĄrnu jako vĂ˝chozĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" -msgstr "Možnosti tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" -msgstr "Výrobce tiskárny, model" +msgstr "VĂ˝robce tiskĂĄrny, model" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" -msgstr "Výrobce tiskárny, model, ovladač" +msgstr "VĂ˝robce tiskĂĄrny, model, ovladaÄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." -msgstr "Odebírám starou tiskárnu \"%s\"..." +msgstr "OdebĂrĂĄm starou tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" -msgstr "Název tiskárny, popis, umístění" +msgstr "NĂĄzev tiskĂĄrny, popis, umĂstÄnĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" -msgstr "Typ připojení pro tiskárnu" - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Learn how to use this printer" -msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně" +msgstr "Typ pĹipojenĂ pro tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" -msgstr "Přímý tisk na tiskárnu" +msgstr "PĹĂmĂ˝ tisk na tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" -msgstr "Provést!" +msgstr "ProvĂŠst!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +msgstr "ZavĹĂt" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10911,43 +10722,49 @@ msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" -"Tiskárna %s\n" -"Co chcete změnit na této tiskárně?" +"TiskĂĄrna %s\n" +"Co chcete zmÄnit na tĂŠto tiskĂĄrnÄ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" -msgstr "Změnit nastavení tiskárny" +msgstr "ZmÄnit nastavenĂ tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" -msgstr "Přidat novou tiskárnu" +msgstr "PĹidat novou tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 +#: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" -msgstr "Normání režim" +msgstr "NormĂĄnĂ reĹžim" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" -msgstr "Změna tiskového systému" +msgstr "ZmÄna tiskovĂŠho systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer sharing" -msgstr "Sdílení souborů" +msgstr "SdĂlenĂ souborĹŻ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" -msgstr "Nastavení CUPS" +msgstr "NastavenĂ CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" -msgstr "Obnovit seznam tiskáren (pro získání všech vzdálených CUPS tiskáren)" +msgstr "Obnovit seznam tiskĂĄren (pro zĂskĂĄnĂ vĹĄech vzdĂĄlenĂ˝ch CUPS tiskĂĄren)" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Display all available remote CUPS printers" +msgstr "Obnovit seznam tiskĂĄren (pro zĂskĂĄnĂ vĹĄech vzdĂĄlenĂ˝ch CUPS tiskĂĄren)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10956,8 +10773,8 @@ msgid "" "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" -"Jsou nastaveny následující tiskárny. Dvojitým kliknutím na každou z nich je " -"možné je modifikovat, nastavit jako výchozí nebo o nich získat informace." +"Jsou nastaveny nĂĄsledujĂcĂ tiskĂĄrny. DvojitĂ˝m kliknutĂm na kaĹždou z nich je " +"moĹžnĂŠ je modifikovat, nastavit jako vĂ˝chozĂ nebo o nich zĂskat informace." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10967,30 +10784,20 @@ msgid "" "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Jsou nastaveny následující tiskárny. Dvojitým kliknutím na každou z nich je " -"možné je modifikovat, nastavit jako výchozí, získat o nich informace nebo je " -"nastavit na vzdáleném CUPS serveru pro využití v aplikaci Star Office/" +"Jsou nastaveny nĂĄsledujĂcĂ tiskĂĄrny. DvojitĂ˝m kliknutĂm na kaĹždou z nich je " +"moĹžnĂŠ je modifikovat, nastavit jako vĂ˝chozĂ, zĂskat o nich informace nebo je " +"nastavit na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru pro vyuĹžitĂ v aplikaci Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " -msgstr "Tiskový systém: " - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Would you like to configure printing?" -msgstr "Chtěli byste nastavit tiskárnu?" - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Preparing Printerdrake..." -msgstr "Připravuji PrinterDrake...." +msgstr "TiskovĂ˝ systĂŠm: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." -msgstr "Ověřují nainstalovaný software..." +msgstr "OvÄĹujĂ nainstalovanĂ˝ software..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11000,37 +10807,42 @@ msgstr "Instaluji Foomatic ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" -msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..." +msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." -msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..." +msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." -msgstr "Načítám data k tisku ..." +msgstr "NaÄĂtĂĄm data k tisku ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" -msgstr "Který tiskový systém chcete použít pro tisk?" +msgstr "KterĂ˝ tiskovĂ˝ systĂŠm chcete pouĹžĂt pro tisk?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" -msgstr "Zvolte tiskový systém pro tiskárnu" +msgstr "Zvolte tiskovĂ˝ systĂŠm pro tiskĂĄrnu" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting Default Printer..." +msgstr "VĂ˝chozĂ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s ..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balĂÄky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s ..." -msgstr "Odstraňuji %s" +msgstr "OdstraĹuji %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11045,17 +10857,17 @@ msgid "" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" -"Tiskový systém (%s) nebude automaticky spuštěn při startu počítače.\n" +"TiskovĂ˝ systĂŠm (%s) nebude automaticky spuĹĄtÄn pĹi startu poÄĂtaÄe.\n" "\n" -"Je možné, že volba automatického startu byla vypnuta ve vyšší bezpečnostní " -"úrovni, protože tiskový systém je potenciální nebezpečí pro síťový útok.\n" +"Je moĹžnĂŠ, Ĺže volba automatickĂŠho startu byla vypnuta ve vyĹĄĹĄĂ bezpeÄnostnĂ " +"Ăşrovni, protoĹže tiskovĂ˝ systĂŠm je potenciĂĄlnĂ nebezpeÄĂ pro sĂĹĽovĂ˝ Ăştok.\n" "\n" -"Chcete nastavit zpět automatický start tiskového systému?" +"Chcete nastavit zpÄt automatickĂ˝ start tiskovĂŠho systĂŠmu?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" -msgstr "Spustit tiskový systém při startu systému" +msgstr "Spustit tiskovĂ˝ systĂŠm pĹi startu systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11071,41 +10883,41 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" -"Pokoušíte se instalovat tiskový systém %s na počítač, běžící v bezpečností " -"úrovni %s.\n" +"PokouĹĄĂte se instalovat tiskovĂ˝ systĂŠm %s na poÄĂtaÄ, bÄĹžĂcĂ v bezpeÄnostĂ " +"Ăşrovni %s.\n" "\n" -"Tiskový systém pracuje jako démon (proces na pozadí), který čeká na tiskové " -"úlohy a zpracovává je. Tento démon je také přístupný ze sítě pro jiné " -"počítače, takže se může stát předmětem síťového útoku. Proto je vybráno " -"pouze několik služeb, které jsou v této úrovni spuštěny automaticky při " +"TiskovĂ˝ systĂŠm pracuje jako dĂŠmon (proces na pozadĂ), kterĂ˝ ÄekĂĄ na tiskovĂŠ " +"Ăşlohy a zpracovĂĄvĂĄ je. Tento dĂŠmon je takĂŠ pĹĂstupnĂ˝ ze sĂtÄ pro jinĂŠ " +"poÄĂtaÄe, takĹže se mĹŻĹže stĂĄt pĹedmÄtem sĂĹĽovĂŠho Ăştoku. Proto je vybrĂĄno " +"pouze nÄkolik sluĹžeb, kterĂŠ jsou v tĂŠto Ăşrovni spuĹĄtÄny automaticky pĹi " "startu.\n" "\n" -"Chcete opravdu nastavit tiskový systém na tomto počítači?" +"Chcete opravdu nastavit tiskovĂ˝ systĂŠm na tomto poÄĂtaÄi?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" -msgstr "Instaluji tiskový systém v bezpečnostní úrovni %s" +msgstr "Instaluji tiskovĂ˝ systĂŠm v bezpeÄnostnĂ Ăşrovni %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" -msgstr "paranoidní" +msgstr "paranoidnĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" -msgstr "vysoká" +msgstr "vysokĂĄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." -msgstr "Restartuji tiskový systém ..." +msgstr "Restartuji tiskovĂ˝ systĂŠm ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" -msgstr "Nastavení vzdálené tiskárny" +msgstr "NastavenĂ vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11114,8 +10926,8 @@ msgid "" "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" -"Síť nefunguje a nelze ji spustit. Prosím zkontrolujte nastavení hardware. " -"Pak se opět pokuste provést nastavení vzdálené tiskárny." +"SĂĹĽ nefunguje a nelze ji spustit. ProsĂm zkontrolujte nastavenĂ hardware. " +"Pak se opÄt pokuste provĂŠst nastavenĂ vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11127,20 +10939,20 @@ msgid "" "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" -"Nastavení sítě provedené při instalaci nelze nyní aktivovat. Zkontrolujte, " -"zda je síť dostupná po spuštění systému a nastavení opravte v řídícím centru " -"Mandrake, v sekci \"Síť a Internet\"/\"Připojení\" a následně nastavte " -"tiskárnu také v řídícím centru v sekci \"Hardware\"/\"Tiskárna\"" +"NastavenĂ sĂtÄ provedenĂŠ pĹi instalaci nelze nynĂ aktivovat. Zkontrolujte, " +"zda je sĂĹĽ dostupnĂĄ po spuĹĄtÄnĂ systĂŠmu a nastavenĂ opravte v ĹĂdĂcĂm centru " +"Mandrake, v sekci \"SĂĹĽ a Internet\"/\"PĹipojenĂ\" a nĂĄslednÄ nastavte " +"tiskĂĄrnu takĂŠ v ĹĂdĂcĂm centru v sekci \"Hardware\"/\"TiskĂĄrna\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" -msgstr "Nastavit síť nyní" +msgstr "Nastavit sĂĹĽ nynĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" -msgstr "Pokračovat bez nastavení sítě" +msgstr "PokraÄovat bez nastavenĂ sĂtÄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11150,24 +10962,24 @@ msgid "" "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" -"Nyní začne konfigurace vzdálené tiskárny. To vyžaduje funkční síťové " -"spojení, ale síť není zatím nastavena. Pokud budete pokračovat bez nastavení " -"sítě, nebude možné použít tiskárnu, kterou požadujete. Jak chcete pokračovat?" +"NynĂ zaÄne konfigurace vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny. To vyĹžaduje funkÄnĂ sĂĹĽovĂŠ " +"spojenĂ, ale sĂĹĽ nenĂ zatĂm nastavena. Pokud budete pokraÄovat bez nastavenĂ " +"sĂtÄ, nebude moĹžnĂŠ pouĹžĂt tiskĂĄrnu, kterou poĹžadujete. Jak chcete pokraÄovat?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" -msgstr "Síť není nastavena" +msgstr "SĂĹĽ nenĂ nastavena" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." -msgstr "Spouštím síť ...." +msgstr "SpouĹĄtĂm sĂĹĽ ...." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." -msgstr "Občerstvuji tisková data ...." +msgstr "ObÄerstvuji tiskovĂĄ data ...." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11175,23 +10987,23 @@ msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" -"Byla přenesena výchozí tiskárna (\"%s\"). Má se nastavit jako výchozí také " -"na vzdáleném tiskovém systému %s?" +"Byla pĹenesena vĂ˝chozĂ tiskĂĄrna (\"%s\"). MĂĄ se nastavit jako vĂ˝chozĂ takĂŠ " +"na vzdĂĄlenĂŠm tiskovĂŠm systĂŠmu %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" -msgstr "Přenést konfiguraci tiskárny" +msgstr "PĹenĂŠst konfiguraci tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." -msgstr "Přenáším %s ..." +msgstr "PĹenĂĄĹĄĂm %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" -msgstr "Nový název tiskárny" +msgstr "NovĂ˝ nĂĄzev tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11199,18 +11011,18 @@ msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" -"Tiskárna s názvem %s již existuje,\n" -"chcete opravdu přepsat její konfiguraci?" +"TiskĂĄrna s nĂĄzvem %s jiĹž existuje,\n" +"chcete opravdu pĹepsat jejĂ konfiguraci?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "Název fronty může obsahovat pouze písmena, číslice a podtržítko" +msgstr "NĂĄzev fronty mĹŻĹže obsahovat pouze pĂsmena, ÄĂslice a podtrĹžĂtko" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" -msgstr "Přenést" +msgstr "PĹenĂŠst" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11219,14 +11031,14 @@ msgid "" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" -"Tiskárna s názvem \"%s\" již na straně %s existuje.\n" -"Klikněte na \"Přenést\" pro přepsání.\n" -"Také můžete napsat nový název nebo ji přeskočit." +"TiskĂĄrna s nĂĄzvem \"%s\" jiĹž na stranÄ %s existuje.\n" +"KliknÄte na \"PĹenĂŠst\" pro pĹepsĂĄnĂ.\n" +"TakĂŠ mĹŻĹžete napsat novĂ˝ nĂĄzev nebo ji pĹeskoÄit." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" -msgstr "Nepřenášet tiskárny" +msgstr "NepĹenĂĄĹĄet tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11236,7 +11048,7 @@ msgid "" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" -"Označte tiskárnu, kterou chcete přenést a stiskněte \"Přenést\"." +"OznaÄte tiskĂĄrnu, kterou chcete pĹenĂŠst a stisknÄte \"PĹenĂŠst\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11246,8 +11058,8 @@ msgid "" "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" -"Také tiskárny používající PPD soubory od jejich výrobců nebo tiskárny s " -"nativními ovladači pro CUPS nelze přenést." +"TakĂŠ tiskĂĄrny pouĹžĂvajĂcĂ PPD soubory od jejich vĂ˝robcĹŻ nebo tiskĂĄrny s " +"nativnĂmi ovladaÄi pro CUPS nelze pĹenĂŠst." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11255,13 +11067,13 @@ msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" -"Tiskové fronty, které nebyly vytvořeny tímto programem nebo přes \"foomatic-" -"configure\" nelze přenést." +"TiskovĂŠ fronty, kterĂŠ nebyly vytvoĹeny tĂmto programem nebo pĹes \"foomatic-" +"configure\" nelze pĹenĂŠst." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" -msgstr "LPD ani LprNG nepodporují IPP tiskárny.\n" +msgstr "LPD ani LprNG nepodporujĂ IPP tiskĂĄrny.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11269,8 +11081,8 @@ msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" -"PDQ podporuje pouze místní tiskárny, vzdálené tiskárny LPD a tisk na " -"tiskárny přes sokety/TCP.\n" +"PDQ podporuje pouze mĂstnĂ tiskĂĄrny, vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny LPD a tisk na " +"tiskĂĄrny pĹes sokety/TCP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11278,8 +11090,8 @@ msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" -"CUPS nepodporuje tiskárny na serverech Novell nebo tiskárny, které posílají " -"data na skupinu příkazů.\n" +"CUPS nepodporuje tiskĂĄrny na serverech Novell nebo tiskĂĄrny, kterĂŠ posĂlajĂ " +"data na skupinu pĹĂkazĹŻ.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11290,11 +11102,11 @@ msgid "" "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" -"Konfiguraci tiskárny, kterou jste provedli pro frontu %s lze přenést na " -"frontu %s, tj. na současnou frontu. Všechna nastavená data (název tiskárny, " -"popis, umístění, typ připojení a další výchozí nastavení) budou přepsána, " -"ale tiskové úlohy nebudou přeneseny.\n" -"Ne všechny fronty lze přenést z následujích důvodů:\n" +"Konfiguraci tiskĂĄrny, kterou jste provedli pro frontu %s lze pĹenĂŠst na " +"frontu %s, tj. na souÄasnou frontu. VĹĄechna nastavenĂĄ data (nĂĄzev tiskĂĄrny, " +"popis, umĂstÄnĂ, typ pĹipojenĂ a dalĹĄĂ vĂ˝chozĂ nastavenĂ) budou pĹepsĂĄna, " +"ale tiskovĂŠ Ăşlohy nebudou pĹeneseny.\n" +"Ne vĹĄechny fronty lze pĹenĂŠst z nĂĄsledujĂch dĹŻvodĹŻ:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11309,15 +11121,15 @@ msgid "" "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" -"Vaše tiskárna byla automaticky nastavena tak, že máte ze svého PC přístup ke " -"čtečce karty. Nyní můžete přistupovat ke svým fotografickým kartám pomocí " -"grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikace\" -> \"Souborové nástroje" -"\" -> \"Správce souborů MTools\") nebo z příkazové řádky pomocí nástroje " -"\"mtools\" (zadejte \"man mtools\", chcete-li získat více informací). " -"Souborový systém vaši karty naleznete pod písmenem zařízení \"p:\", případně " -"dalších písmenech, pokud máte více tiskáren HP se čtečkou karet. V programu " -"\"MtoolsFM\" můžete přepínat mezi písmeny zařízení pomocí políčka v pravém " -"horním rohu každého výčtu souborů." +"VaĹĄe tiskĂĄrna byla automaticky nastavena tak, Ĺže mĂĄte ze svĂŠho PC pĹĂstup ke " +"ÄteÄce karty. NynĂ mĹŻĹžete pĹistupovat ke svĂ˝m fotografickĂ˝m kartĂĄm pomocĂ " +"grafickĂŠho programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikace\" -> \"SouborovĂŠ nĂĄstroje" +"\" -> \"SprĂĄvce souborĹŻ MTools\") nebo z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky pomocĂ nĂĄstroje " +"\"mtools\" (zadejte \"man mtools\", chcete-li zĂskat vĂce informacĂ). " +"SouborovĂ˝ systĂŠm vaĹĄi karty naleznete pod pĂsmenem zaĹĂzenĂ \"p:\", pĹĂpadnÄ " +"dalĹĄĂch pĂsmenech, pokud mĂĄte vĂce tiskĂĄren HP se ÄteÄkou karet. V programu " +"\"MtoolsFM\" mĹŻĹžete pĹepĂnat mezi pĂsmeny zaĹĂzenĂ pomocĂ polĂÄka v pravĂŠm " +"hornĂm rohu kaĹždĂŠho vĂ˝Ätu souborĹŻ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11332,45 +11144,45 @@ msgid "" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" -"Multifunkční zařízení od HP bylo automaticky nastaveno pro možnost " -"skenování. Nyní lze skenovat z příkazového řádku příkazem \"scanimage" -"\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolíte požadovaný skener, pokud jich " -"máte více) nebo z grafického prostředí pomocí \"xscanimage\" nebo \"xsane\". " -"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z nabídky \"Soubor" -"\"/\"Získat\". Více informací získáte také příkazem \"man scanimage\" " -"spuštěným na příkazové řádce.\n" +"MultifunkÄnĂ zaĹĂzenĂ od HP bylo automaticky nastaveno pro moĹžnost " +"skenovĂĄnĂ. NynĂ lze skenovat z pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku pĹĂkazem \"scanimage" +"\" (pĹĂkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolĂte poĹžadovanĂ˝ skener, pokud jich " +"mĂĄte vĂce) nebo z grafickĂŠho prostĹedĂ pomocĂ \"xscanimage\" nebo \"xsane\". " +"Pokud pouĹžĂvĂĄte program GIMP, mĹŻĹžete takĂŠ skenovat vĂ˝bÄrem z nabĂdky \"Soubor" +"\"/\"ZĂskat\". VĂce informacĂ zĂskĂĄte takĂŠ pĹĂkazem \"man scanimage\" " +"spuĹĄtÄnĂ˝m na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce.\n" "\n" -"Nepoužívejte pro toto zařízení \"scannerdrake\"!" +"NepouĹžĂvejte pro toto zaĹĂzenĂ \"scannerdrake\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." -msgstr "Tisknu testovací stránku(y)" +msgstr "Tisknu testovacĂ strĂĄnku(y)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" -msgstr "Možnosti tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" -msgstr "Tisknu na tiskárnu \"%s\"" +msgstr "Tisknu na tiskĂĄrnu \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" -msgstr "Tisk/Přístup k foto kartám na \"%s\"" +msgstr "Tisk/PĹĂstup k foto kartĂĄm na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" -msgstr "Tisk/Skenování na \"%s\"" +msgstr "Tisk/SkenovĂĄnĂ na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" -msgstr "Tisk/Skenování/Foto karty na \"%s\"" +msgstr "Tisk/SkenovĂĄnĂ/Foto karty na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11379,8 +11191,8 @@ msgid "" "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" -"Všechny možnosti dostupné pro současnou tiskárnu jsou vypsány níže, nebo " -"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\".%s%s\n" +"VĹĄechny moĹžnosti dostupnĂŠ pro souÄasnou tiskĂĄrnu jsou vypsĂĄny nĂĹže, nebo " +"klepnÄte na tlaÄĂtko \"MoĹžnosti tiskĂĄrny\".%s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11392,8 +11204,8 @@ msgid "" "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" -"Příkazy \"%s\" a \"%s\" dovolují měnit volby pro každou tiskovou úlohu. " -"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s <soubor>" +"PĹĂkazy \"%s\" a \"%s\" dovolujĂ mÄnit volby pro kaĹždou tiskovou Ăşlohu. " +"JednoduĹĄe zadejte potĹebnĂŠ nastavenĂ do pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky, napĹ. \"%s <soubor>" "\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11406,11 +11218,11 @@ msgid "" "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" -"Lze také použít grafické rozhraní \"xpdq\" pro nastavení možností a ke " -"správě tiskových úloh.\n" -"Pokud používáte grafické prostředí KDE, máte na pracovní ploše ikonu " -"pojmenovanou \"STOP Printer!\", který po kliknutí ihned zastaví všechny " -"tiskové úlohy. To je vhodné třeba pro případy uvíznutí papíru.\n" +"Lze takĂŠ pouĹžĂt grafickĂŠ rozhranĂ \"xpdq\" pro nastavenĂ moĹžnostĂ a ke " +"sprĂĄvÄ tiskovĂ˝ch Ăşloh.\n" +"Pokud pouĹžĂvĂĄte grafickĂŠ prostĹedĂ KDE, mĂĄte na pracovnĂ ploĹĄe ikonu " +"pojmenovanou \"STOP Printer!\", kterĂ˝ po kliknutĂ ihned zastavĂ vĹĄechny " +"tiskovĂŠ Ăşlohy. To je vhodnĂŠ tĹeba pro pĹĂpady uvĂznutĂ papĂru.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11419,9 +11231,9 @@ msgid "" "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" -"Tento příkaz lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " -"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v " -"závislosti na dané aplikaci.\n" +"Tento pĹĂkaz lze nastavit do polĂÄka \"PĹĂkazy tisku\" v dialogu tisku ve " +"vÄtĹĄinÄ aplikacĂ, ale nezadĂĄvĂĄ se zde nĂĄzev souboru, kterĂŠ je pokaĹždĂŠ jinĂŠ v " +"zĂĄvislosti na danĂŠ aplikaci.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11429,8 +11241,8 @@ msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" -"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte " -"příkaz \"%s <soubor>\" nebo \"%s <soubor>\".\n" +"Pro vytiĹĄtÄnĂ souboru z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky (v terminĂĄlovĂŠm oknÄ) pouĹžijte " +"pĹĂkaz \"%s <soubor>\" nebo \"%s <soubor>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11438,8 +11250,8 @@ msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" -"Všechny možnosti tisku pro současnou tiskárnu jsou zobrazeny níže, nebo " -"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\"." +"VĹĄechny moĹžnosti tisku pro souÄasnou tiskĂĄrnu jsou zobrazeny nĂĹže, nebo " +"klepnÄte na tlaÄĂtko \"MoĹžnosti tiskĂĄrny\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11450,8 +11262,8 @@ msgid "" "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" -"Příkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro každou tiskovou úlohu. " -"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s<soubor>" +"PĹĂkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro kaĹždou tiskovou Ăşlohu. " +"JednoduĹĄe zadejte potĹebnĂŠ nastavenĂ do pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky, napĹ. \"%s<soubor>" "\". " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11460,8 +11272,8 @@ msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" -"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte " -"příkaz \"%s <soubor>\".\n" +"Pro vytiĹĄtÄnĂ souboru z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky (v terminĂĄlovĂŠm oknÄ) pouĹžijte " +"pĹĂkaz \"%s <soubor>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11469,7 +11281,7 @@ msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" -"Zde je seznam dostupných voleb pro nastavení tisku pro aktuální tiskárnu:\n" +"Zde je seznam dostupnĂ˝ch voleb pro nastavenĂ tisku pro aktuĂĄlnĂ tiskĂĄrnu:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11479,9 +11291,9 @@ msgid "" "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" -"Tyto příkazy lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " -"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v " -"závislosti na dané aplikaci.\n" +"Tyto pĹĂkazy lze nastavit do polĂÄka \"PĹĂkazy tisku\" v dialogu tisku ve " +"vÄtĹĄinÄ aplikacĂ, ale nezadĂĄvĂĄ se zde nĂĄzev souboru, kterĂŠ je pokaĹždĂŠ jinĂŠ v " +"zĂĄvislosti na danĂŠ aplikaci.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11491,15 +11303,15 @@ msgid "" "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" -"Vytisknout soubor z příkazové řádky (terminálového okna) lze buď příkazem\n" -"\"%s<soubor>\" nebo přes grafické nástroje: \"xpp <soubor> nebo \"kprinter " -"<soubor>\". Grafické nástroje umožňují jednoduše vybrat tiskárny a měnit " +"Vytisknout soubor z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky (terminĂĄlovĂŠho okna) lze buÄ pĹĂkazem\n" +"\"%s<soubor>\" nebo pĹes grafickĂŠ nĂĄstroje: \"xpp <soubor> nebo \"kprinter " +"<soubor>\". GrafickĂŠ nĂĄstroje umoĹžĹujĂ jednoduĹĄe vybrat tiskĂĄrny a mÄnit " "jejich parametry.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" -msgstr "Proběhl tisk správně ?" +msgstr "ProbÄhl tisk sprĂĄvnÄ ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11507,8 +11319,8 @@ msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" -"Zkušební stránka byl poslána na tiskárnu.\n" -"Může chvilku trvat než začne tisk.\n" +"ZkuĹĄebnĂ strĂĄnka byl poslĂĄna na tiskĂĄrnu.\n" +"MĹŻĹže chvilku trvat neĹž zaÄne tisk.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11519,8 +11331,8 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Zkušební stránka(y) byla(y) poslána(y) na tiskárnu.\n" -"Může chvilku trvat než začne tisk.\n" +"ZkuĹĄebnĂ strĂĄnka(y) byla(y) poslĂĄna(y) na tiskĂĄrnu.\n" +"MĹŻĹže chvilku trvat neĹž zaÄne tisk.\n" "Stav tisku:\n" "%s\n" "\n" @@ -11528,27 +11340,27 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" -msgstr "Netisknout testovací stránku" +msgstr "Netisknout testovacĂ strĂĄnku" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" -msgstr "Testovací stránka s fotografií" +msgstr "TestovacĂ strĂĄnka s fotografiĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" -msgstr "Alternativní testovací stránka (A4)" +msgstr "AlternativnĂ testovacĂ strĂĄnka (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" -msgstr "Alternativní testovací stránka (Letter)" +msgstr "AlternativnĂ testovacĂ strĂĄnka (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" -msgstr "Standardní testovací stránka" +msgstr "StandardnĂ testovacĂ strĂĄnka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11558,7 +11370,7 @@ msgstr "Tisk" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" -msgstr "Bez testovací stránky" +msgstr "Bez testovacĂ strĂĄnky" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11568,15 +11380,15 @@ msgid "" "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" -"Vyberte si testovací stránku, kterou chcete vytisknout.\n" -"Poznámka: tisk testovací stránky s fotografií může trvat velmi dlouho nebo " -"se na tiskárně s málo pamětí nemusí podařit vůbec. Ve většině případů stačí " -"vytisknout běžnou testovací stránku." +"Vyberte si testovacĂ strĂĄnku, kterou chcete vytisknout.\n" +"PoznĂĄmka: tisk testovacĂ strĂĄnky s fotografiĂ mĹŻĹže trvat velmi dlouho nebo " +"se na tiskĂĄrnÄ s mĂĄlo pamÄtĂ nemusĂ podaĹit vĹŻbec. Ve vÄtĹĄinÄ pĹĂpadĹŻ staÄĂ " +"vytisknout bÄĹžnou testovacĂ strĂĄnku." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" -msgstr "Testovací stránka" +msgstr "TestovacĂ strĂĄnka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11584,8 +11396,8 @@ msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" -"Chcete opravdu nastavit tiskárnu \"%s\"\n" -"jako výchozí?" +"Chcete opravdu nastavit tiskĂĄrnu \"%s\"\n" +"jako vĂ˝chozĂ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11595,12 +11407,12 @@ msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" -msgstr "Hodnota %s musí být číslo!" +msgstr "Hodnota %s musĂ bĂ˝t ÄĂslo!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" -msgstr "Hodnota %s musí být celé číslo!" +msgstr "Hodnota %s musĂ bĂ˝t celĂŠ ÄĂslo!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11612,12 +11424,12 @@ msgid "" "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" -"Výchozí nastavení pro tiskárnu\n" +"VĂ˝chozĂ nastavenĂ pro tiskĂĄrnu\n" "\n" -"Ujistěte se, že typ stránky a typ inkoustu/režim tisku (pokud je) a také " -"hardwarová konfigurace laserové tiskárny (paměť, duplexní jednotka, externí " -"podavač) jsou nastaveny správně. Při tisku ve velmi vysoké kvalitě/rozlišení " -"bude tisk zřejmě pomalejší." +"UjistÄte se, Ĺže typ strĂĄnky a typ inkoustu/reĹžim tisku (pokud je) a takĂŠ " +"hardwarovĂĄ konfigurace laserovĂŠ tiskĂĄrny (pamÄĹĽ, duplexnĂ jednotka, externĂ " +"podavaÄ) jsou nastaveny sprĂĄvnÄ. PĹi tisku ve velmi vysokĂŠ kvalitÄ/rozliĹĄenĂ " +"bude tisk zĹejmÄ pomalejĹĄĂ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11642,29 +11454,29 @@ msgid "" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" -"Vaše tiskárna patří do skupiny laserových tiskáren GDI (tzv. winprinter), " -"které jsou prodávány různými dodavateli a které používají pro data posílaná " -"na tiskárnu rastrovací formát Zenographics ZJ-stream. Ovladač pro tento tyto " -"tiskárny je zatím v poměrně raném stadiu vývoje a tak možná nebude vždy " -"pracovat správně. Zejména je možné, že tiskárna bude pracovat správně pouze " -"tehdy, pokud vyberete velikost papíru A4.\n" +"VaĹĄe tiskĂĄrna patĹĂ do skupiny laserovĂ˝ch tiskĂĄren GDI (tzv. winprinter), " +"kterĂŠ jsou prodĂĄvĂĄny rĹŻznĂ˝mi dodavateli a kterĂŠ pouĹžĂvajĂ pro data posĂlanĂĄ " +"na tiskĂĄrnu rastrovacĂ formĂĄt Zenographics ZJ-stream. OvladaÄ pro tento tyto " +"tiskĂĄrny je zatĂm v pomÄrnÄ ranĂŠm stadiu vĂ˝voje a tak moĹžnĂĄ nebude vĹždy " +"pracovat sprĂĄvnÄ. ZejmĂŠna je moĹžnĂŠ, Ĺže tiskĂĄrna bude pracovat sprĂĄvnÄ pouze " +"tehdy, pokud vyberete velikost papĂru A4.\n" "\n" -"Některé z těchto tiskáren, jako například HP LaserJet 1000, pro kterou byl " -"původně tento ovladač vytvořen, potřebují po svém zapnutí nahrát svůj " -"firmware. V případě tiskárny HP LaserJet 1000 musíte prohledat CD s ovladači " -"pro Windows nebo váš oddíl se systémem Windows, najít soubor \"sihp1000.img" -"\", a nahrát jej do tiskárny jedním z následujících příkazů:\n" +"NÄkterĂŠ z tÄchto tiskĂĄren, jako napĹĂklad HP LaserJet 1000, pro kterou byl " +"pĹŻvodnÄ tento ovladaÄ vytvoĹen, potĹebujĂ po svĂŠm zapnutĂ nahrĂĄt svĹŻj " +"firmware. V pĹĂpadÄ tiskĂĄrny HP LaserJet 1000 musĂte prohledat CD s ovladaÄi " +"pro Windows nebo vĂĄĹĄ oddĂl se systĂŠmem Windows, najĂt soubor \"sihp1000.img" +"\", a nahrĂĄt jej do tiskĂĄrny jednĂm z nĂĄsledujĂcĂch pĹĂkazĹŻ:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" -"První příkaz může zadat i běžný uživatel, druhý může provést pouze uživatel " -"root. Poté, co výše uvedené provedete, můžete normálně tisknout.\n" +"PrvnĂ pĹĂkaz mĹŻĹže zadat i bÄĹžnĂ˝ uĹživatel, druhĂ˝ mĹŻĹže provĂŠst pouze uĹživatel " +"root. PotĂŠ, co výťe uvedenĂŠ provedete, mĹŻĹžete normĂĄlnÄ tisknout.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" -msgstr "Laserová tiskárna GDI používající formát Zenographics ZJ-Stream" +msgstr "LaserovĂĄ tiskĂĄrna GDI pouĹžĂvajĂcĂ formĂĄt Zenographics ZJ-Stream" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11678,20 +11490,20 @@ msgid "" "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" -"Aby bylo možné při tomto nastavení tisknout na inkoustových tiskárnách od " -"firmy Lexmark, je potřeba mít tiskový ovladač poskytovaný společností " -"Lexmark (http://www.lexmark.com/). Klikněte na odkaz \"Drivers\", vyberte " -"váš model tiskárny, a poté zvolte Linux jako operační systém. Ovladače jsou " -"v RPM balíčcích nebo skripty shellu s interaktivní grafickou instalací. Tu " -"ale k nastavení vašeho systému nepotřebujete. Ukončete instalační program " -"ihned po odsouhlasení licence. Pak můžete vytisknout stránku s nastavením " -"tiskových hlav programem \"lexmarkmaintain\" a nastavit zarovnání tiskové " -"hlavy pomocí tohoto programu." +"Aby bylo moĹžnĂŠ pĹi tomto nastavenĂ tisknout na inkoustovĂ˝ch tiskĂĄrnĂĄch od " +"firmy Lexmark, je potĹeba mĂt tiskovĂ˝ ovladaÄ poskytovanĂ˝ spoleÄnostĂ " +"Lexmark (http://www.lexmark.com/). KliknÄte na odkaz \"Drivers\", vyberte " +"vĂĄĹĄ model tiskĂĄrny, a potĂŠ zvolte Linux jako operaÄnĂ systĂŠm. OvladaÄe jsou " +"v RPM balĂÄcĂch nebo skripty shellu s interaktivnĂ grafickou instalacĂ. Tu " +"ale k nastavenĂ vaĹĄeho systĂŠmu nepotĹebujete. UkonÄete instalaÄnĂ program " +"ihned po odsouhlasenĂ licence. Pak mĹŻĹžete vytisknout strĂĄnku s nastavenĂm " +"tiskovĂ˝ch hlav programem \"lexmarkmaintain\" a nastavit zarovnĂĄnĂ tiskovĂŠ " +"hlavy pomocĂ tohoto programu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" -msgstr "Nastavení inkoustové tiskárny Lexmark" +msgstr "NastavenĂ inkoustovĂŠ tiskĂĄrny Lexmark" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11701,10 +11513,10 @@ msgid "" "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" -"Inkoustové tiskárny dodávané firmou Lexmark podporují pouze tisk na lokální " -"tiskárně, takže nelze tisknout přes vzdálený server. Prosím připojte " -"tiskárnu na lokální port nebo ji nastavte na tom počítači, ke kterému bude " -"připojena." +"InkoustovĂŠ tiskĂĄrny dodĂĄvanĂŠ firmou Lexmark podporujĂ pouze tisk na lokĂĄlnĂ " +"tiskĂĄrnÄ, takĹže nelze tisknout pĹes vzdĂĄlenĂ˝ server. ProsĂm pĹipojte " +"tiskĂĄrnu na lokĂĄlnĂ port nebo ji nastavte na tom poÄĂtaÄi, ke kterĂŠmu bude " +"pĹipojena." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11716,16 +11528,16 @@ msgid "" "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" -"Nyní nastavujete laserovou tiskárnu OKI winprinter. Tyto tiskárny používají " -"velmi specifický komunikační protokol a mohou pracovat pouze pokud jsou " -"připojeny k prvnímu paralelnímu portu. Pokud je tiskárna připojena na jiný " -"port, nebo se tiskne přes server, připojte tiskárnu na první paralelní port. " -"Jinak tisk nebude pracovat. Typ připojení bude ovladač ignorovat." +"NynĂ nastavujete laserovou tiskĂĄrnu OKI winprinter. Tyto tiskĂĄrny pouĹžĂvajĂ " +"velmi specifickĂ˝ komunikaÄnĂ protokol a mohou pracovat pouze pokud jsou " +"pĹipojeny k prvnĂmu paralelnĂmu portu. Pokud je tiskĂĄrna pĹipojena na jinĂ˝ " +"port, nebo se tiskne pĹes server, pĹipojte tiskĂĄrnu na prvnĂ paralelnĂ port. " +"Jinak tisk nebude pracovat. Typ pĹipojenĂ bude ovladaÄ ignorovat." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" -msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu" +msgstr "NastavenĂ pro OKI win-tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11733,8 +11545,8 @@ msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" -"Pokud není tiskárna v seznamu, vyberte kompatibilní nebo podobný model " -"(podívejte se do manuálu)" +"Pokud nenĂ tiskĂĄrna v seznamu, vyberte kompatibilnĂ nebo podobnĂ˝ model " +"(podĂvejte se do manuĂĄlu)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -11747,34 +11559,34 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Zkontrolujte prosím, zda PrinterDrake provedl automatickou detekci modelu " -"správně. Pokud je vyznačen nesprávný model, můžete ho změnit výběrem ze " +"Zkontrolujte prosĂm, zda PrinterDrake provedl automatickou detekci modelu " +"sprĂĄvnÄ. Pokud je vyznaÄen nesprĂĄvnĂ˝ model, mĹŻĹžete ho zmÄnit vĂ˝bÄrem ze " "seznamu nebo zvolte \"Raw printer\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" -msgstr "Jaký model tiskárny máte?" +msgstr "JakĂ˝ model tiskĂĄrny mĂĄte?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" -msgstr "Výběr modelu tiskárny" +msgstr "VĂ˝bÄr modelu tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." -msgstr "Načítám databázi tiskáren ..." +msgstr "NaÄĂtĂĄm databĂĄzi tiskĂĄren ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" -msgstr "Vybrat model ručně" +msgstr "Vybrat model ruÄnÄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" -msgstr "Zvolený model je správný" +msgstr "ZvolenĂ˝ model je sprĂĄvnĂ˝" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11790,31 +11602,31 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"PrinterDrake provedl porovnání modelu tiskárny, který byl zjištěn při auto-" -"detekci s modelem obsaženým v jeho databázi a nabídl nejlepší řešení. Tato " -"volba může být špatná, zvlášť pokud není tiskárna obsažena v databázi. " -"Zkontrolujte, zda je volba správná a klepněte na \"Zvolený model je správný" -"\" a pokud není, volte \"Vybrat model ručně\". V další obrazovce potom bude " -"možné vybrat model tiskárny ručně.\n" +"PrinterDrake provedl porovnĂĄnĂ modelu tiskĂĄrny, kterĂ˝ byl zjiĹĄtÄn pĹi auto-" +"detekci s modelem obsaĹženĂ˝m v jeho databĂĄzi a nabĂdl nejlepĹĄĂ ĹeĹĄenĂ. Tato " +"volba mĹŻĹže bĂ˝t ĹĄpatnĂĄ, zvlĂĄĹĄĹĽ pokud nenĂ tiskĂĄrna obsaĹžena v databĂĄzi. " +"Zkontrolujte, zda je volba sprĂĄvnĂĄ a klepnÄte na \"ZvolenĂ˝ model je sprĂĄvnĂ˝" +"\" a pokud nenĂ, volte \"Vybrat model ruÄnÄ\". V dalĹĄĂ obrazovce potom bude " +"moĹžnĂŠ vybrat model tiskĂĄrny ruÄnÄ.\n" "\n" -"Pro vaši tiskárnu PrinterDrake nalezl:\n" +"Pro vaĹĄi tiskĂĄrnu PrinterDrake nalezl:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" -msgstr "Model tiskárny" +msgstr "Model tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." -msgstr "Načítám databázi tiskáren ..." +msgstr "NaÄĂtĂĄm databĂĄzi tiskĂĄren ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" -msgstr "Umístění" +msgstr "UmĂstÄnĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -11824,7 +11636,7 @@ msgstr "Popis" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" -msgstr "Název tiskárny" +msgstr "NĂĄzev tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11832,8 +11644,8 @@ msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" -"Každá tiskárna potřebuje název (např. \"tiskarna\"). Popis a umístění nemusí " -"být vyplněny. Jsou to komentáře pouze pro uživatele." +"KaĹždĂĄ tiskĂĄrna potĹebuje nĂĄzev (napĹ. \"tiskarna\"). Popis a umĂstÄnĂ nemusĂ " +"bĂ˝t vyplnÄny. Jsou to komentĂĄĹe pouze pro uĹživatele." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11853,17 +11665,17 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" -msgstr ", multifunkční zařízení" +msgstr ", multifunkÄnĂ zaĹĂzenĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing mtools packages..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balĂÄky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing SANE packages..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balĂÄky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11873,7 +11685,7 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing HPOJ package..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balĂÄky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11886,12 +11698,12 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "A command line must be entered!" -msgstr "Musí být zadáno správné URI!" +msgstr "MusĂ bĂ˝t zadĂĄno sprĂĄvnĂŠ URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Command line" -msgstr "Jméno domény" +msgstr "JmĂŠno domĂŠny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11903,7 +11715,7 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Pipe into command" -msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu" +msgstr "Poslat tiskovou Ăşlohu do pĹĂkazu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11913,12 +11725,12 @@ msgstr "Nalezen model: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" -msgstr "Musí být zadáno správné URI!" +msgstr "MusĂ bĂ˝t zadĂĄno sprĂĄvnĂŠ URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" -msgstr "URI Tiskového Zařízení" +msgstr "URI TiskovĂŠho ZaĹĂzenĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11927,9 +11739,9 @@ msgid "" "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" -"Zde lze přímo zadat URI pro přístup k tiskárně. URI musí splňovat buď " -"specifikaci CUPS nebo Foomatic. Také pamatujte na to, že všechny URI nejsou " -"podporovány ve všech tiskových správcích." +"Zde lze pĹĂmo zadat URI pro pĹĂstup k tiskĂĄrnÄ. URI musĂ splĹovat buÄ " +"specifikaci CUPS nebo Foomatic. TakĂŠ pamatujte na to, Ĺže vĹĄechny URI nejsou " +"podporovĂĄny ve vĹĄech tiskovĂ˝ch sprĂĄvcĂch." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -11939,17 +11751,17 @@ msgstr "Port" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" -msgstr "Název nebo IP adresa tiskárny" +msgstr "NĂĄzev nebo IP adresa tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" -msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!" +msgstr "ÄĂslo portu musĂ bĂ˝t celĂŠ ÄĂslo!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" -msgstr "Chybí název nebo IP adresa tiskárny!" +msgstr "ChybĂ nĂĄzev nebo IP adresa tiskĂĄrny!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11959,10 +11771,10 @@ msgid "" "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" -"Abyste mohli tisknout na TCP nebo soketové tiskárně, musíte zadat název nebo " -"IP adresu tiskárny a volitelně i číslo portu (výchozí je 9100). V " -"případěserverů HP JetDirect je číslo portu obvykle 9100, u jiných serverů " -"může být jiné. Podívejte se do manuálu k vašemu hardware." +"Abyste mohli tisknout na TCP nebo soketovĂŠ tiskĂĄrnÄ, musĂte zadat nĂĄzev nebo " +"IP adresu tiskĂĄrny a volitelnÄ i ÄĂslo portu (vĂ˝chozĂ je 9100). V " +"pĹĂpadÄserverĹŻ HP JetDirect je ÄĂslo portu obvykle 9100, u jinĂ˝ch serverĹŻ " +"mĹŻĹže bĂ˝t jinĂŠ. PodĂvejte se do manuĂĄlu k vaĹĄemu hardware." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11970,54 +11782,54 @@ msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" -"Vyberte ze seznamu jednu z automaticky nalezených tiskáren nebo zadejte do " -"políček název nebo IP adresu tiskárny a volitelně číslo portu (výchozí je " +"Vyberte ze seznamu jednu z automaticky nalezenĂ˝ch tiskĂĄren nebo zadejte do " +"polĂÄek nĂĄzev nebo IP adresu tiskĂĄrny a volitelnÄ ÄĂslo portu (vĂ˝chozĂ je " "9100)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" -msgstr "Možnosti tiskárny pro TCP/Socket" +msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny pro TCP/Socket" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" -msgstr "Počítač \"%s\", port %s" +msgstr "PoÄĂtaÄ \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" -msgstr ", počítač \"%s\", port %s" +msgstr ", poÄĂtaÄ \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." -msgstr "Zkoumám síť...." +msgstr "ZkoumĂĄm sĂĹĽ...." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" -msgstr "Autodetekce tiskárny" +msgstr "Autodetekce tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" -msgstr "Chybí název tiskové fronty pro NCP!" +msgstr "ChybĂ nĂĄzev tiskovĂŠ fronty pro NCP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" -msgstr "Chybí název pro sdílení přes NCP!" +msgstr "ChybĂ nĂĄzev pro sdĂlenĂ pĹes NCP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" -msgstr "Název tiskové fronty" +msgstr "NĂĄzev tiskovĂŠ fronty" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" -msgstr "Tiskový server" +msgstr "TiskovĂ˝ server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12027,14 +11839,14 @@ msgid "" "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" -"Abyste mohli tisknout na NetWare tiskárně, musíte zadat název NetWare " -"serveru (Pozor! To může být odlišné od jeho názvu pro TCP/IP!), název " -"tiskové fronty tiskárny, kterou chcete používat, uživatelské jméno a heslo." +"Abyste mohli tisknout na NetWare tiskĂĄrnÄ, musĂte zadat nĂĄzev NetWare " +"serveru (Pozor! To mĹŻĹže bĂ˝t odliĹĄnĂŠ od jeho nĂĄzvu pro TCP/IP!), nĂĄzev " +"tiskovĂŠ fronty tiskĂĄrny, kterou chcete pouĹžĂvat, uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" -msgstr "Možnosti NetWare tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti NetWare tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12044,10 +11856,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" -"Připojit tiskárnu k Linux serveru a nechat počítač(e) s Windows pracovat " +"PĹipojit tiskĂĄrnu k Linux serveru a nechat poÄĂtaÄ(e) s Windows pracovat " "jako klienty.\n" "\n" -"Chcete opravdu pokračovat v nastavení tiskárny tímto způsobem?" +"Chcete opravdu pokraÄovat v nastavenĂ tiskĂĄrny tĂmto zpĹŻsobem?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12057,8 +11869,8 @@ msgid "" "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" -"Nastavit na serveru s Windows tiskárnu, která bude přístupná pomocí IPP " -"protokolu a nastavit tisk z tohoto počítače pomocí spojení \"%s\" v aplikaci " +"Nastavit na serveru s Windows tiskĂĄrnu, kterĂĄ bude pĹĂstupnĂĄ pomocĂ IPP " +"protokolu a nastavit tisk z tohoto poÄĂtaÄe pomocĂ spojenĂ \"%s\" v aplikaci " "PrinterDrake.\n" "\n" @@ -12085,38 +11897,38 @@ msgid "" "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" -"Provádíte nastavení tisku s účtem na systému Windows. Díky chybě v klientu " -"protokolu Samba je heslo při tisku posláno jako čistý text z příkazové " -"řádky. Je tudíž možné, aby kdokoliv viděl toto heslo na obrazovce když si " -"zadá příkaz např. \"ps auxwww\".\n" +"ProvĂĄdĂte nastavenĂ tisku s ĂşÄtem na systĂŠmu Windows. DĂky chybÄ v klientu " +"protokolu Samba je heslo pĹi tisku poslĂĄno jako ÄistĂ˝ text z pĹĂkazovĂŠ " +"ĹĂĄdky. Je tudĂĹž moĹžnĂŠ, aby kdokoliv vidÄl toto heslo na obrazovce kdyĹž si " +"zadĂĄ pĹĂkaz napĹ. \"ps auxwww\".\n" "\n" -"Doporučujeme používat jednu z následujících alternativ (ve všech případech " -"je dobré mít nastaven přístup pouze z počítačů z lokální sítě, respektive za " +"DoporuÄujeme pouĹžĂvat jednu z nĂĄsledujĂcĂch alternativ (ve vĹĄech pĹĂpadech " +"je dobrĂŠ mĂt nastaven pĹĂstup pouze z poÄĂtaÄĹŻ z lokĂĄlnĂ sĂtÄ, respektive za " "firewallem):\n" "\n" -"Použít účet, který nemá nastaven žádné heslo, jako je \"GUEST\" nebo " -"speciální účet pouze pro účely tisku. Neodstraňujte ochranu heslem z běžného " -"účtu nebo dokonce z administrátorského účtu.\n" +"PouĹžĂt ĂşÄet, kterĂ˝ nemĂĄ nastaven ŞådnĂŠ heslo, jako je \"GUEST\" nebo " +"speciĂĄlnĂ ĂşÄet pouze pro ĂşÄely tisku. NeodstraĹujte ochranu heslem z bÄĹžnĂŠho " +"ĂşÄtu nebo dokonce z administrĂĄtorskĂŠho ĂşÄtu.\n" "\n" -"Nastavte tiskárnu na Windows serveru tak, aby fungovala pod LPD protokolem. " -"Potom nastavte tisk na této tiskárně pomocí typy spojení \"%s\" v aplikaci " +"Nastavte tiskĂĄrnu na Windows serveru tak, aby fungovala pod LPD protokolem. " +"Potom nastavte tisk na tĂŠto tiskĂĄrnÄ pomocĂ typy spojenĂ \"%s\" v aplikaci " "PrinterDrake.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ!" +msgstr "BEZPEÄNOSTNĂ VAROVĂNĂ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" -msgstr "Chybí název pro sdílení přes Sambu!" +msgstr "ChybĂ nĂĄzev pro sdĂlenĂ pĹes Sambu!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" -msgstr "Musí být zadán buď název serveru nebo jeho IP adresa!" +msgstr "MusĂ bĂ˝t zadĂĄn buÄ nĂĄzev serveru nebo jeho IP adresa!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12126,12 +11938,12 @@ msgstr "Automaticky nalezeno" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "Pracovní skupina" +msgstr "PracovnĂ skupina" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" -msgstr "Sdílené jméno" +msgstr "SdĂlenĂŠ jmĂŠno" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12141,7 +11953,7 @@ msgstr "IP adresa SMB serveru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" -msgstr "Název SMB serveru" +msgstr "NĂĄzev SMB serveru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12149,9 +11961,9 @@ msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" -" Pokud byla požadovaná tiskárna automaticky nalezena, vyberte ji jednoduše " -"ze seznamu a pokud je to potřeba, doplňte uživatelské jméno, heslo, a " -"pracovní skupinu." +" Pokud byla poĹžadovanĂĄ tiskĂĄrna automaticky nalezena, vyberte ji jednoduĹĄe " +"ze seznamu a pokud je to potĹeba, doplĹte uĹživatelskĂŠ jmĂŠno, heslo, a " +"pracovnĂ skupinu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12161,45 +11973,45 @@ msgid "" "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" -"Abyste mohli tisknout na SMB tiskárně, musíte zadat název SMB počítače" -"(Pozor! To může být odlišné od jeho TCP/IP názvu) a možná i IP adresu " -"tiskového serveru, název sdílené tiskárny, vhodné uživatelské jméno, heslo a " -"informace o pracovní skupině." +"Abyste mohli tisknout na SMB tiskĂĄrnÄ, musĂte zadat nĂĄzev SMB poÄĂtaÄe" +"(Pozor! To mĹŻĹže bĂ˝t odliĹĄnĂŠ od jeho TCP/IP nĂĄzvu) a moĹžnĂĄ i IP adresu " +"tiskovĂŠho serveru, nĂĄzev sdĂlenĂŠ tiskĂĄrny, vhodnĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno, heslo a " +"informace o pracovnĂ skupinÄ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" -msgstr "Možnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr "Tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\"" +msgstr "TiskĂĄrna \"%s\" na serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr ", tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\"" +msgstr ", tiskĂĄrna \"%s\" na serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" -msgstr "Chybí název vzdálené tiskárny!" +msgstr "ChybĂ nĂĄzev vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" -msgstr "Chybí název vzdáleného počítače!" +msgstr "ChybĂ nĂĄzev vzdĂĄlenĂŠho poÄĂtaÄe!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" -msgstr "Název vzdálené tiskárny" +msgstr "NĂĄzev vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" -msgstr "Název vzdáleného počítače" +msgstr "NĂĄzev vzdĂĄlenĂŠho poÄĂtaÄe" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12207,23 +12019,23 @@ msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" -"Abyste mohli používat vzdálenou tiskovou frontu lpd, musíte zadat název " -"tiskového serveru a název tiskárny, kam má být posílán tisk." +"Abyste mohli pouĹžĂvat vzdĂĄlenou tiskovou frontu lpd, musĂte zadat nĂĄzev " +"tiskovĂŠho serveru a nĂĄzev tiskĂĄrny, kam mĂĄ bĂ˝t posĂlĂĄn tisk." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Možnosti vzdálené lpd tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti vzdĂĄlenĂŠ lpd tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" -msgstr "Ruční nastavení" +msgstr "RuÄnĂ nastavenĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" -msgstr "Musíte vybrat/zadat tiskárnu/zařízení!" +msgstr "MusĂte vybrat/zadat tiskĂĄrnu/zaĹĂzenĂ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12231,13 +12043,13 @@ msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" -" (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...," -"první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB tiskárna: /dev/usb/lp1,...)." +" (ParalelnĂ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentnĂ LPT1:, LPT2:, ...," +"prvnĂ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp0, druhĂĄ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." -msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena." +msgstr "Vyberte port, ke kterĂŠmu je vaĹĄe tiskĂĄrna pĹipojena." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12245,13 +12057,13 @@ msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" -"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " -"název zařízení/název souboru" +"Vyberte si port, ke kterĂŠmu je tiskĂĄrna pĹipojena nebo zadejte do polĂÄka " +"nĂĄzev zaĹĂzenĂ/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." -msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena." +msgstr "Vyberte port, ke kterĂŠmu je vaĹĄe tiskĂĄrna pĹipojena." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12261,9 +12073,9 @@ msgid "" "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" -"Tyto tiskárny byly automaticky detekovány. Konfigurace těchto tiskáren je " -"plně automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete " -"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"." +"Tyto tiskĂĄrny byly automaticky detekovĂĄny. Konfigurace tÄchto tiskĂĄren je " +"plnÄ automatickĂĄ. Pokud nebyla tiskĂĄrna sprĂĄvnÄ detekovĂĄna nebo preferujete " +"vlastnĂ nastavenĂ tisku, zvolte \"RuÄnĂ konfigurace\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12282,15 +12094,15 @@ msgid "" "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" -"Byla automaticky detekována tato tiskárna. Konfigurace této tiskárny je plně " -"automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete " -"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"." +"Byla automaticky detekovĂĄna tato tiskĂĄrna. Konfigurace tĂŠto tiskĂĄrny je plnÄ " +"automatickĂĄ. Pokud nebyla tiskĂĄrna sprĂĄvnÄ detekovĂĄna nebo preferujete " +"vlastnĂ nastavenĂ tisku, zvolte \"RuÄnĂ konfigurace\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "" -"Následující tiskárny\n" +"NĂĄsledujĂcĂ tiskĂĄrny\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -12299,8 +12111,8 @@ msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" -"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " -"název zařízení/název souboru" +"Vyberte si port, ke kterĂŠmu je tiskĂĄrna pĹipojena nebo zadejte do polĂÄka " +"nĂĄzev zaĹĂzenĂ/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12308,16 +12120,16 @@ msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" -"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " -"název zařízení/název souboru" +"Vyberte si port, ke kterĂŠmu je tiskĂĄrna pĹipojena nebo zadejte do polĂÄka " +"nĂĄzev zaĹĂzenĂ/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" -"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " -"název zařízení/název souboru" +"Vyberte si port, ke kterĂŠmu je tiskĂĄrna pĹipojena nebo zadejte do polĂÄka " +"nĂĄzev zaĹĂzenĂ/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12325,23 +12137,23 @@ msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" -"Tyto tiskárny byly automaticky detekovány, pokud není mezi nimi požadovaná " -"tiskárna, zadejte do políčka název zařízení/název souboru" +"Tyto tiskĂĄrny byly automaticky detekovĂĄny, pokud nenĂ mezi nimi poĹžadovanĂĄ " +"tiskĂĄrna, zadejte do polĂÄka nĂĄzev zaĹĂzenĂ/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" -msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!" +msgstr "Nenalezena ŞådnĂĄ tiskĂĄrna!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" -msgstr "Musíte zadat zařízení nebo název souboru!" +msgstr "MusĂte zadat zaĹĂzenĂ nebo nĂĄzev souboru!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12351,35 +12163,35 @@ msgid "" "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" -"Lokální tiskárna nenalezena! Pro ruční instalaci tiskárny zadejte název " -"zařízení/souboru do políčka (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... jsou " -"ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...,první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB " -"tiskárna: /dev/usb/lp1,...)." +"LokĂĄlnĂ tiskĂĄrna nenalezena! Pro ruÄnĂ instalaci tiskĂĄrny zadejte nĂĄzev " +"zaĹĂzenĂ/souboru do polĂÄka (ParalelnĂ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... jsou " +"ekvivalentnĂ LPT1:, LPT2:, ...,prvnĂ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp0, druhĂĄ USB " +"tiskĂĄrna: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" -msgstr "Místní tiskárna" +msgstr "MĂstnĂ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "USB printer \\#%s" -msgstr "USB tiskárna \\/*%s" +msgstr "USB tiskĂĄrna \\/*%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" -msgstr "Tiskárna na paralelním portu \\/*%s" +msgstr "TiskĂĄrna na paralelnĂm portu \\/*%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" -msgstr "Tiskárna \"%s\" na serveru Windows SMB/Windows \"%s\"" +msgstr "TiskĂĄrna \"%s\" na serveru Windows SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" -msgstr "Síťová tiskárna \"%s\", port %s" +msgstr "SĂĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12389,12 +12201,12 @@ msgstr "Nalezeno %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" -msgstr ", tiskárna \"%s\" na serveru SMB/Windows \"%s\"" +msgstr ", tiskĂĄrna \"%s\" na serveru SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" -msgstr ", síťová tiskárna \"%s\", port %s" +msgstr ", sĂĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12411,28 +12223,28 @@ msgid "" "Center." msgstr "" "\n" -"Blahopřejeme, tiskárna je instalována a nastavena!\n" +"BlahopĹejeme, tiskĂĄrna je instalovĂĄna a nastavena!\n" "\n" -"Tisknout z aplikací lze příkazem \"Tisk\" (obyčejně v menu \"Soubor\").\n" +"Tisknout z aplikacĂ lze pĹĂkazem \"Tisk\" (obyÄejnÄ v menu \"Soubor\").\n" "\n" -"Pokud chcete přidat, odebrat, přejmenovat tiskárnu nebo změnit její výchozí " -"hodnoty (typ zásobníku, kvalita tisku,...), zvolte \"Tiskárna\" v sekci " -"\"Hardware\" v řídícím centru Mandrake." +"Pokud chcete pĹidat, odebrat, pĹejmenovat tiskĂĄrnu nebo zmÄnit jejĂ vĂ˝chozĂ " +"hodnoty (typ zĂĄsobnĂku, kvalita tisku,...), zvolte \"TiskĂĄrna\" v sekci " +"\"Hardware\" v ĹĂdĂcĂm centru Mandrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "Automaticky nalézt tiskárny sdílené počítači s Microsoft Windows" +msgstr "Automaticky nalĂŠzt tiskĂĄrny sdĂlenĂŠ poÄĂtaÄi s Microsoft Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" -msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené přímo k lokální síti" +msgstr "Automaticky nalĂŠzt tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ pĹĂmo k lokĂĄlnĂ sĂti" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" -msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené k tomuto počítači" +msgstr "Automaticky nalĂŠzt tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ k tomuto poÄĂtaÄi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12450,15 +12262,15 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" +"VĂtejte v PrĹŻvodci nastavenĂm tiskĂĄrny\n" "\n" -"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " -"k tomuto počítači.\n" +"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat vaĹĄi tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ " +"k tomuto poÄĂtaÄi.\n" "\n" -"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " -"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. \n" -"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na " -"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat." +"Pokud mĂĄte tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ k tomuto poÄĂtaÄi, zapojte je " +"prosĂm a zapnÄte je; pak mohou bĂ˝t automaticky nalezeny. \n" +"Pokud jste pĹipraveni, klepnÄte na tlaÄĂtko \"DalĹĄĂ\", nebo klepnÄte na " +"tlaÄĂtko \"ZruĹĄit\" pokud nechcete v tuto chvĂli tiskĂĄrny nastavovat." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12481,23 +12293,23 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" +"VĂtejte v PrĹŻvodci nastavenĂm tiskĂĄrny\n" "\n" -"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " -"k tomuto počítači nebo přímo k síti.\n" +"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat vaĹĄi tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ " +"k tomuto poÄĂtaÄi nebo pĹĂmo k sĂti.\n" "\n" -"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " -"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové " -"tiskárny musí být rovněž zapnuty a připojené k síti, mají-li být automaticky " +"Pokud mĂĄte tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ k tomuto poÄĂtaÄi, zapojte je " +"prosĂm a zapnÄte je; pak mohou bĂ˝t automaticky nalezeny. VaĹĄe sĂĹĽovĂŠ " +"tiskĂĄrny musĂ bĂ˝t rovnÄĹž zapnuty a pĹipojenĂŠ k sĂti, majĂ-li bĂ˝t automaticky " "nalezeny.\n" "\n" -"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než " -"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. " -"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, pak tuto " -"autodetekci vypněte.\n" +"AutomatickĂĄ detekce tiskĂĄren pĹipojenĂ˝ch k sĂti probĂhĂĄ podstatnÄ dĂŠle neĹž " +"automatickĂĄ detekce tiskĂĄren pouze lokĂĄlnÄ pĹipojenĂ˝ch k tomuto poÄĂtaÄi. " +"Pokud nepotĹebujete automatickou detekci tiskĂĄren na sĂti, pak tuto " +"autodetekci vypnÄte.\n" "\n" -"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na " -"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat." +"Pokud jste pĹipraveni, klepnÄte na tlaÄĂtko \"DalĹĄĂ\", nebo klepnÄte na " +"tlaÄĂtko \"ZruĹĄit\" pokud nechcete v tuto chvĂli tiskĂĄrny nastavovat." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12522,23 +12334,23 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" +"VĂtejte v PrĹŻvodci nastavenĂm tiskĂĄrny\n" "\n" -"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " -"k tomuto počítači, přímo k síti, nebo sdílené na počítači s Windows.\n" +"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat vaĹĄi tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ " +"k tomuto poÄĂtaÄi, pĹĂmo k sĂti, nebo sdĂlenĂŠ na poÄĂtaÄi s Windows.\n" "\n" -"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " -"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové " -"tiskárny nebo tiskárny sdílené počítači s Windows musí být rovněž zapnuty a " -"připojené k síti, mají-li být automaticky nalezeny.\n" +"Pokud mĂĄte tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny pĹipojenĂŠ k tomuto poÄĂtaÄi, zapojte je " +"prosĂm a zapnÄte je; pak mohou bĂ˝t automaticky nalezeny. VaĹĄe sĂĹĽovĂŠ " +"tiskĂĄrny nebo tiskĂĄrny sdĂlenĂŠ poÄĂtaÄi s Windows musĂ bĂ˝t rovnÄĹž zapnuty a " +"pĹipojenĂŠ k sĂti, majĂ-li bĂ˝t automaticky nalezeny.\n" "\n" -"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než " -"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. " -"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, nebo tiskáren " -"sdílených počítači s Windows, pak tuto autodetekci vypněte.\n" +"AutomatickĂĄ detekce tiskĂĄren pĹipojenĂ˝ch k sĂti probĂhĂĄ podstatnÄ dĂŠle neĹž " +"automatickĂĄ detekce tiskĂĄren pouze lokĂĄlnÄ pĹipojenĂ˝ch k tomuto poÄĂtaÄi. " +"Pokud nepotĹebujete automatickou detekci tiskĂĄren na sĂti, nebo tiskĂĄren " +"sdĂlenĂ˝ch poÄĂtaÄi s Windows, pak tuto autodetekci vypnÄte.\n" "\n" -"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na " -"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat." +"Pokud jste pĹipraveni, klepnÄte na tlaÄĂtko \"DalĹĄĂ\", nebo klepnÄte na " +"tlaÄĂtko \"ZruĹĄit\" pokud nechcete v tuto chvĂli tiskĂĄrny nastavovat." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12554,18 +12366,47 @@ msgid "" "connection types." msgstr "" "\n" -"Vítejte v průvodci nastavením tisku\n" +"VĂtejte v prĹŻvodci nastavenĂm tisku\n" "\n" -"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat lokální nebo vzdálené tiskárnu(y), " -"které je možné následně využít na vzdáleném počítači na síti.\n" +"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat lokĂĄlnĂ nebo vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrnu(y), " +"kterĂŠ je moĹžnĂŠ nĂĄslednÄ vyuĹžĂt na vzdĂĄlenĂŠm poÄĂtaÄi na sĂti.\n" "\n" -"Budete dotázáni na všechny potřebné informace pro nastavení tiskárny, můžete " -"si vybrat se všech tiskových ovladačů a typů připojení tiskárny." +"Budete dotĂĄzĂĄni na vĹĄechny potĹebnĂŠ informace pro nastavenĂ tiskĂĄrny, mĹŻĹžete " +"si vybrat se vĹĄech tiskovĂ˝ch ovladaÄĹŻ a typĹŻ pĹipojenĂ tiskĂĄrny." + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " +"choose the correct model from the list." +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 +#, c-format +msgid ")" +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid " on " +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "(" +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring printer ..." +msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for new printers..." -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12573,23 +12414,23 @@ msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" -"POZNÁMKA: V závislosti na modelu tiskárny a tiskovém systému je potřeba " -"nainstalovat dalších %d MB potřebného software." +"POZNĂMKA: V zĂĄvislosti na modelu tiskĂĄrny a tiskovĂŠm systĂŠmu je potĹeba " +"nainstalovat dalĹĄĂch %d MB potĹebnĂŠho software." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" -msgstr "Opravdu chcete nastavit tisk na tomto počítači?\n" +msgstr "Opravdu chcete nastavit tisk na tomto poÄĂtaÄi?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" -msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše?\n" +msgstr "Chcete povolit tisk na tiskĂĄrnĂĄch vypsanĂ˝ch výťe?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" -msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách v lokální síti?\n" +msgstr "Chcete povolit tisk na tiskĂĄrnĂĄch v lokĂĄlnĂ sĂti?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12597,19 +12438,19 @@ msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" -"Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše nebo na tiskárnách v " -"lokální síti?\n" +"Chcete povolit tisk na tiskĂĄrnĂĄch vypsanĂ˝ch výťe nebo na tiskĂĄrnĂĄch v " +"lokĂĄlnĂ sĂti?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr " (Zkontrolujte to, že všechny tiskárny jsou připojeny a zapnuty).\n" +msgstr " (Zkontrolujte to, Ĺže vĹĄechny tiskĂĄrny jsou pĹipojeny a zapnuty).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna" +msgstr "Na vaĹĄem poÄĂtaÄi nebyla nalezena ŞådnĂĄ pĹĂmo pĹipojenĂĄ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12618,7 +12459,7 @@ msgid "" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem %d neznámých tiskáren přímo připojených k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem %d neznĂĄmĂ˝ch tiskĂĄren pĹĂmo pĹipojenĂ˝ch k vaĹĄemu poÄĂtaÄi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12627,7 +12468,7 @@ msgid "" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu pĹĂmo pĹipojenou k vaĹĄemu poÄĂtaÄi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12638,7 +12479,7 @@ msgid "" "is directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu pĹĂmo pĹipojenou k vaĹĄemu poÄĂtaÄi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12649,7 +12490,7 @@ msgid "" "are directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu pĹĂmo pĹipojenou k vaĹĄemu poÄĂtaÄi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12660,70 +12501,103 @@ msgid "" "are directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu pĹĂmo pĹipojenou k vaĹĄemu poÄĂtaÄi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "" "\n" -"a %d neznámých tiskáren je " +"a %d neznĂĄmĂ˝ch tiskĂĄren je " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "" "\n" -"a jedna neznámá tiskárna jsou " +"a jedna neznĂĄmĂĄ tiskĂĄrna jsou " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." -msgstr "Zkoumám váš počítač..." +msgstr "ZkoumĂĄm vĂĄĹĄ poÄĂtaÄ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "IP address of host/network:" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting CUPS..." +msgstr "Restartovat XFS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n" +msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "The entered IP is not correct.\n" +msgstr "ZvolenĂ˝ model je sprĂĄvnĂ˝" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server IP missing!" +msgstr "ChybĂ nĂĄzev pro sdĂlenĂ pĹes NCP!" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "192.168.100.0/24\n" +msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" +msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove selected server" +msgstr "Odstranit vybranĂŠ" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit selected server" +msgstr "detekovĂĄno %s" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add server" +msgstr "PĹidat uĹživatele" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "10.1.*\n" +msgid "" +"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " +"do this if the servers do not broadcast their printer information into the " +"local network." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "10.0.0.*\n" +msgid "IP address of host/network:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "192.168.100.194\n" +msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Examples for correct IPs:\n" +msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" +msgid "Host/network IP address missing." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -12736,12 +12610,12 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing of local printers" -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected host/network" -msgstr "Odstranit vybrané" +msgstr "Odstranit vybranĂŠ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12780,22 +12654,45 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" -msgstr "Automatické nastavení pro CUPS" +msgstr "AutomatickĂŠ nastavenĂ pro CUPS" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " +"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " +"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " +"their printers. All printers currently known to your machine are listed in " +"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " +"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " +"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " +"information from the server(s)." +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "None" +msgstr "Hotovo" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Additional CUPS servers: " +msgstr "Na serveru CUPS \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No remote machines" -msgstr "(na tomto počítači)" +msgstr "(na tomto poÄĂtaÄi)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Custom configuration" -msgstr "nastavení varování" +msgstr "nastavenĂ varovĂĄnĂ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " -msgstr "Sdílení souborů" +msgstr "SdĂlenĂ souborĹŻ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12824,12 +12721,12 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" -msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu" +msgstr "NastavenĂ pro OKI win-tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" -msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, a tiskárny SMB)" +msgstr "Autodetekce tiskĂĄrny (lokĂĄlnĂ, TCP/soket, a tiskĂĄrny SMB)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12839,18 +12736,18 @@ msgid "" "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" -"V případě vzdáleného CUPS serveru nemusíte nastavovat tiskárny zde,\n" -"tiskárny budou automaticky detekovány." +"V pĹĂpadÄ vzdĂĄlenĂŠho CUPS serveru nemusĂte nastavovat tiskĂĄrny zde,\n" +"tiskĂĄrny budou automaticky detekovĂĄny." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" -msgstr "Jak je tiskárna připojena?" +msgstr "Jak je tiskĂĄrna pĹipojena?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Zvolte připojení tiskárny" +msgstr "Zvolte pĹipojenĂ tiskĂĄrny" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -12940,8 +12837,8 @@ msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" -"if set to yes, check for empty password, or a password while it should be " -"in /etc/shadow or other users with id 0." +"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " +"for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 @@ -13231,35 +13128,35 @@ msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "Administrátor bezpečnosti (přihlašovací jméno nebo email)" +msgstr "AdministrĂĄtor bezpeÄnosti (pĹihlaĹĄovacĂ jmĂŠno nebo email)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" -"Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému " -"formátování řetězců." +"Knihovna, kterĂŠ zabraĹuje ĂştokĹŻm proti pĹeteÄenĂ bufferu nebo proti ĹĄpatnĂŠmu " +"formĂĄtovĂĄnĂ ĹetÄzcĹŻ." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" -msgstr "Použít libsafe pro servery" +msgstr "PouĹžĂt libsafe pro servery" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" -msgstr "Úroveň zabezpečení" +msgstr "ĂroveĹ zabezpeÄenĂ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" -msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení" +msgstr "Vyberte prosĂm poĹžadovanou ĂşroveĹ zabezpeÄenĂ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" -msgstr "Základní volby programu DrakSec" +msgstr "ZĂĄkladnĂ volby programu DrakSec" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13267,8 +13164,8 @@ msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" -"Tato úroveň má vlastnosti předchozí úrovně, ale systém je úplně uzavřen.\n" -"Zabezpečení je nastaveno na maximum." +"Tato ĂşroveĹ mĂĄ vlastnosti pĹedchozĂ ĂşrovnÄ, ale systĂŠm je ĂşplnÄ uzavĹen.\n" +"ZabezpeÄenĂ je nastaveno na maximum." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13280,11 +13177,11 @@ msgid "" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" -"S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\n" -"Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako " -"server, ke kterému\n" -"je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze " -"jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň." +"S touto bezpeÄnostnĂ ĂşrovnĂ je moĹžnĂŠ pouĹžĂvat systĂŠm jako server.\n" +"BezpeÄnost je nynĂ dostateÄnÄ vysokĂĄ, aby bylo moĹžnĂŠ pouĹžĂvat systĂŠm jako " +"server, ke kterĂŠmu\n" +"je moĹžnĂŠ pĹipojit mnoho klientĹŻ. PoznĂĄmka: pokud je poÄĂtaÄ pouĹžĂvĂĄn pouze " +"jako klient pro pĹipojenĂ k Internetu, je lepĹĄĂ zvolit niŞťà úroveĹ." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13292,7 +13189,7 @@ msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" -"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy." +"ExistujĂ zde nÄkterĂĄ omezenĂ a kaĹždou noc jsou spuĹĄtÄny automatickĂŠ testy." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13300,8 +13197,8 @@ msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" -"Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako " -"klient pro připojení k internetu." +"Toto je standardnĂ ĂşroveĹ zabezpeÄenĂ pro poÄĂtaÄ, kterĂ˝ je pouĹžĂvĂĄn jako " +"klient pro pĹipojenĂ k internetu." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13309,7 +13206,7 @@ msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" -"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." +"Hesla jsou nynĂ aktivnĂ, ale stĂĄle nedoporuÄuji pouĹžĂt tento poÄĂtaÄ na sĂti." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13318,35 +13215,35 @@ msgid "" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" -"Tato úroveň musí být použita s rozmyslem. Sice můžete snadněji používat " -"svůj\n" -"systém, ale na druhou stranu je velmi citlivý: Nesmí být použit pro\n" -"počítač připojený k Internetu. Pro přihlášení není zapotřebí žádné heslo." +"Tato ĂşroveĹ musĂ bĂ˝t pouĹžita s rozmyslem. Sice mĹŻĹžete snadnÄji pouĹžĂvat " +"svĹŻj\n" +"systĂŠm, ale na druhou stranu je velmi citlivĂ˝: NesmĂ bĂ˝t pouĹžit pro\n" +"poÄĂtaÄ pĹipojenĂ˝ k Internetu. Pro pĹihlĂĄĹĄenĂ nenĂ zapotĹebà ŞådnĂŠ heslo." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" -msgstr "Paranoidní" +msgstr "ParanoidnĂ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" -msgstr "Vyšší" +msgstr "VyĹĄĹĄĂ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" -msgstr "Vysoká" +msgstr "VysokĂĄ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" -msgstr "Slabá" +msgstr "SlabĂĄ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" -msgstr "Dveře dokořán" +msgstr "DveĹe dokoĹĂĄn" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format @@ -13355,19 +13252,19 @@ msgid "" "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" -"Úspěch společnosti MandrakeSoft je založen na principech Svobodného " -"Software. Tento operační systém je výsledkem spolupráce části celosvětové " -"Linuxové komunity" +"ĂspÄch spoleÄnosti MandrakeSoft je zaloĹžen na principech SvobodnĂŠho " +"Software. Tento operaÄnĂ systĂŠm je vĂ˝sledkem spoluprĂĄce ÄĂĄsti celosvÄtovĂŠ " +"LinuxovĂŠ komunity" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world" -msgstr "Vítejte do světa Open Source" +msgstr "VĂtejte do svÄta Open Source" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" -msgstr "Děkujeme vám, že jste si vybrali Mandrake Linux 9.1" +msgstr "DÄkujeme vĂĄm, Ĺže jste si vybrali Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format @@ -13375,19 +13272,19 @@ msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" -"Chcete-li sdílet své vědomosti a pomáhat vytvářet nástroje pro Linux, " -"připojte se do diskusních klubů, které najdete na našich stránkách " +"Chcete-li sdĂlet svĂŠ vÄdomosti a pomĂĄhat vytvĂĄĹet nĂĄstroje pro Linux, " +"pĹipojte se do diskusnĂch klubĹŻ, kterĂŠ najdete na naĹĄich strĂĄnkĂĄch " "\"Community\"" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Want to know more about the Open Source community?" -msgstr "Chcete vědět více o komunitě okolo Open Source?" +msgstr "Chcete vÄdÄt vĂce o komunitÄ okolo Open Source?" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Get involved in the Free Software world" -msgstr "Připojte se ke světu Svobodného Software" +msgstr "PĹipojte se ke svÄtu SvobodnĂŠho Software" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format @@ -13396,15 +13293,15 @@ msgid "" "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" -"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vám přináší ten nejlepší software. S pomocí " -"aplikací Mozilla a Konqueror si můžete prohlížet webové stránky a animace, " -"ke čtení pošty a zpracování osobních informací lze použít aplikace Evolution " +"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vĂĄm pĹinĂĄĹĄĂ ten nejlepĹĄĂ software. S pomocĂ " +"aplikacĂ Mozilla a Konqueror si mĹŻĹžete prohlĂĹžet webovĂŠ strĂĄnky a animace, " +"ke ÄtenĂ poĹĄty a zpracovĂĄnĂ osobnĂch informacĂ lze pouĹžĂt aplikace Evolution " "a Kmail." #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format msgid "Get the most from the Internet" -msgstr "Dostaňte z Internetu co nejvíce" +msgstr "DostaĹte z Internetu co nejvĂce" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format @@ -13412,19 +13309,19 @@ msgid "" "Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 vám dovoluje naplno využít poslední software pro " -"přehrávání hudebních souborů, editovat či pracovat s vašimi obrázky nebo " -"fotografiemi, či sledovat video." +"Mandrake Linux 9.1 vĂĄm dovoluje naplno vyuĹžĂt poslednĂ software pro " +"pĹehrĂĄvĂĄnĂ hudebnĂch souborĹŻ, editovat Äi pracovat s vaĹĄimi obrĂĄzky nebo " +"fotografiemi, Äi sledovat video." #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Push multimedia to its limits!" -msgstr "Využijte multimédia na maximum!" +msgstr "VyuĹžijte multimĂŠdia na maximum!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" -msgstr "Objevte nejnovější verze nástrojů pro grafiku a multimédia!" +msgstr "Objevte nejnovÄjĹĄĂ verze nĂĄstrojĹŻ pro grafiku a multimĂŠdia!" #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format @@ -13432,8 +13329,8 @@ msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 nabízí ty nejlepší Open Source hry - arkády, akční, " -"strategické, ..." +"Mandrake Linux 9.1 nabĂzĂ ty nejlepĹĄĂ Open Source hry - arkĂĄdy, akÄnĂ, " +"strategickĂŠ, ..." #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format @@ -13446,13 +13343,13 @@ msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" -"Ovládací centrum pro Mandrake Linux 9.0 poskytuje výkonné nástroje pro " -"správu a nastavení vašeho počítače." +"OvlĂĄdacĂ centrum pro Mandrake Linux 9.0 poskytuje vĂ˝konnĂŠ nĂĄstroje pro " +"sprĂĄvu a nastavenĂ vaĹĄeho poÄĂtaÄe." #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" -msgstr "Řídící centrum Mandrake" +msgstr "ĹĂdĂcĂ centrum Mandrake" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format @@ -13460,13 +13357,13 @@ msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" -"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vám poskytuje 11 uživatelských rozhraní, které " -"lze plně upravovat: KDE 3, GNOME 2, WindowMaker, ..." +"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vĂĄm poskytuje 11 uĹživatelskĂ˝ch rozhranĂ, kterĂŠ " +"lze plnÄ upravovat: KDE 3, GNOME 2, WindowMaker, ..." #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "User interfaces" -msgstr "Uživatelská rozhraní" +msgstr "UĹživatelskĂĄ rozhranĂ" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format @@ -13474,18 +13371,18 @@ msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" -"Využijte plnou sílu kompilátoru GNU gcc 3, stejně jako nejlepší vývojová " -"prostředí, které Open Source software poskytuje." +"VyuĹžijte plnou sĂlu kompilĂĄtoru GNU gcc 3, stejnÄ jako nejlepĹĄĂ vĂ˝vojovĂĄ " +"prostĹedĂ, kterĂŠ Open Source software poskytuje." #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform" -msgstr "Distribuce Mandrake Linux 9.1 je nejlepší vývojová platforma." +msgstr "Distribuce Mandrake Linux 9.1 je nejlepĹĄĂ vĂ˝vojovĂĄ platforma." #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Development simplified" -msgstr "Zjednodušený vývoj" +msgstr "ZjednoduĹĄenĂ˝ vĂ˝voj" #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format @@ -13493,19 +13390,19 @@ msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" -"Váš počítač lze několika kliknutími myši změnit na velmi výkonný Linuxový " -"server: webový server, poštovní server, firewall, router, souborový a " -"tiskový server, ..." +"VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ lze nÄkolika kliknutĂmi myĹĄi zmÄnit na velmi vĂ˝konnĂ˝ LinuxovĂ˝ " +"server: webovĂ˝ server, poĹĄtovnĂ server, firewall, router, souborovĂ˝ a " +"tiskovĂ˝ server, ..." #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your machine into a reliable server" -msgstr "Vytvořte se svého počítače spolehlivý server." +msgstr "VytvoĹte se svĂŠho poÄĂtaÄe spolehlivĂ˝ server." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on MandrakeStore website" -msgstr "Tento produkt je k dispozici na webových stránkách MandrakeStore." +msgstr "Tento produkt je k dispozici na webovĂ˝ch strĂĄnkĂĄch MandrakeStore." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format @@ -13513,8 +13410,8 @@ msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" -"Tento produkt pro firewall v sobě zahrnuje síťové funkce, které uspokojí " -"všechny vaše potřeby při zabezpečení vaší sítě." +"Tento produkt pro firewall v sobÄ zahrnuje sĂĹĽovĂŠ funkce, kterĂŠ uspokojĂ " +"vĹĄechny vaĹĄe potĹeby pĹi zabezpeÄenĂ vaĹĄĂ sĂtÄ." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format @@ -13522,13 +13419,13 @@ msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "" -"Produktová řada společnosti Mandrake zahrnuje produkt Multi Network Firewall " +"ProduktovĂĄ Ĺada spoleÄnosti Mandrake zahrnuje produkt Multi Network Firewall " "(M. N. F.)." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security" -msgstr "Optimalizujte vaše zabezpečení" +msgstr "Optimalizujte vaĹĄe zabezpeÄenĂ" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format @@ -13536,13 +13433,13 @@ msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" -"Náš elektronický obchod nabízí ucelenou řadu našich Linuxových řešení, " -"stejně jako speciální nabídky našich produktů a další \"lahůdky\":" +"NĂĄĹĄ elektronickĂ˝ obchod nabĂzĂ ucelenou Ĺadu naĹĄich LinuxovĂ˝ch ĹeĹĄenĂ, " +"stejnÄ jako speciĂĄlnĂ nabĂdky naĹĄich produktĹŻ a dalĹĄĂ \"lahĹŻdky\":" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft store" -msgstr "Oficiální obchod společnosti MandrakeSoft" +msgstr "OficiĂĄlnĂ obchod spoleÄnosti MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format @@ -13551,14 +13448,14 @@ msgid "" "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" -"Společnost MandrakeSoft působí po boku vybraných společností, které nabízejí " -"profesionální řešení kompatibilní se systémem Mandrake Linux. Seznam těchto " -"partnerů naleznete na stránkách MandrakeStore" +"SpoleÄnost MandrakeSoft pĹŻsobĂ po boku vybranĂ˝ch spoleÄnostĂ, kterĂŠ nabĂzejĂ " +"profesionĂĄlnĂ ĹeĹĄenĂ kompatibilnĂ se systĂŠmem Mandrake Linux. Seznam tÄchto " +"partnerĹŻ naleznete na strĂĄnkĂĄch MandrakeStore" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "Strategic partners" -msgstr "Strategičtí partneři" +msgstr "StrategiÄtĂ partneĹi" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format @@ -13567,14 +13464,14 @@ msgid "" "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" -"Ať už se budete školit on-line nebo pomocí naší sítě školících partnerů, " -"katalog Linux-Campus vás připraví na známý certifikační program LPI " -"(celosvětovou profesionální technickou certifikaci)." +"AĹĽ uĹž se budete ĹĄkolit on-line nebo pomocĂ naĹĄĂ sĂtÄ ĹĄkolĂcĂch partnerĹŻ, " +"katalog Linux-Campus vĂĄs pĹipravĂ na znĂĄmĂ˝ certifikaÄnĂ program LPI " +"(celosvÄtovou profesionĂĄlnĂ technickou certifikaci)." #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Certify yourself on Linux" -msgstr "Získejte certifikát pro Linux" +msgstr "ZĂskejte certifikĂĄt pro Linux" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format @@ -13582,14 +13479,14 @@ msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" -"Program školení byl navržen tak, aby uspokojil požadavky jak koncových " -"uživatelů, tak expertů (správců sítí a systémů)" +"Program ĹĄkolenĂ byl navrĹžen tak, aby uspokojil poĹžadavky jak koncovĂ˝ch " +"uĹživatelĹŻ, tak expertĹŻ (sprĂĄvcĹŻ sĂtĂ a systĂŠmĹŻ)" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "" -"Objevte katalog školení společnosti MandrakeSoft na stránkách Linux-Campus" +"Objevte katalog ĹĄkolenĂ spoleÄnosti MandrakeSoft na strĂĄnkĂĄch Linux-Campus" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format @@ -13598,9 +13495,9 @@ msgid "" "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" -"Připojte se k týmům podpory společnosti MandrakeSoft a on-line Linuxové " -"komunitě, sdílejte své znalosti a pomozte ostatním tím, že se stanete " -"uznávaným Expertem na webových stránkách on-line technické podpory:" +"PĹipojte se k tĂ˝mĹŻm podpory spoleÄnosti MandrakeSoft a on-line LinuxovĂŠ " +"komunitÄ, sdĂlejte svĂŠ znalosti a pomozte ostatnĂm tĂm, Ĺže se stanete " +"uznĂĄvanĂ˝m Expertem na webovĂ˝ch strĂĄnkĂĄch on-line technickĂŠ podpory:" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format @@ -13608,13 +13505,13 @@ msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "" -"Nalezněte řešení vašich problémů pomocí on-line platformy společnosti " +"NaleznÄte ĹeĹĄenĂ vaĹĄich problĂŠmĹŻ pomocĂ on-line platformy spoleÄnosti " "MandrakeSoft pro podporu" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" -msgstr "Staňte se Mandrake Expertem" +msgstr "StaĹte se Mandrake Expertem" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format @@ -13622,14 +13519,14 @@ msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" -"Všechny incidenty budou sledovány vyhrazeným kvalifikovaným technickým " -"expertem společnosti MandrakeSoft." +"VĹĄechny incidenty budou sledovĂĄny vyhrazenĂ˝m kvalifikovanĂ˝m technickĂ˝m " +"expertem spoleÄnosti MandrakeSoft." #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" -"Online platforma odpovídající specifickým potřebám podpory společností." +"Online platforma odpovĂdajĂcĂ specifickĂ˝m potĹebĂĄm podpory spoleÄnostĂ." #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format @@ -13646,12 +13543,12 @@ msgid "" "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" -"Kluby MandrakeClub a Mandrake Corporate Club byly vytvořeny pro ty podnikové " -"a soukromé uživatele systému Mandrake Linux, kteří chtějí přímo podporovat " -"svou oblíbenou distribuci Linuxu a ještě k tomu obdržet zvláštní privilegia. " -"Pokud vás naše produkty oslovily, jestliže vaše společnost díky našim " -"produktům získala konkurenční výhodu, pokud chcete podpořit vývoj distribuce " -"Mandrake Linux, připojte se ke klubu MandrakeClub!" +"Kluby MandrakeClub a Mandrake Corporate Club byly vytvoĹeny pro ty podnikovĂŠ " +"a soukromĂŠ uĹživatele systĂŠmu Mandrake Linux, kteĹĂ chtÄjĂ pĹĂmo podporovat " +"svou oblĂbenou distribuci Linuxu a jeĹĄtÄ k tomu obdrĹžet zvlĂĄĹĄtnĂ privilegia. " +"Pokud vĂĄs naĹĄe produkty oslovily, jestliĹže vaĹĄe spoleÄnost dĂky naĹĄim " +"produktĹŻm zĂskala konkurenÄnĂ vĂ˝hodu, pokud chcete podpoĹit vĂ˝voj distribuce " +"Mandrake Linux, pĹipojte se ke klubu MandrakeClub!" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format @@ -13661,12 +13558,12 @@ msgstr "Objevte MandrakeClub a Mandrake Corporate Club" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" -msgstr "Pro aktivaci změn se prosím znovu přihlaste na %s" +msgstr "Pro aktivaci zmÄn se prosĂm znovu pĹihlaste na %s" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace" +msgstr "ProsĂm odhlaste se a pak stisknÄte Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13676,12 +13573,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" -msgstr "Je nutné nejprve vytvořit soubor /etc/dhcpd.conf!" +msgstr "Je nutnĂŠ nejprve vytvoĹit soubor /etc/dhcpd.conf!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" -msgstr "Něco neproběhlo správně! - Je nainstalovaný program mkisofs?" +msgstr "NÄco neprobÄhlo sprĂĄvnÄ! - Je nainstalovanĂ˝ program mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13691,12 +13588,12 @@ msgstr "ISO image pro Etherboot je %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" -msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika!" +msgstr "NenĂ dostupnĂĄ ŞådnĂĄ disketovĂĄ mechanika!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" -msgstr "Disketu nyní můžete vyjmout" +msgstr "Disketu nynĂ mĹŻĹžete vyjmout" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13706,12 +13603,12 @@ msgstr "Nelze pracovat s disketou!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" -msgstr "Prosím vložte disketu:" +msgstr "ProsĂm vloĹžte disketu:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" -msgstr "Zapsat nastavení" +msgstr "Zapsat nastavenĂ" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13725,13 +13622,13 @@ msgid "" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" -"Většina těchto údajů byla získána z vašeho\n" -"běžícího systému. Můžete je upravit dle potřeby." +"VÄtĹĄina tÄchto ĂşdajĹŻ byla zĂskĂĄna z vaĹĄeho\n" +"bÄĹžĂcĂho systĂŠmu. MĹŻĹžete je upravit dle potĹeby." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" -msgstr "Nastavení serveru dhcpd" +msgstr "NastavenĂ serveru dhcpd" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13751,7 +13648,7 @@ msgstr "Server Samba" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name:" -msgstr "Jméno domény" +msgstr "JmĂŠno domĂŠny" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13771,7 +13668,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask:" -msgstr "Maska sítě" +msgstr "Maska sĂtÄ" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13788,7 +13685,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." -msgstr "Nastavení dhcpd..." +msgstr "NastavenĂ dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format @@ -13803,12 +13700,12 @@ msgstr "<-- Odebrat klienta" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" -msgstr "Přidat klienta -->" +msgstr "PĹidat klienta -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Thin Clients" -msgstr "Přidat/Odebrat klienty" +msgstr "PĹidat/Odebrat klienty" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format @@ -13818,7 +13715,7 @@ msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit obraz pro spouštění ze sítě!" +msgstr "NepodaĹilo se vytvoĹit obraz pro spouĹĄtÄnĂ ze sĂtÄ!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format @@ -13828,12 +13725,12 @@ msgstr "Typ: " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" -msgstr "<-- Odebrat uživatele" +msgstr "<-- Odebrat uĹživatele" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" -msgstr "Přidat uživatele -->" +msgstr "PĹidat uĹživatele -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13846,7 +13743,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" -msgstr "Smazat všechny NBI" +msgstr "Smazat vĹĄechny NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13856,17 +13753,17 @@ msgstr "<-- Smazat" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." -msgstr "Bude to trvat několik minut." +msgstr "Bude to trvat nÄkolik minut." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" -msgstr "Sestavit všechna jádra -->" +msgstr "Sestavit vĹĄechna jĂĄdra -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "No NIC selected!" -msgstr "Není zvolena žádná NIC!" +msgstr "NenĂ zvolena ŞådnĂĄ NIC!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13876,22 +13773,22 @@ msgstr "Sestavit jedinou NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" -msgstr "Nebylo zvoleno žádné jádro!" +msgstr "Nebylo zvoleno ŞådnĂŠ jĂĄdro!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" -msgstr "Sestavit celé jádro -->" +msgstr "Sestavit celĂŠ jĂĄdro -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" -msgstr "Spouštěcí ISO" +msgstr "SpouĹĄtÄcĂ ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" -msgstr "Spouštěcí disketa" +msgstr "SpouĹĄtÄcĂ disketa" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14055,17 +13952,17 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" -msgstr "Přidat/Odebrat klienty" +msgstr "PĹidat/Odebrat klienty" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" -msgstr "Přidat/Odebrat uživatele" +msgstr "PĹidat/Odebrat uĹživatele" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" -msgstr "Startovací image ze sítě" +msgstr "StartovacĂ image ze sĂtÄ" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14095,22 +13992,22 @@ msgstr "Zapnout server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" -msgstr "Nastavení Mandrake Terminal Server" +msgstr "NastavenĂ Mandrake Terminal Server" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" -msgstr "Odstranit poslední položku" +msgstr "Odstranit poslednĂ poloĹžku" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" -msgstr "Přidat položku" +msgstr "PĹidat poloĹžku" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" -msgstr "Automatická instalace" +msgstr "AutomatickĂĄ instalace" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14118,8 +14015,8 @@ msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" -"Disketa byla s úspěchem vytvořena.\n" -"Nyní lze provést znovu instalaci." +"Disketa byla s ĂşspÄchem vytvoĹena.\n" +"NynĂ lze provĂŠst znovu instalaci." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 @@ -14136,14 +14033,14 @@ msgid "" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" -"Vítejte.\n" +"VĂtejte.\n" "\n" -"Parametry pro automatickou instalaci jsou přístupné v sekci nalevo" +"Parametry pro automatickou instalaci jsou pĹĂstupnĂŠ v sekci nalevo" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" -msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" +msgstr "VytvĂĄĹĂm disketu pro automatickou instalaci" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14156,13 +14053,13 @@ msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" -"Vyberte prosím, který z kroků instalace má být proveden automaticky stejně " -"jako instalační program nebo bude ručně zadán" +"Vyberte prosĂm, kterĂ˝ z krokĹŻ instalace mĂĄ bĂ˝t proveden automaticky stejnÄ " +"jako instalaÄnĂ program nebo bude ruÄnÄ zadĂĄn" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" -msgstr "Nastavení automatických kroků" +msgstr "NastavenĂ automatickĂ˝ch krokĹŻ" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, fuzzy, c-format @@ -14184,26 +14081,26 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Zde můžete nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy " -"nebezpečná a měla by se používat s opatrností.\n" +"Zde mĹŻĹžete nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je nÄkdy " +"nebezpeÄnĂĄ a mÄla by se pouĹžĂvat s opatrnostĂ.\n" "\n" -"Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, která již na tomto počítači byla " -"provedena s tím, že v některých krocích lze zadat jiné hodnoty.\n" +"Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, kterĂĄ jiĹž na tomto poÄĂtaÄi byla " +"provedena s tĂm, Ĺže v nÄkterĂ˝ch krocĂch lze zadat jinĂŠ hodnoty.\n" "\n" -"Pro maximální bezpečnost není rozdělování disků ani formátování prováděno " -"automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolíte.\n" +"Pro maximĂĄlnĂ bezpeÄnost nenĂ rozdÄlovĂĄnĂ diskĹŻ ani formĂĄtovĂĄnĂ provĂĄdÄno " +"automaticky, i pĹesto, pokud to pĹi instalaci zvolĂte.\n" "\n" -"Chcete pokračovat?" +"Chcete pokraÄovat?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" -msgstr "Nastavení automatické instalace" +msgstr "NastavenĂ automatickĂŠ instalace" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." -msgstr "Nemohu najít potřebný soubor '%s ' s obrazem." +msgstr "Nemohu najĂt potĹebnĂ˝ soubor '%s ' s obrazem." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14224,14 +14121,14 @@ msgid "" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" -"Problémy při obnově:\n" +"ProblĂŠmy pĹi obnovÄ:\n" "\n" -"Při obnovování DrakBackup nejdříve ověřuje všechny\n" -"zálohované soubory.\n" -"Před tím, než je soubor obnoven, provede DrakBackup výmaz\n" -"původního souboru, a tak přijdete o všechna data.\n" -"Buďte proto opatrní a nesnažte se modifikovat zálohovaná\n" -"data ručně.\n" +"PĹi obnovovĂĄnĂ DrakBackup nejdĹĂve ovÄĹuje vĹĄechny\n" +"zĂĄlohovanĂŠ soubory.\n" +"PĹed tĂm, neĹž je soubor obnoven, provede DrakBackup vĂ˝maz\n" +"pĹŻvodnĂho souboru, a tak pĹijdete o vĹĄechna data.\n" +"BuÄte proto opatrnĂ a nesnaĹžte se modifikovat zĂĄlohovanĂĄ\n" +"data ruÄnÄ.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14247,10 +14144,10 @@ msgid "" msgstr "" "popis voleb:\n" "\n" -"Buďte opatrní při zálohování na FTP, protože na server je poslána\n" -"pouze již vytvořená záloha.\n" -"Je tudíž vhodné nejdříve provést zálohu na disk před tím, než\n" -"ji pošlete na server.\n" +"BuÄte opatrnĂ pĹi zĂĄlohovĂĄnĂ na FTP, protoĹže na server je poslĂĄna\n" +"pouze jiĹž vytvoĹenĂĄ zĂĄloha.\n" +"Je tudĂĹž vhodnĂŠ nejdĹĂve provĂŠst zĂĄlohu na disk pĹed tĂm, neĹž\n" +"ji poĹĄlete na server.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14294,36 +14191,36 @@ msgid "" msgstr "" "Popis:\n" "\n" -" DrakBackup je nástroj na zálohování systému.\n" -" Během konfigurace můžete vybrat: \n" -"\t- Systémové soubory,\n" -"\t- Soubory uživatelů,\n" -"\t- Ostatní soubory.\n" -"\tnebo Celý systém a jiné (jako jsou oddíly s Windows).\n" +" DrakBackup je nĂĄstroj na zĂĄlohovĂĄnĂ systĂŠmu.\n" +" BÄhem konfigurace mĹŻĹžete vybrat: \n" +"\t- SystĂŠmovĂŠ soubory,\n" +"\t- Soubory uĹživatelĹŻ,\n" +"\t- OstatnĂ soubory.\n" +"\tnebo CelĂ˝ systĂŠm a jinĂŠ (jako jsou oddĂly s Windows).\n" "\n" -" DrakBackup dovoluje zálohovat na:\n" -"\t- Pevný disk.\n" +" DrakBackup dovoluje zĂĄlohovat na:\n" +"\t- PevnĂ˝ disk.\n" "\t- NFS.\n" -"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (se spuštěním, záchranou a autoinstalací).\n" +"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (se spuĹĄtÄnĂm, zĂĄchranou a autoinstalacĂ).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" -"\t- Páskovou jednotku.\n" +"\t- PĂĄskovou jednotku.\n" "\n" -" DrakBackup dovoluje provést obnovu do vybraného adresáře.\n" +" DrakBackup dovoluje provĂŠst obnovu do vybranĂŠho adresĂĄĹe.\n" "\n" -" Jako výchozí jsou umístěny všechny zálohy do adresáře\n" +" Jako vĂ˝chozĂ jsou umĂstÄny vĹĄechny zĂĄlohy do adresĂĄĹe\n" " /var/lib/drakbackup \n" "\n" -" Konfigurační soubor:\n" +" KonfiguraÄnĂ soubor:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "\n" -"Postup při obnově:\n" +"Postup pĹi obnovÄ:\n" "\n" -" Při provádění obnovy odstraní DrakBackup původní adresář\n" -" a ověří, že zálohované soubory nejsou poškozeny.\n" -" Doporučuje se ale provést zálohu těchto dat před provedením\n" +" PĹi provĂĄdÄnĂ obnovy odstranĂ DrakBackup pĹŻvodnĂ adresĂĄĹ\n" +" a ovÄĹĂ, Ĺže zĂĄlohovanĂŠ soubory nejsou poĹĄkozeny.\n" +" DoporuÄuje se ale provĂŠst zĂĄlohu tÄchto dat pĹed provedenĂm\n" " obnovy.\n" "\n" "\n" @@ -14374,24 +14271,24 @@ msgid "" msgstr "" "Popis voleb pro obnovu:\n" "\n" -"Bude použita záloha s nejaktuálnějším datem, protože při\n" -"přírůstkovém zálohování je nutné provádět obnovu jednu\n" -"za druhou směrem ke starším datům.\n" +"Bude pouĹžita zĂĄloha s nejaktuĂĄlnÄjĹĄĂm datem, protoĹže pĹi\n" +"pĹĂrĹŻstkovĂŠm zĂĄlohovĂĄnĂ je nutnĂŠ provĂĄdÄt obnovu jednu\n" +"za druhou smÄrem ke starĹĄĂm datĹŻm.\n" "\n" -"Pokud nechcete obnovit uživatele, odznačte všechny\n" -"jeho zaškrtávací políčka.\n" +"Pokud nechcete obnovit uĹživatele, odznaÄte vĹĄechny\n" +"jeho zaĹĄkrtĂĄvacĂ polĂÄka.\n" "\n" -"Jinak je možné si vybrat pouze jednoho z nich\n" +"Jinak je moĹžnĂŠ si vybrat pouze jednoho z nich\n" "\n" -" - Přírůstkové zálohování:\n" +" - PĹĂrĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ:\n" "\n" -"\tPřírůstkové zálohování je velmi mocný druh zálohování,\n" -"\tprotože dovoluje zálohovat všechna data pouze poprvé\n" -"\ta dále se zálohují pouze změny.\n" -"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakého data se\n" -"\tmají data obnovit.\n" -"\tPokud nezvolíte tuto možnost, bude při každé záloze\n" -"\tpředchozí záloha smazána. \n" +"\tPĹĂrĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ je velmi mocnĂ˝ druh zĂĄlohovĂĄnĂ,\n" +"\tprotoĹže dovoluje zĂĄlohovat vĹĄechna data pouze poprvĂŠ\n" +"\ta dĂĄle se zĂĄlohujĂ pouze zmÄny.\n" +"\tBÄhem obnovy tak budete moci zadat, od jakĂŠho data se\n" +"\tmajĂ data obnovit.\n" +"\tPokud nezvolĂte tuto moĹžnost, bude pĹi kaĹždĂŠ zĂĄloze\n" +"\tpĹedchozĂ zĂĄloha smazĂĄna. \n" "\n" "\n" "\n" @@ -14439,37 +14336,37 @@ msgid "" msgstr "" "popis voleb:\n" "\n" -"- Záloha systémových souborů:\n" +"- ZĂĄloha systĂŠmovĂ˝ch souborĹŻ:\n" " \n" -"\tTato volba zálohuje adresář /etc, který obsahuje všechny\n" -"\tkonfigurační soubory. Dávejte pozor při obnově na to,\n" -"\taby se nepřepsaly soubory:\n" +"\tTato volba zĂĄlohuje adresĂĄĹ /etc, kterĂ˝ obsahuje vĹĄechny\n" +"\tkonfiguraÄnĂ soubory. DĂĄvejte pozor pĹi obnovÄ na to,\n" +"\taby se nepĹepsaly soubory:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" -" - Zálohovat soubory uživatelů:\n" +" - ZĂĄlohovat soubory uĹživatelĹŻ:\n" "\n" -"\tTato volba dovoluje vybrat všechny uživatele, které\n" -"\t\tchcete zálohovat.\n" -"\tAby se ušetřilo místo na disku, není dobré zahrnout cache\n" -"\tod prohlížeče.\n" +"\tTato volba dovoluje vybrat vĹĄechny uĹživatele, kterĂŠ\n" +"\t\tchcete zĂĄlohovat.\n" +"\tAby se uĹĄetĹilo mĂsto na disku, nenĂ dobrĂŠ zahrnout cache\n" +"\tod prohlĂĹžeÄe.\n" "\n" -" - Zálohovat ostatní soubory:\n" +" - ZĂĄlohovat ostatnĂ soubory:\n" "\n" -"\tTato volba dovolí přidat další data pro zálohování.\n" -"\tV současnosti není možné při tomto zálohování zvolit\n" -"\tpřírůstkové zálohování.\t\n" +"\tTato volba dovolĂ pĹidat dalĹĄĂ data pro zĂĄlohovĂĄnĂ.\n" +"\tV souÄasnosti nenĂ moĹžnĂŠ pĹi tomto zĂĄlohovĂĄnĂ zvolit\n" +"\tpĹĂrĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ.\t\n" "\n" -" - Přírůstkové zálohování:\n" +" - PĹĂrĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ:\n" "\n" -"\tPřírůstkové zálohování je velmi mocný druh zálohování,\n" -"\tprotože dovoluje zálohovat všechna data pouze poprvé\n" -"\ta dále se zálohují pouze změny.\n" -"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakého data se\n" -"\tmají data obnovit.\n" -"\tPokud nezvolíte tuto možnost, bude při každé záloze\n" -"\tpředchozí záloha smazána.\n" +"\tPĹĂrĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ je velmi mocnĂ˝ druh zĂĄlohovĂĄnĂ,\n" +"\tprotoĹže dovoluje zĂĄlohovat vĹĄechna data pouze poprvĂŠ\n" +"\ta dĂĄle se zĂĄlohujĂ pouze zmÄny.\n" +"\tBÄhem obnovy tak budete moci zadat, od jakĂŠho data se\n" +"\tmajĂ data obnovit.\n" +"\tPokud nezvolĂte tuto moĹžnost, bude pĹi kaĹždĂŠ zĂĄloze\n" +"\tpĹedchozĂ zĂĄloha smazĂĄna.\n" "\n" "\n" @@ -14483,8 +14380,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Některé chyby při nastavení pošty jsou způsobeny\n" -" špatnou konfigurací programu postfix. Pro vyřešení\n" +" NÄkterĂŠ chyby pĹi nastavenĂ poĹĄty jsou zpĹŻsobeny\n" +" ĹĄpatnou konfiguracĂ programu postfix. Pro vyĹeĹĄenĂ\n" " nastavte myhostname a mydomain v /etc/postfix/main.cf\n" "\n" @@ -14522,26 +14419,26 @@ msgid "" msgstr "" "Popis voleb:\n" "\n" -" V tomto kroku vám aplikace DrakBackup umožní změnit:\n" +" V tomto kroku vĂĄm aplikace DrakBackup umoĹžnĂ zmÄnit:\n" "\n" -" - Režim komprese:\n" +" - ReĹžim komprese:\n" " \n" -" Pokud zvolíte kompresi bzip2, budete mít kompresi\n" -" lepší než pomocí gzip (okolo 2-10%).\n" -" Tato volba není zvolena jako výchozí, protože\n" -" vyžaduje daleko více času (až o 1000% více).\n" +" Pokud zvolĂte kompresi bzip2, budete mĂt kompresi\n" +" lepĹĄĂ neĹž pomocĂ gzip (okolo 2-10%).\n" +" Tato volba nenĂ zvolena jako vĂ˝chozĂ, protoĹže\n" +" vyĹžaduje daleko vĂce Äasu (aĹž o 1000% vĂce).\n" "\n" -" - Režim aktualizace:\n" +" - ReĹžim aktualizace:\n" "\n" -" Tato volba aktualizuje zálohu, ale není moc užitečná,\n" -" protože před aktualizací musíte nejdříve zálohu\n" +" Tato volba aktualizuje zĂĄlohu, ale nenĂ moc uĹžiteÄnĂĄ,\n" +" protoĹže pĹed aktualizacĂ musĂte nejdĹĂve zĂĄlohu\n" " dekomprimovat.\n" " \n" -"- Režim použití souboru .backupignore:\n" +"- ReĹžim pouĹžitĂ souboru .backupignore:\n" "\n" -" Stejně jako pro cvs, i pro DrakBackup lze uvést seznam\n" -" souborů v .backupignore, které budou při zálohování ignorovány.\n" -" např.:\n" +" StejnÄ jako pro cvs, i pro DrakBackup lze uvĂŠst seznam\n" +" souborĹŻ v .backupignore, kterĂŠ budou pĹi zĂĄlohovĂĄnĂ ignorovĂĄny.\n" +" napĹ.:\n" " \\$> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" @@ -14562,67 +14459,67 @@ msgstr "Obnovit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" -msgstr "Zálohovat nyní" +msgstr "ZĂĄlohovat nynĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Rozšířená konfigurace" +msgstr "RozĹĄĂĹenĂĄ konfigurace" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" -msgstr "Průvodce konfigurací" +msgstr "PrĹŻvodce konfiguracĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." -msgstr "Prohlédnout konfiguraci zálohy." +msgstr "ProhlĂŠdnout konfiguraci zĂĄlohy." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" -msgstr "Zálohovat z konfiguračního souboru" +msgstr "ZĂĄlohovat z konfiguraÄnĂho souboru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" -msgstr "Nastavení pro DrakBackup" +msgstr "NastavenĂ pro DrakBackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" -msgstr "Celkový průběh" +msgstr "CelkovĂ˝ prĹŻbÄh" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." -msgstr "Posílám soubory..." +msgstr "PosĂlĂĄm soubory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" -msgstr "soubory poslané přes FTP" +msgstr "soubory poslanĂŠ pĹes FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" -msgstr "Zálohovat další soubory" +msgstr "ZĂĄlohovat dalĹĄĂ soubory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" -msgstr "Zálohovat uživatelské soubory" +msgstr "ZĂĄlohovat uĹživatelskĂŠ soubory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" -msgstr "Zálohovat systémové soubory" +msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠmovĂŠ soubory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." -msgstr "Vyvíjí se... čekejte prosím." +msgstr "VyvĂjĂ se... Äekejte prosĂm." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14630,28 +14527,33 @@ msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" -"Nebyl nalezen konfigurační soubor, \n" -"klikněte na Průvodce nebo na Rozšířené." +"Nebyl nalezen konfiguraÄnĂ soubor, \n" +"kliknÄte na PrĹŻvodce nebo na RozĹĄĂĹenĂŠ." + +#: ../../standalone/drakbackup:1 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." -msgstr "Zkontrolujte prosím data pro zálohování..." +msgstr "Zkontrolujte prosĂm data pro zĂĄlohovĂĄnĂ..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." -msgstr "Prosím zvolte si médium pro zálohy..." +msgstr "ProsĂm zvolte si mĂŠdium pro zĂĄlohy..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." -msgstr "Prosím zvolte data pro obnovu..." +msgstr "ProsĂm zvolte data pro obnovu..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" -msgstr "Tyto balíčky budou instalovány" +msgstr "Tyto balĂÄky budou instalovĂĄny" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14659,8 +14561,8 @@ msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" -"Chyba při posílání souboru přes FTP.\n" -" Prosím opravte vaše nastavení FTP." +"Chyba pĹi posĂlĂĄnĂ souboru pĹes FTP.\n" +" ProsĂm opravte vaĹĄe nastavenĂ FTP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14669,35 +14571,35 @@ msgid "" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" -"Chyba při posílání pošty\n" -" Vámi zvolený report nebyl odeslán\n" -" Proveďte prosím nastavení sendmailu" +"Chyba pĹi posĂlĂĄnĂ poĹĄty\n" +" VĂĄmi zvolenĂ˝ report nebyl odeslĂĄn\n" +" ProveÄte prosĂm nastavenĂ sendmailu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" +msgstr "PĹedchozĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" -msgstr "Uložit" +msgstr "UloĹžit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" -msgstr "Vytvořit zálohu" +msgstr "VytvoĹit zĂĄlohu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" -msgstr "Průběh obnovení" +msgstr "PrĹŻbÄh obnovenĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14707,22 +14609,22 @@ msgstr "Obnovit z katalogu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." -msgstr "Procházet nově obnovený adresář." +msgstr "ProchĂĄzet novÄ obnovenĂ˝ adresĂĄĹ." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." -msgstr "CD je v mechanice - pokračovat." +msgstr "CD je v mechanice - pokraÄovat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" -msgstr "Vlastní obnova" +msgstr "VlastnĂ obnova" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" -msgstr "Obnovit všechny zálohy" +msgstr "Obnovit vĹĄechny zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14737,47 +14639,47 @@ msgstr "Soubory obnoveny..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" -msgstr "Vyžadována cesta nebo modul" +msgstr "VyĹžadovĂĄna cesta nebo modul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" -msgstr "Vyžadován název počítače" +msgstr "VyĹžadovĂĄn nĂĄzev poÄĂtaÄe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" -msgstr "Vyžadováno uživatelské jméno" +msgstr "VyĹžadovĂĄno uĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +msgstr "VyĹžadovĂĄno heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" -msgstr "Cesta na počítači nebo modul" +msgstr "Cesta na poÄĂtaÄi nebo modul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" -msgstr "Název počítače" +msgstr "NĂĄzev poÄĂtaÄe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" -msgstr "Obnovit přes síť pomocí protokolu: %s" +msgstr "Obnovit pĹes sĂĹĽ pomocĂ protokolu: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" -msgstr "Obnovit přes síť" +msgstr "Obnovit pĹes sĂĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." -msgstr "Páska nemá správný název. Má označení %s." +msgstr "PĂĄska nemĂĄ sprĂĄvnĂ˝ nĂĄzev. MĂĄ oznaÄenĂ %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14785,18 +14687,18 @@ msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" -"Vložte pásku s názvem %s\n" -" do páskové jednotky %s" +"VloĹžte pĂĄsku s nĂĄzvem %s\n" +" do pĂĄskovĂŠ jednotky %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" -msgstr "Obnovit z pásky" +msgstr "Obnovit z pĂĄsky" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." -msgstr "CD nemá správný název. Je označeno %s." +msgstr "CD nemĂĄ sprĂĄvnĂ˝ nĂĄzev. Je oznaÄeno %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14804,8 +14706,8 @@ msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" -"Vložte CD s označením %s do CD\n" -" mechaniky do přípojného bodu /mnt/cdrom" +"VloĹžte CD s oznaÄenĂm %s do CD\n" +" mechaniky do pĹĂpojnĂŠho bodu /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14815,7 +14717,7 @@ msgstr "Obnovit z CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." -msgstr "Souboru pro zálohu z %s nenalezeny." +msgstr "Souboru pro zĂĄlohu z %s nenalezeny." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14823,7 +14725,7 @@ msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" -"Změnit adresář\n" +"ZmÄnit adresĂĄĹ\n" "pro obnovu" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14832,7 +14734,7 @@ msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" -"Vybrána obnova\n" +"VybrĂĄna obnova\n" "Soubory" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14841,73 +14743,63 @@ msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" -"Vybrána obnova\n" -"Záznam katalogu" +"VybrĂĄna obnova\n" +"ZĂĄznam katalogu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." -msgstr "Odebrat adresáře uživatele před obnovou." +msgstr "Odebrat adresĂĄĹe uĹživatele pĹed obnovou." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" -msgstr "Provést novou zálohu před obnovou (pouze pro přírůstkovou zálohu)" +msgstr "ProvĂŠst novou zĂĄlohu pĹed obnovou (pouze pro pĹĂrĹŻstkovou zĂĄlohu)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" -msgstr "vyberte cestu pro obnovení (místo /)" +msgstr "vyberte cestu pro obnovenĂ (mĂsto /)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" -msgstr "Obnovit ostatní" +msgstr "Obnovit ostatnĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" -msgstr "Obnovit uživatele" +msgstr "Obnovit uĹživatele" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" -msgstr "Obnovit systém" +msgstr "Obnovit systĂŠm" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" -msgstr "Další média" +msgstr "DalĹĄĂ mĂŠdia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" -msgstr "Vyberte další médium, kde jsou umístěny zálohy" +msgstr "Vyberte dalĹĄĂ mĂŠdium, kde jsou umĂstÄny zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" -msgstr "Zadejte adresář, kde jsou umístěny zálohy" +msgstr "Zadejte adresĂĄĹ, kde jsou umĂstÄny zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." -msgstr "Obnovit z pevného disku." - -#: ../../standalone/drakbackup:1 -#, c-format -msgid "Secure Connection" -msgstr "Bezpečné připojení" - -#: ../../standalone/drakbackup:1 -#, c-format -msgid "FTP Connection" -msgstr "FTP připojení" +msgstr "Obnovit z pevnĂŠho disku." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." -msgstr "Použít kvóty pro záložní soubory." +msgstr "PouĹžĂt kvĂłty pro zĂĄloĹžnĂ soubory." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14915,65 +14807,65 @@ msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" -"Zadejte prosím maximální velikost\n" +"Zadejte prosĂm maximĂĄlnĂ velikost\n" " povolenou pro DrakBackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" -msgstr "Zadejte adresář, kam bude umístěna záloha:" +msgstr "Zadejte adresĂĄĹ, kam bude umĂstÄna zĂĄloha:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" -msgstr "Použít pro zálohování pevný disk" +msgstr "PouĹžĂt pro zĂĄlohovĂĄnĂ pevnĂ˝ disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" -msgstr "Vyberte datum obnovení zálohy" +msgstr "Vyberte datum obnovenĂ zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" -msgstr "Zálohovat systémové soubory před:" +msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠmovĂŠ soubory pĹed:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" -"Seznam uživatelů pro obnovení (od každého bude obnovena pouze poslední " -"záloha)" +"Seznam uĹživatelĹŻ pro obnovenĂ (od kaĹždĂŠho bude obnovena pouze poslednĂ " +"zĂĄloha)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." -msgstr "Obnovit také ostatní soubory." +msgstr "Obnovit takĂŠ ostatnĂ soubory." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " -msgstr " Obnovit nastavení " +msgstr " Obnovit nastavenĂ " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " -msgstr " úspěšně obnovena na %s " +msgstr " ĂşspÄĹĄnÄ obnovena na %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " -msgstr " Všechna vybraná data byla " +msgstr " VĹĄechna vybranĂĄ data byla " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" -msgstr "Záložní soubory jsou poškozené" +msgstr "ZĂĄloĹžnĂ soubory jsou poĹĄkozenĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." -msgstr "Zrušte tuto volbu při dalším spuštění." +msgstr "ZruĹĄte tuto volbu pĹi dalĹĄĂm spuĹĄtÄnĂ." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14981,7 +14873,7 @@ msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" -"Seznam poškozených dat:\n" +"Seznam poĹĄkozenĂ˝ch dat:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14990,38 +14882,38 @@ msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" -"Seznam dat pro obnovení:\n" +"Seznam dat pro obnovenĂ:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" -msgstr "Pro první spuštění použijte Průvodce nebo Rozšířené.\n" +msgstr "Pro prvnĂ spuĹĄtÄnĂ pouĹžijte PrĹŻvodce nebo RozĹĄĂĹenĂŠ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" -msgstr "\t-Sítí přes webdav.\n" +msgstr "\t-SĂtĂ pĹes webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" -msgstr "\t-Sítí přes rsync.\n" +msgstr "\t-SĂtĂ pĹes rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" -msgstr "\t-Sítí přes SSH.\n" +msgstr "\t-SĂtĂ pĹes SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" -msgstr "\t-Sítí přes FTP.\n" +msgstr "\t-SĂtĂ pĹes FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" -msgstr "\t-Páska \n" +msgstr "\t-PĂĄska \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15031,7 +14923,7 @@ msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" -msgstr "\t-Pevný disk.\n" +msgstr "\t-PevnĂ˝ disk.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15040,22 +14932,22 @@ msgid "" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" -"- Démon (%s) zahrnuje :\n" +"- DĂŠmon (%s) zahrnuje :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" -msgstr "\tZálohování používá tar a gzip\n" +msgstr "\tZĂĄlohovĂĄnĂ pouĹžĂvĂĄ tar a gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" -msgstr "\tZálohování používá tar a bzip2\n" +msgstr "\tZĂĄlohovĂĄnĂ pouĹžĂvĂĄ tar a bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" -msgstr "\tNezahrnout systémové soubory\n" +msgstr "\tNezahrnout systĂŠmovĂŠ soubory\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15072,7 +14964,7 @@ msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" -"\t\t uživatelské jméno: %s\n" +"\t\t uĹživatelskĂŠ jmĂŠno: %s\n" "\t\t cesta: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15082,7 +14974,7 @@ msgid "" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" -"- Uložit skrze %s na počítač: %s\n" +"- UloĹžit skrze %s na poÄĂtaÄ: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15096,7 +14988,7 @@ msgid "" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" -"- Uložit na pásku na zařízení: %s" +"- UloĹžit na pĂĄsku na zaĹĂzenĂ: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15106,7 +14998,7 @@ msgstr " (multi-session)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" -msgstr " na zařízení: %s" +msgstr " na zaĹĂzenĂ: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15120,7 +15012,7 @@ msgid "" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" -"- Vypálit na CD" +"- VypĂĄlit na CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15129,7 +15021,7 @@ msgid "" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" -"- Smazat pomocné tar soubory po provedení zálohy.\n" +"- Smazat pomocnĂŠ tar soubory po provedenĂ zĂĄlohy.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15138,7 +15030,7 @@ msgid "" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" -"- Uložit na pevný disk do adresáře: %s\n" +"- UloĹžit na pevnĂ˝ disk do adresĂĄĹe: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15147,7 +15039,7 @@ msgid "" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Další soubory:\n" +"- DalĹĄĂ soubory:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15156,7 +15048,7 @@ msgid "" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Soubory uživatelů:\n" +"- Soubory uĹživatelĹŻ:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15165,7 +15057,7 @@ msgid "" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Systémové soubory:\n" +"- SystĂŠmovĂŠ soubory:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15174,32 +15066,32 @@ msgid "" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" -"Zdroje pro zálohu:\n" +"Zdroje pro zĂĄlohu:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" -msgstr "Vybrat uživatele manuálně" +msgstr "Vybrat uĹživatele manuĂĄlnÄ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" -msgstr "Zálohovat uživatele" +msgstr "ZĂĄlohovat uĹživatele" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" -msgstr "Zálohovat systém" +msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠm" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" -msgstr "Prosím vyberte si, co chcete zálohovat" +msgstr "ProsĂm vyberte si, co chcete zĂĄlohovat" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" -msgstr "na pásku" +msgstr "na pĂĄsku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15209,22 +15101,22 @@ msgstr "na CDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" -msgstr "přes síť" +msgstr "pĹes sĂĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" -msgstr "na pevný disk" +msgstr "na pevnĂ˝ disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" -msgstr "Vyberte si, prosím, kam chcete zálohovat." +msgstr "Vyberte si, prosĂm, kam chcete zĂĄlohovat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" -msgstr "Další volby" +msgstr "DalĹĄĂ volby" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15244,12 +15136,12 @@ msgstr "Co" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "Smazat pomocné tar soubory po záloze na jiné médium." +msgstr "Smazat pomocnĂŠ tar soubory po zĂĄloze na jinĂŠ mĂŠdium." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" -msgstr "Poslat report po záloze mailem na :" +msgstr "Poslat report po zĂĄloze mailem na :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15258,9 +15150,9 @@ msgid "" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon.\n" +"UjistÄte se prosĂm, Ĺže mezi sluĹžbami je pĹĂtomen cron dĂŠmon.\n" "\n" -"V tuto chvíli také všechna 'síťová' média používají pevný disk." +"V tuto chvĂli takĂŠ vĹĄechna 'sĂĹĽovĂĄ' mĂŠdia pouĹžĂvajĂ pevnĂ˝ disk." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15268,8 +15160,8 @@ msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" -"Prosím zvolte si\n" -"médium pro zálohy." +"ProsĂm zvolte si\n" +"mĂŠdium pro zĂĄlohy." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15278,37 +15170,37 @@ msgid "" "interval between each backup" msgstr "" "Vyberte si interval mezi\n" -"jednotlivými zálohami" +"jednotlivĂ˝mi zĂĄlohami" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" -msgstr "Použít démona" +msgstr "PouĹžĂt dĂŠmona" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" -msgstr "každý měsíc" +msgstr "kaĹždĂ˝ mÄsĂc" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" -msgstr "každý týden" +msgstr "kaĹždĂ˝ tĂ˝den" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" -msgstr "každý den" +msgstr "kaĹždĂ˝ den" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" -msgstr "každou hodinu" +msgstr "kaĹždou hodinu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" -msgstr "Pevný disk / NFS" +msgstr "PevnĂ˝ disk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15318,40 +15210,40 @@ msgstr "CD-ROM / DVD-ROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" -msgstr "Zadejte adresář, kam se bude ukládat:" +msgstr "Zadejte adresĂĄĹ, kam se bude uklĂĄdat:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" -"Pokud chcete po zálohování pásku automaticky vysunout, prosím zatrhněte." +"Pokud chcete po zĂĄlohovĂĄnĂ pĂĄsku automaticky vysunout, prosĂm zatrhnÄte." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" -"Pokud chcete před zálohováním vaši pásku nejdříve smazat, prosím zatrhněte" +"Pokud chcete pĹed zĂĄlohovĂĄnĂm vaĹĄi pĂĄsku nejdĹĂve smazat, prosĂm zatrhnÄte" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "" -"Pokud chcete používat zařízení bez zpětného převíjení, prosím zatrhněte." +"Pokud chcete pouĹžĂvat zaĹĂzenĂ bez zpÄtnĂŠho pĹevĂjenĂ, prosĂm zatrhnÄte." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" -msgstr "Zadejte název zařízení, na které se bude zálohovat" +msgstr "Zadejte nĂĄzev zaĹĂzenĂ, na kterĂŠ se bude zĂĄlohovat" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" -msgstr "Použít páskovou jednotku" +msgstr "PouĹžĂt pĂĄskovou jednotku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" -msgstr "Není definováno žádné zařízení CD!" +msgstr "NenĂ definovĂĄno ŞådnĂŠ zaĹĂzenĂ CD!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15359,43 +15251,43 @@ msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" -"Zadejte název vaší vypalovačky CD\n" -" např.: 1,0,0" +"Zadejte nĂĄzev vaĹĄĂ vypalovaÄky CD\n" +" napĹ.: 1,0,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" -msgstr "Zvolte pokud používáte zařízení DVDRAM" +msgstr "Zvolte pokud pouĹžĂvĂĄte zaĹĂzenĂ DVDRAM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" -msgstr "Zvolte pokud používáte zařízení DVDR" +msgstr "Zvolte pokud pouĹžĂvĂĄte zaĹĂzenĂ DVDR" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " -msgstr " Vymazat nyní " +msgstr " Vymazat nynĂ " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" -msgstr "Zatrhněte, pokud chcete vaše CDRW médium smazat (při prvním sezení)" +msgstr "ZatrhnÄte, pokud chcete vaĹĄe CDRW mĂŠdium smazat (pĹi prvnĂm sezenĂ)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" -msgstr "Zvolte pokud používáte CDRW média" +msgstr "Zvolte pokud pouĹžĂvĂĄte CDRW mĂŠdia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" -msgstr "Zvolte pokud používáte multisession CD" +msgstr "Zvolte pokud pouĹžĂvĂĄte multisession CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" -msgstr "Vyberte velikost vašeho média CD/DVD" +msgstr "Vyberte velikost vaĹĄeho mĂŠdia CD/DVD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15404,19 +15296,19 @@ msgid "" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" -"Vyberte prosím své zařízení CD/DVD.\n" -"(Stisknutím klávesy Enter přenesete nastavení do ostatních polí.\n" -"Toto políčko není povinné, je to pouze nástroj pro vyplnění formuláře.)" +"Vyberte prosĂm svĂŠ zaĹĂzenĂ CD/DVD.\n" +"(StisknutĂm klĂĄvesy Enter pĹenesete nastavenĂ do ostatnĂch polĂ.\n" +"Toto polĂÄko nenĂ povinnĂŠ, je to pouze nĂĄstroj pro vyplnÄnĂ formulĂĄĹe.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" -msgstr "Použít pro zálohování CD/DVDROM" +msgstr "PouĹžĂt pro zĂĄlohovĂĄnĂ CD/DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" -msgstr "Potřebuji název počítače, uživatelské jméno a heslo!" +msgstr "PotĹebuji nĂĄzev poÄĂtaÄe, uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15426,12 +15318,12 @@ msgstr "Pamatovat si heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" -msgstr "Zadejte své heslo" +msgstr "Zadejte svĂŠ heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" -msgstr "Zadejte své přihlašovací jméno" +msgstr "Zadejte svĂŠ pĹihlaĹĄovacĂ jmĂŠno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15439,13 +15331,13 @@ msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" -"Prosím, zadejte adresář (nebo modul), do kterého\n" -" bude umístěna záloha na tomto počítači." +"ProsĂm, zadejte adresĂĄĹ (nebo modul), do kterĂŠho\n" +" bude umĂstÄna zĂĄloha na tomto poÄĂtaÄi." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." -msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP." +msgstr "Zadejte prosĂm nĂĄzev poÄĂtaÄe nebo IP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15453,8 +15345,8 @@ msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" -"Jiné (ne pro drakbackup)\n" -"klíče jsou již na místě" +"JinĂŠ (ne pro drakbackup)\n" +"klĂÄe jsou jiĹž na mĂstÄ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15462,8 +15354,8 @@ msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" -" Přenos \n" -"Nyní" +" PĹenos \n" +"NynĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15471,28 +15363,28 @@ msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" -"Vytvořit/Přenést\n" -"záložní klíče pro SSH" +"VytvoĹit/PĹenĂŠst\n" +"zĂĄloĹžnĂ klĂÄe pro SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" -msgstr "Použít Expect pro SSH" +msgstr "PouĹžĂt Expect pro SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" -msgstr "Síťová metoda:" +msgstr "SĂĹĽovĂĄ metoda:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" -msgstr "Použít síťové připojení pro zálohování" +msgstr "PouĹžĂt sĂĹĽovĂŠ pĹipojenĂ pro zĂĄlohovĂĄnĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" +msgstr "UĹživatelĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15502,50 +15394,50 @@ msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" -msgstr "Použít přírůstkovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)" +msgstr "PouĹžĂt pĹĂrĹŻstkovou zĂĄlohu (nepĹepisovat starĹĄĂ zĂĄlohy)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" -msgstr "Odstranit vybrané" +msgstr "Odstranit vybranĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" -msgstr "Nezahrnout cache prohlížeče" +msgstr "Nezahrnout cache prohlĂĹžeÄe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." -msgstr "Zvolte prosím všechny uživatele, které chcete zálohovat." +msgstr "Zvolte prosĂm vĹĄechny uĹživatele, kterĂŠ chcete zĂĄlohovat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." -msgstr "Tato volba dovolí obnovit různé verze adresáře /etc." +msgstr "Tato volba dovolĂ obnovit rĹŻznĂŠ verze adresĂĄĹe /etc." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" -msgstr "Nezahrnout kritické soubory (passwd, group, fstab)" +msgstr "Nezahrnout kritickĂŠ soubory (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" -msgstr "Použít přírůstkovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)" +msgstr "PouĹžĂt pĹĂrĹŻstkovou zĂĄlohu (nepĹepisovat starĹĄĂ zĂĄlohy)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" -msgstr "Zálohovat vaše systémové soubory. (adresář /etc)" +msgstr "ZĂĄlohovat vaĹĄe systĂŠmovĂŠ soubory. (adresĂĄĹ /etc)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" -msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n" +msgstr "Tato volba zazĂĄlohuje a obnovĂ vĹĄechny soubory v adresĂĄĹi /etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15554,27 +15446,27 @@ msgid "" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" -"Zvolte prosím všechny volby, které potřebujete.\n" +"Zvolte prosĂm vĹĄechny volby, kterĂŠ potĹebujete.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" -msgstr "Vyberte soubory nebo adresáře a klikněte na 'Přidat'" +msgstr "Vyberte soubory nebo adresĂĄĹe a kliknÄte na 'PĹidat'" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "Výběr souboru" +msgstr "VĂ˝bÄr souboru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" -msgstr "Nelze vytvořit katalog!" +msgstr "Nelze vytvoĹit katalog!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" -msgstr " Chyba při posílání pošty. \n" +msgstr " Chyba pĹi posĂlĂĄnĂ poĹĄty. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15584,7 +15476,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Aktivity programu DrakBackup skrze pásku:\n" +"Aktivity programu DrakBackup skrze pĂĄsku:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15617,7 +15509,7 @@ msgid "" "FTP.\n" msgstr "" "\n" -" Problémy FTP spojení: Nebylo možné poslat vaše soubory se zálohou přes " +" ProblĂŠmy FTP spojenĂ: Nebylo moĹžnĂŠ poslat vaĹĄe soubory se zĂĄlohou pĹes " "FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15626,83 +15518,83 @@ msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" -"seznam souborů poslaný přes FTP: %s\n" +"seznam souborĹŻ poslanĂ˝ pĹes FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" -msgstr "Nejsou žádné změny pro zálohování!" +msgstr "Nejsou ŞådnĂŠ zmÄny pro zĂĄlohovĂĄnĂ!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." -msgstr "Záložní soubory pevného disku..." +msgstr "ZĂĄloĹžnĂ soubory pevnĂŠho disku..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." -msgstr "Zálohovat další soubory..." +msgstr "ZĂĄlohovat dalĹĄĂ soubory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." -msgstr "Průběh zálohování na pevný disk... " +msgstr "PrĹŻbÄh zĂĄlohovĂĄnĂ na pevnĂ˝ disk... " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." -msgstr "Zálohovat soubory uživatelů..." +msgstr "ZĂĄlohovat soubory uĹživatelĹŻ..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." -msgstr "Zálohovat systémové soubory..." +msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠmovĂŠ soubory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" -msgstr "Není páska v %s!" +msgstr "NenĂ pĂĄska v %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." -msgstr "Problémy s právy při přístupu na CD." +msgstr "ProblĂŠmy s prĂĄvy pĹi pĹĂstupu na CD." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." -msgstr "Vymazání média může chvíli trvat." +msgstr "VymazĂĄnĂ mĂŠdia mĹŻĹže chvĂli trvat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" -msgstr "Toto není přepisovatelné médium!" +msgstr "Toto nenĂ pĹepisovatelnĂŠ mĂŠdium!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" -msgstr "Toto není zapisovatelné médium" +msgstr "Toto nenĂ zapisovatelnĂŠ mĂŠdium" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" -msgstr "V mechanice není CDR/DVDR médium." +msgstr "V mechanice nenĂ CDR/DVDR mĂŠdium." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" -msgstr "Přenos protokolem WebDAV selhal!" +msgstr "PĹenos protokolem WebDAV selhal!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" -msgstr "Vzdálená místo je již protokolem WebDAV synchronizováno!" +msgstr "VzdĂĄlenĂĄ mĂsto je jiĹž protokolem WebDAV synchronizovĂĄno!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" -msgstr "Celkový průběh" +msgstr "CelkovĂ˝ prĹŻbÄh" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15714,8 +15606,8 @@ msgid "" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" -"Přenos úspěšný!\n" -"Možná budete chtít zkontrolovat, zda se můžete přihlásit na server:\n" +"PĹenos ĂşspÄĹĄnĂ˝!\n" +"MoĹžnĂĄ budete chtĂt zkontrolovat, zda se mĹŻĹžete pĹihlĂĄsit na server:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" @@ -15724,37 +15616,37 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" -msgstr "%s neodpovídá" +msgstr "%s neodpovĂdĂĄ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" -msgstr "Nelze nalézt %s na %s" +msgstr "Nelze nalĂŠzt %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" -msgstr "Povolení odepřeno při přenosu %s na %s" +msgstr "PovolenĂ odepĹeno pĹi pĹenosu %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" -msgstr "Chybné heslo na %s" +msgstr "ChybnĂŠ heslo na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" -msgstr "Žádná výzva na heslo na %s na portu %s" +msgstr "ŽådnĂĄ vĂ˝zva na heslo na %s na portu %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." -msgstr "CHYBA: Nelze spustit příkaz %s." +msgstr "CHYBA: Nelze spustit pĹĂkaz %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." -msgstr "Generování klíčů může chvíli trvat." +msgstr "GenerovĂĄnĂ klĂÄĹŻ mĹŻĹže chvĂli trvat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15766,8 +15658,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s existuje, smazat?\n" "\n" -"Varování: Pokud jste tak již jednou učinili, budete nejspíš muset\n" -"vymazat příslušný záznam ze souboru authorized_keys na serveru." +"VarovĂĄnĂ: Pokud jste tak jiĹž jednou uÄinili, budete nejspĂĹĄ muset\n" +"vymazat pĹĂsluĹĄnĂ˝ zĂĄznam ze souboru authorized_keys na serveru." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15791,7 +15683,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Report démonu pro DrackBackup\n" +" Report dĂŠmonu pro DrackBackup\n" "\n" "\n" @@ -15819,47 +15711,237 @@ msgstr "FATAL" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" -msgstr "VAROVÁNÍ" +msgstr "VAROVĂNĂ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" -msgstr "Služby cronu nejsou zatím pro běžné uživatele dostupné." +msgstr "SluĹžby cronu nejsou zatĂm pro bÄĹžnĂŠ uĹživatele dostupnĂŠ." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" -msgstr "Instalace %s neuspěla. Stala se tato chyba:" +msgstr "Instalace %s neuspÄla. Stala se tato chyba:" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "No, I don't want autologin" +msgstr "Ne, nechci automatickĂŠ pĹihlĂĄĹĄenĂ" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Ano, chci automatickĂŠ pĹihlĂĄĹĄenĂ s tĂmto (uĹživatelem, desktopem)" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Spustit grafickĂŠ prostĹedĂ pĹi startu systĂŠmu" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "System mode" +msgstr "SystĂŠmovĂ˝ reĹžim" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Bootsplash" +msgstr "Bootsplash" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Lilo screen" +msgstr "Obrazovka LiLo" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Select the theme for\n" +"lilo and bootsplash,\n" +"you can choose\n" +"them separately" +msgstr "" +"\n" +"Vyberte tĂŠma pro\n" +"LiLo a Bootsplash,\n" +"mĹŻĹžete je vybrat\n" +"kaĹždĂŠ zvlĂĄĹĄĹĽ" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Themes" +msgstr "TĂŠmata" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Splash selection" +msgstr "VĂ˝bÄr zavĂĄdÄcĂho obrĂĄzku" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "" +"You are currently using %s as your boot manager.\n" +"Click on Configure to launch the setup wizard." +msgstr "" +"Jako sprĂĄvce zavĂĄdÄnĂ nynĂ pouĹžĂvĂĄte %s.\n" +"Pokud chcete spustit prĹŻvodce nastavenĂm, klepnÄte na Nastavit." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" +msgstr "Instalace tĂŠmat pro LiLo a Bootsplash provedena ĂşspÄĹĄnÄ!" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Theme installation failed!" +msgstr "Instalace tĂŠmata selhala!" + +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 +#, c-format +msgid "Notice" +msgstr "PoznĂĄmka" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Relaunch 'lilo'" +msgstr "Znovu spustit 'lilo'" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "" +"Can't relaunch LiLo!\n" +"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." +msgstr "" +"Nelze znovu spustit LiLo!\n" +"Chcete-li dokonÄit instalaci tĂŠmatu pro LiLo, spusĹĽte na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce " +"\"lilo\" jako uĹživatel root." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." +msgstr "ProvĂŠst initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." +msgstr "Nelze spustit mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "" +"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" +"File not found." +msgstr "" +"Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash\n" +"Soubor nebyl nalezen." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Write %s" +msgstr "Zapsat %s" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." +msgstr "Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Lilo message not found" +msgstr "ZprĂĄva LiLo nebyla nalezena" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Copy %s to %s" +msgstr "KopĂruji %s do %s" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Backup %s to %s.old" +msgstr "ZĂĄlohuji %s do %s.old" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "VytvoĹit novĂŠ tĂŠma" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Zobrazit tĂŠma\n" +"na konzoli" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instalovat tĂŠmata" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Lilo/grub mode" +msgstr "ReĹžim Lilo/Grub" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Yaboot mode" +msgstr "ReĹžim Yaboot" + +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>K" + +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 +#: ../../standalone/logdrake:1 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Soubor/U_konÄit" + +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Soubor" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "NastavenĂ stylu zavĂĄdÄnĂ" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" -msgstr "Není k dispozici žádný prohlížeč! Prosím nainstalujte nějaký." +msgstr "NenĂ k dispozici ŞådnĂ˝ prohlĂĹžeÄ! ProsĂm nainstalujte nÄjakĂ˝." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." -msgstr "připojuji se k průvodci Bugzilla ..." +msgstr "pĹipojuji se k prĹŻvodci Bugzilla ..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, fuzzy, c-format msgid "Package not installed" -msgstr "Není instalováno" +msgstr "NenĂ instalovĂĄno" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" -msgstr "Není instalováno" +msgstr "NenĂ instalovĂĄno" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" -msgstr "Samostatné nástroje" +msgstr "SamostatnĂŠ nĂĄstroje" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" -msgstr "Hlášení" +msgstr "HlĂĄĹĄenĂ" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -15875,12 +15957,12 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n" -"Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese https://drakbug." +"Chcete-li poslat hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ, klepnÄte na tlaÄĂtko pro nahlĂĄĹĄenĂ chyby.\n" +"OtevĹe se okno prohlĂĹžeÄe sĂtÄ Internet na adrese https://drakbug." "mandrakesoft.com,\n" -"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou na tento " +"kde najdete formulĂĄĹ k vyplnÄnĂ. Výťe zobrazenĂŠ informace budou na tento " "server\n" -"rovněž přeneseny.\n" +"rovnÄĹž pĹeneseny.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 @@ -15891,12 +15973,12 @@ msgstr "Verze: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" -msgstr "Jádro: " +msgstr "JĂĄdro: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " -msgstr "Balíček: " +msgstr "BalĂÄek: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -15906,7 +15988,7 @@ msgstr "Aplikace:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" -msgstr "Průvodci nastavením" +msgstr "PrĹŻvodci nastavenĂm" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -15916,7 +15998,7 @@ msgstr "UserDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Nástroj pro migraci z Windows" +msgstr "NĂĄstroj pro migraci z Windows" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -15926,12 +16008,12 @@ msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" -msgstr "Správce software" +msgstr "SprĂĄvce software" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" -msgstr "Vzdálené ovládání" +msgstr "VzdĂĄlenĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -15956,17 +16038,27 @@ msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" -msgstr "Nástroj na synchronizaci" +msgstr "NĂĄstroj na synchronizaci" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Průvodce pro nové uživatele" +msgstr "PrĹŻvodce pro novĂŠ uĹživatele" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" -msgstr "Nástroj společnosti Mandrake pro hlášení chyb" +msgstr "NĂĄstroj spoleÄnosti Mandrake pro hlĂĄĹĄenĂ chyb" + +#: ../../standalone/drakconnect:1 +#, c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: ../../standalone/drakconnect:1 +#, c-format +msgid "Internet Connection Configuration" +msgstr "Konfigurace pĹipojenĂ k internetu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -15976,22 +16068,17 @@ msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" -msgstr "Ethernetová karta" +msgstr "EthernetovĂĄ karta" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" -msgstr "Brána(gateway)" - -#: ../../standalone/drakconnect:1 -#, c-format -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" +msgstr "BrĂĄna(gateway)" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " -msgstr "Typ připojení:" +msgstr "Typ pĹipojenĂ:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16000,13 +16087,8 @@ msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format -msgid "Internet Connection Configuration" -msgstr "Konfigurace připojení k internetu" - -#: ../../standalone/drakconnect:1 -#, c-format msgid "Internet connection configuration" -msgstr "Konfigurace připojení k internetu" +msgstr "Konfigurace pĹipojenĂ k internetu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16014,8 +16096,8 @@ msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Nemáte žádné připojení k Internetu.\n" -"Vytvořte si jej kliknutím na 'Konfigurovat'" +"NemĂĄte ŞådnĂŠ pĹipojenĂ k Internetu.\n" +"VytvoĹte si jej kliknutĂm na 'Konfigurovat'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16023,18 +16105,18 @@ msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" -"Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n" -"Spusťte průvodce konfigurací z hlavního okna" +"Toto rozhranĂ jeĹĄtÄ nebylo nastaveno.\n" +"SpusĹĽte prĹŻvodce konfiguracĂ z hlavnĂho okna" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" -msgstr "aktivovat nyní" +msgstr "aktivovat nynĂ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" -msgstr "deaktivovat nyní" +msgstr "deaktivovat nynĂ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16044,27 +16126,27 @@ msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" -msgstr "Spustit při startu" +msgstr "Spustit pĹi startu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" -msgstr "Protokol o spuštění" +msgstr "Protokol o spuĹĄtÄnĂ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" -msgstr "Adaptér %s: %s" +msgstr "AdaptĂŠr %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" -msgstr "Nastavení LAN" +msgstr "NastavenĂ LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" -msgstr "Nastavení LAN" +msgstr "NastavenĂ LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16072,13 +16154,13 @@ msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Nemáte nakonfigurováno žádné rozhraní.\n" -"Nastavte jej kliknutím na 'Konfigurovat'" +"NemĂĄte nakonfigurovĂĄno ŞådnĂŠ rozhranĂ.\n" +"Nastavte jej kliknutĂm na 'Konfigurovat'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." -msgstr "Připojit..." +msgstr "PĹipojit..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16088,44 +16170,44 @@ msgstr "Odpojit..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojen" +msgstr "NepĹipojen" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" -msgstr "Připojen" +msgstr "PĹipojen" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť" +msgstr "VarovĂĄnĂ, bylo detekovĂĄno jinĂŠ pĹipojenĂ k Internetu, zĹejmÄ je to sĂĹĽ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" -msgstr "Rozhraní:" +msgstr "RozhranĂ:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" -msgstr "Brána(gateway):" +msgstr "BrĂĄna(gateway):" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" -msgstr "Použít" +msgstr "PouĹžĂt" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" -msgstr "Klikněte pro spuštění průvodce ->" +msgstr "KliknÄte pro spuĹĄtÄnĂ prĹŻvodce ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." -msgstr "Průvodce..." +msgstr "PrĹŻvodce..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16140,17 +16222,17 @@ msgstr "Typ:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Přístup na Internet" +msgstr "PĹĂstup na Internet" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " -msgstr "Název počítače: " +msgstr "NĂĄzev poÄĂtaÄe: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Nastavuji lokální síť..." +msgstr "Nastavuji lokĂĄlnĂ sĂĹĽ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16160,7 +16242,7 @@ msgstr "Status" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" -msgstr "Ovladač" +msgstr "OvladaÄ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16170,17 +16252,17 @@ msgstr "Protokol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" +msgstr "RozhranĂ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." -msgstr "Nastavuji přístup na Internet..." +msgstr "Nastavuji pĹĂstup na Internet..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" -msgstr "Čekejte prosím" +msgstr "Äekejte prosĂm" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16188,13 +16270,13 @@ msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" -"Zadejte název vytvářeného profilu (nový profil je vytvořen jako kopie " -"vybraného) :" +"Zadejte nĂĄzev vytvĂĄĹenĂŠho profilu (novĂ˝ profil je vytvoĹen jako kopie " +"vybranĂŠho) :" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." -msgstr "Nový profil..." +msgstr "NovĂ˝ profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16209,7 +16291,7 @@ msgstr "Smazat profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" -msgstr "Nastavení sítě (%d adaptéry(ů))" +msgstr "NastavenĂ sĂtÄ (%d adaptĂŠry(ĹŻ))" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format @@ -16231,14 +16313,14 @@ msgid "" " %s \n" " %s" msgstr "" -"Nelze korektně ukončit mkbootdisk: \n" +"Nelze korektnÄ ukonÄit mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Nelze provést fork: %s" +msgstr "Nelze provĂŠst fork: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16246,23 +16328,23 @@ msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" -"V zařízení %s není žádné médium, nebo je médium chráněno proti zápisu.\n" -"Vložte prosím nějaké." +"V zaĹĂzenĂ %s nenà ŞådnĂŠ mĂŠdium, nebo je mĂŠdium chrĂĄnÄno proti zĂĄpisu.\n" +"VloĹžte prosĂm nÄjakĂŠ." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" -msgstr "Zkontrolujte, zda v je zařízení %s vloženo médium" +msgstr "Zkontrolujte, zda v je zaĹĂzenĂ %s vloĹženo mĂŠdium" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" -msgstr "Vytvořit disk" +msgstr "VytvoĹit disk" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "VĂ˝stup" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16271,8 +16353,8 @@ msgstr "Odebrat modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "omit raid modules" -msgstr "vynechat RAID moduly" +msgid "Add a module" +msgstr "PĹidat modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16282,52 +16364,47 @@ msgstr "vynechat SCSI moduly" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" -msgstr "pokud je potřeba" +msgstr "pokud je potĹeba" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "force" -msgstr "vnutit" +msgid "omit raid modules" +msgstr "vynechat RAID moduly" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "Add a module" -msgstr "Přidat modul" +msgid "force" +msgstr "vnutit" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" -msgstr "volitelné argumenty pro mkinitrd" +msgstr "volitelnĂŠ argumenty pro mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" -msgstr "Expertní nastavení" - -#: ../../standalone/drakfloppy:1 -#, c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +msgstr "ExpertnĂ nastavenĂ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" -msgstr "verze jádra" +msgstr "verze jĂĄdra" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "DrakFloppy Error: %s" -msgstr "Chyba DrakFloppy: %s" +msgid "default" +msgstr "pĹedvolenĂŠ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "default" -msgstr "předvolené" +msgid "General" +msgstr "ObecnĂŠ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" -msgstr "vytváření zaváděcích disket" +msgstr "vytvĂĄĹenĂ zavĂĄdÄcĂch disket" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16342,32 +16419,27 @@ msgstr "Velikost" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" -msgstr "Název modulu" - -#: ../../standalone/drakfloppy:1 -#, c-format -msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-iso8859-2,*" +msgstr "NĂĄzev modulu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" -msgstr "Nastavení po odebrání" +msgstr "NastavenĂ po odebrĂĄnĂ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Odebrat fonty ze systému" +msgstr "Odebrat fonty ze systĂŠmu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" -msgstr "Úvodní testy" +msgstr "ĂvodnĂ testy" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" -msgstr "Poinstalační nastavení" +msgstr "PoinstalaÄnĂ nastavenĂ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16377,7 +16449,7 @@ msgstr "Instalovat & konvertovat fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Kopírovat fonty do systému" +msgstr "KopĂrovat fonty do systĂŠmu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16387,12 +16459,12 @@ msgstr "Odebrat seznam" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" -msgstr "Vybrat vše" +msgstr "Vybrat vĹĄe" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" -msgstr "Zrušit celý výběr" +msgstr "ZruĹĄit celĂ˝ vĂ˝bÄr" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16402,7 +16474,7 @@ msgstr "zde pokud si nejste jisti." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." -msgstr "klikněte zde, pokud jste si jisti." +msgstr "kliknÄte zde, pokud jste si jisti." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16412,7 +16484,7 @@ msgstr "Instalovat seznam" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "Vyberte soubor s fontem nebo adresář a klikněte na 'Přidat'" +msgstr "Vyberte soubor s fontem nebo adresĂĄĹ a kliknÄte na 'PĹidat'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16423,16 +16495,16 @@ msgid "" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Před instalací fontů se ujistěte, že máte potřebná práva na instalací a " -"používání na systému.\n" +"PĹed instalacĂ fontĹŻ se ujistÄte, Ĺže mĂĄte potĹebnĂĄ prĂĄva na instalacĂ a " +"pouĹžĂvĂĄnĂ na systĂŠmu.\n" "\n" -"- Fonty lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatný " -"font způsobit zamrznutí X serveru." +"- Fonty lze instalovat bÄĹžnĂ˝m zpĹŻsobem. Ve vĂ˝jimeÄnĂ˝ch pĹĂpadech mĹŻĹže ĹĄpatnĂ˝ " +"font zpĹŻsobit zamrznutĂ X serveru." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" -msgstr "Obecné tiskárny" +msgstr "ObecnĂŠ tiskĂĄrny" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16452,7 +16524,7 @@ msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Zvolte aplikace, které podporují fonty:" +msgstr "Zvolte aplikace, kterĂŠ podporujĂ fonty:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format @@ -16487,32 +16559,32 @@ msgid "" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" -" Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n" -" podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n" -" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n" +" Tento program je svobodnĂ˝ software; mĹŻĹžete ho ĹĄĂĹit a/nebo modifikovat\n" +" podle specifikace GNU General Public Licence, kterĂĄ byla publikovĂĄna\n" +" Free Software Foundation; buÄ verze 2, nebo (podle volby) pozdÄjĹĄĂ verze.\n" "\n" -" Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n" -" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n" +" Tento program je distribuovĂĄn s nadÄjĂ, Ĺže bude uĹžiteÄnĂ˝,\n" +" ale BEZ JAKĂCHKOLIV ZĂRUK; BEZ NĂROKU NA PROFIT. VĂce detailĹŻ naleznete\n" " v licenci GNU General Public Licence.\n" "\n" -" Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n" -" nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" +" Kopii GNU General Public Licence mĹŻĹžete obdrĹžet buÄ s tĂmto programem\n" +" nebo si o nĂ mĹŻĹžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "About" -msgstr "Přerušit" +msgstr "PĹeruĹĄit" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" -msgstr "Seznam fontů" +msgstr "Seznam fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "Rozšířené volby" +msgstr "RozĹĄĂĹenĂŠ volby" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16522,12 +16594,12 @@ msgstr "Odinstalovat fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Načíst fonty z Windows" +msgstr "NaÄĂst fonty z Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" -msgstr "Zavádění fontů" +msgstr "ZavĂĄdÄnĂ fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16552,22 +16624,22 @@ msgstr "Restartovat XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Ignorovat dočasné soubory" +msgstr "Ignorovat doÄasnĂŠ soubory" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" -msgstr "vytvářím type1inst" +msgstr "vytvĂĄĹĂm type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" -msgstr "konverze pfm fontů" +msgstr "konverze pfm fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" -msgstr "konverze ttf fontů" +msgstr "konverze ttf fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16577,22 +16649,22 @@ msgstr "Odkazy na Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" -msgstr "Konverze fontů" +msgstr "Konverze fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Instalace True Type fontů je dokončena" +msgstr "Instalace True Type fontĹŻ je dokonÄena" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "čekejte prosím, právě běží ttmkfdir... " +msgstr "Äekejte prosĂm, prĂĄvÄ bÄŞà ttmkfdir... " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Instalace písem True Type" +msgstr "Instalace pĂsem True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16602,42 +16674,42 @@ msgstr "Kopie fontu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Hledat fonty mezi instalovanými" +msgstr "Hledat fonty mezi instalovanĂ˝mi" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" -msgstr "nelze nalézt žádný font.\n" +msgstr "nelze nalĂŠzt ŞådnĂ˝ font.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Znovu vybrat správné fonty" +msgstr "Znovu vybrat sprĂĄvnĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "nelze nalézt žádné fonty v připojeném oddíle" +msgstr "nelze nalĂŠzt ŞådnĂŠ fonty v pĹipojenĂŠm oddĂle" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" -msgstr "nebyly nalezeny žádné fonty" +msgstr "nebyly nalezeny ŞådnĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" -msgstr "zpracovávám všechny fonty" +msgstr "zpracovĂĄvĂĄm vĹĄechny fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" -msgstr "Odznačit instalované fonty" +msgstr "OdznaÄit instalovanĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" -msgstr "Hledám instalované fonty" +msgstr "HledĂĄm instalovanĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16648,31 +16720,31 @@ msgid "" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" -"Vítá vás průvodce nastavením sdílení připojení k Internetu!\n" +"VĂtĂĄ vĂĄs prĹŻvodce nastavenĂm sdĂlenĂ pĹipojenĂ k Internetu!\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Klikněte na Konfigurovat, pokud chcete spustit průvodce nastavením." +"KliknÄte na Konfigurovat, pokud chcete spustit prĹŻvodce nastavenĂm." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" -msgstr "Nastavení sdílení připojení k Internetu" +msgstr "NastavenĂ sdĂlenĂ pĹipojenĂ k Internetu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." -msgstr "Není nastaveno žádné sdílení Internetového připojení." +msgstr "NenĂ nastaveno ŞådnĂŠ sdĂlenĂ InternetovĂŠho pĹipojenĂ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." -msgstr "Nastavení již bylo provedeno, nyní je povoleno." +msgstr "NastavenĂ jiĹž bylo provedeno, nynĂ je povoleno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." -msgstr "Nastavení již bylo provedeno, ale nyní je vypnuto." +msgstr "NastavenĂ jiĹž bylo provedeno, ale nynĂ je vypnuto." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16681,14 +16753,14 @@ msgid "" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" -"Vše se podařilo nastavit.\n" -"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši " -"lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP)." +"VĹĄe se podaĹilo nastavit.\n" +"NynĂ lze pouĹžĂt tento poÄĂtaÄ pro sdĂlenĂ pĹipojenĂ k Internetu pro vaĹĄi " +"lokĂĄlnĂ sĂĹĽ, kterĂĄ pouĹžĂvĂĄ automatickou konfiguraci sĂtÄ (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" -msgstr "Problém s instalací balíčku %s" +msgstr "ProblĂŠm s instalacĂ balĂÄku %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16703,42 +16775,42 @@ msgstr "Nastavuji..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n" +msgstr "NaĹĄel jsem moĹžnĂ˝ konflikt v souÄasnĂŠm nastavenĂ LAN adresy pro %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -msgstr "Číslo lokální sítě nekončí na .0, zkouším znovu." +msgstr "ÄĂslo lokĂĄlnĂ sĂtÄ nekonÄĂ na .0, zkouĹĄĂm znovu." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" -msgstr "Přenastavení rozhraní a DHCP serveru" +msgstr "PĹenastavenĂ rozhranĂ a DHCP serveru" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" -msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)" +msgstr "MaximĂĄlnĂ doba pronĂĄjmu (sekundy)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "Výchozí doba pronájmu (sekundy)" +msgstr "VĂ˝chozĂ doba pronĂĄjmu (sekundy)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" -msgstr "Konec pásma adres DHCP" +msgstr "Konec pĂĄsma adres DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" -msgstr "Počátek pásma adres DHCP" +msgstr "PoÄĂĄtek pĂĄsma adres DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" -msgstr "Interní název domény" +msgstr "InternĂ nĂĄzev domĂŠny" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16759,16 +16831,16 @@ msgid "" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" -"Nastavení DHCP serveru.\n" +"NastavenĂ DHCP serveru.\n" "\n" -"Zde můžete vybrat různé volby nastavení DHCP serveru.\n" -"Pokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu.\n" +"Zde mĹŻĹžete vybrat rĹŻznĂŠ volby nastavenĂ DHCP serveru.\n" +"Pokud nevĂte, co kterĂĄ volba znamenĂĄ, ponechte jejĂ vĂ˝chozĂ hodnotu.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" -msgstr "Adresa lokální sítě" +msgstr "Adresa lokĂĄlnĂ sĂtÄ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format @@ -16785,17 +16857,17 @@ msgid "" "for you.\n" "\n" msgstr "" -"Mohu zachovat současné nastavení a předpokládat, že máte již nastavený DHCP " -"server; v takovém případě ověřte, že je správně převzato nastavení sítě " -"odpovídající vaší lokální síti; nebude v něm provedena žádná změna a nebude " -"ani změněno nastavení DHCP serveru.\n" +"Mohu zachovat souÄasnĂŠ nastavenĂ a pĹedpoklĂĄdat, Ĺže mĂĄte jiĹž nastavenĂ˝ DHCP " +"server; v takovĂŠm pĹĂpadÄ ovÄĹte, Ĺže je sprĂĄvnÄ pĹevzato nastavenĂ sĂtÄ " +"odpovĂdajĂcĂ vaĹĄĂ lokĂĄlnĂ sĂti; nebude v nÄm provedena ŞådnĂĄ zmÄna a nebude " +"ani zmÄnÄno nastavenĂ DHCP serveru.\n" "\n" -"Výchozí záznam DNS je vyrovnávací jmenný server (caching nameserver) " -"nastavený na vašem firewallu. Tento záznam lze nahradit například IP adresou " -"vašeho poskytovatele připojení k Internetu.\n" +"VĂ˝chozĂ zĂĄznam DNS je vyrovnĂĄvacĂ jmennĂ˝ server (caching nameserver) " +"nastavenĂ˝ na vaĹĄem firewallu. Tento zĂĄznam lze nahradit napĹĂklad IP adresou " +"vaĹĄeho poskytovatele pĹipojenĂ k Internetu.\n" "\n" -"Jinak mohu změnit jak rozhraní, tak také přenastavit DHCP server podle " -"potřeby.\n" +"Jinak mohu zmÄnit jak rozhranĂ, tak takĂŠ pĹenastavit DHCP server podle " +"potĹeby.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 @@ -16808,22 +16880,22 @@ msgid "" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" -"Aktuální konfigurace pro '%s':\n" +"AktuĂĄlnĂ konfigurace pro '%s':\n" "\n" -"Síť: %s\n" +"SĂĹĽ: %s\n" "IP adresa: %s\n" "IP atributy: %s\n" -"Ovladač: %s" +"OvladaÄ: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "Current interface configuration" -msgstr "Zobrazit aktuální nastavení rozhraní" +msgstr "Zobrazit aktuĂĄlnĂ nastavenĂ rozhranĂ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" -msgstr "Zobrazit aktuální nastavení rozhraní" +msgstr "Zobrazit aktuĂĄlnĂ nastavenĂ rozhranĂ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16833,7 +16905,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" -msgstr "Automatické přenastavení" +msgstr "AutomatickĂŠ pĹenastavenĂ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16844,23 +16916,23 @@ msgid "" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" -"Varování, síťový adaptér (%s) je již nastaven.\n" +"VarovĂĄnĂ, sĂĹĽovĂ˝ adaptĂŠr (%s) je jiĹž nastaven.\n" "\n" -"Chcete ho automaticky přenastavit?\n" +"Chcete ho automaticky pĹenastavit?\n" "\n" -"Lze to také provést ručně, ale musíte vědět, co děláte." +"Lze to takĂŠ provĂŠst ruÄnÄ, ale musĂte vÄdÄt, co dÄlĂĄte." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" -msgstr "Síťové rozhraní je již nastaveno" +msgstr "SĂĹĽovĂŠ rozhranĂ je jiĹž nastaveno" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN." +msgstr "ProsĂm zvolte si, ke kterĂŠmu sĂĹĽovĂŠmu adaptĂŠru bude pĹipojena LAN." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16871,16 +16943,16 @@ msgid "" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" -"Na vašem systému je nastaveno pouze jedno síťové rozhraní:\n" +"Na vaĹĄem systĂŠmu je nastaveno pouze jedno sĂĹĽovĂŠ rozhranĂ:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Na tomto adaptéru bude nastavena lokální síť." +"Na tomto adaptĂŠru bude nastavena lokĂĄlnĂ sĂĹĽ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Síťové rozhraní" +msgstr "SĂĹĽovĂŠ rozhranĂ" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -16888,23 +16960,23 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" -"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program " -"pro nastavení hardware." +"Ve vaĹĄem poÄĂtaÄi nebyl nalezen ŞådnĂ˝ sĂĹĽovĂ˝ adaptĂŠr. SpusĹĽte prosĂm program " +"pro nastavenĂ hardware." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" -msgstr "Ve vašem systému není žádný síťový adaptér!" +msgstr "Ve vaĹĄem systĂŠmu nenà ŞådnĂ˝ sĂĹĽovĂ˝ adaptĂŠr!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" -msgstr "Rozhraní %s" +msgstr "RozhranĂ %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" -msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)" +msgstr "RozhranĂ %s (pouĹžĂvĂĄ modul %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16919,24 +16991,24 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n" -"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti " -"Internet přes připojení tohoto počítače.\n" +"VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ bude nastaven pro sdĂlenĂ svĂŠho pĹipojenĂ k Internetu.\n" +"Tato vlastnost umoĹžĹuje pĹĂstup dalĹĄĂch poÄĂtaÄĹŻ na lokĂĄlnĂ sĂti k sĂti " +"Internet pĹes pĹipojenĂ tohoto poÄĂtaÄe.\n" "\n" -"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k " -"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n" +"PĹed pokraÄovĂĄnĂm se ujistÄte, Ĺže jste nastavili vaĹĄi sĂĹĽ a pĹipojenĂ k " +"Internetu pomocĂ aplikace drakconnect.\n" "\n" -"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér." +"Pozn.: Pro nastavenĂ lokĂĄlnĂ sĂtÄ (LAN) potĹebujete vyhrazenĂ˝ sĂĹĽovĂ˝ adaptĂŠr." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Sdílení Internetového Připojení" +msgstr "SdĂlenĂ InternetovĂŠho PĹipojenĂ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto." +msgstr "SdĂlenĂ InternetovĂŠho pĹipojenĂ je nynĂ zapnuto." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16946,12 +17018,12 @@ msgstr "Povoluji servery..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" -msgstr "odmítnout" +msgstr "odmĂtnout" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" -msgstr "překonfigurovat" +msgstr "pĹekonfigurovat" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16966,20 +17038,20 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n" -"Nyní je vypnuto.\n" +"InternetovĂŠ sdĂlenĂ uĹž bylo nastaveno.\n" +"NynĂ je vypnuto.\n" "\n" -"Co chcete dále dělat?" +"Co chcete dĂĄle dÄlat?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -msgstr "Sdílení Internetového připojení je vypnuto" +msgstr "SdĂlenĂ InternetovĂŠho pĹipojenĂ je vypnuto" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto." +msgstr "SdĂlenĂ InternetovĂŠho pĹipojenĂ je nynĂ vypnuto." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16999,20 +17071,20 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\n" -"Nyní je povoleno.\n" +"SdĂlenĂ internetovĂŠho pĹipojenĂ uĹž bylo nastaveno.\n" +"NynĂ je povoleno.\n" "\n" -"Co chcete dále dělat?" +"Co chcete dĂĄle dÄlat?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -msgstr "Sdílení Internetového připojení je zapnuto" +msgstr "SdĂlenĂ InternetovĂŠho pĹipojenĂ je zapnuto" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." -msgstr "Omlouváme se, ale podporujeme pouze jádra řady 2.4." +msgstr "OmlouvĂĄme se, ale podporujeme pouze jĂĄdra Ĺady 2.4." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format @@ -17023,33 +17095,38 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../../standalone/drakperm:1 +#, c-format msgid "group :" msgstr "skupina :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" -msgstr "uživatel :" +msgstr "uĹživatel :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" -msgstr "Výběr cesty" +msgstr "VĂ˝bÄr cesty" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" -msgstr "pokud zaškrtnuto, vlastník a skupina nebudou změněny" +msgstr "pokud zaĹĄkrtnuto, vlastnĂk a skupina nebudou zmÄnÄny" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Použít při spuštění ID skupiny" +msgstr "PouĹžĂt pĹi spuĹĄtÄnĂ ID skupiny" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Použít při spuštění ID vlastníka" +msgstr "PouĹžĂt pĹi spuĹĄtÄnĂ ID vlastnĂka" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17057,8 +17134,8 @@ msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" -"Použito pro adresář:\n" -" pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat" +"PouĹžito pro adresĂĄĹ:\n" +" pouze vlastnĂk adresĂĄĹe nebo souboru v tomto adresĂĄĹi jej mĹŻĹže smazat" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17082,44 +17159,23 @@ msgstr "Vlastnost" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: ../../standalone/drakperm:1 -#, c-format msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" +msgstr "OprĂĄvnÄnĂ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" -msgstr "Aktuální uživatel" +msgstr "AktuĂĄlnĂ uĹživatel" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" -msgstr "procházet" - -#: ../../standalone/drakperm:1 -#, c-format -msgid "select perm file to see/edit" -msgstr "vyberte soubor s oprávněním pro zobrazení/úpravy" - -#: ../../standalone/drakperm:1 -#, c-format -msgid "" -"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " -"and groups via msec.\n" -"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." -msgstr "" -"Aplikace DrakPerm se používá k zobrazení souborů, které se používají k " -"úpravám oprávnění, vlastníků a skupin aplikací msec.\n" -"Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí." +msgstr "prochĂĄzet" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" -msgstr "Upravit současné pravidlo" +msgstr "Upravit souÄasnĂŠ pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17129,7 +17185,7 @@ msgstr "upravit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" -msgstr "Smazat vybrané pravidlo" +msgstr "Smazat vybranĂŠ pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17139,27 +17195,27 @@ msgstr "smazat" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Přidat nové pravidlo na konec" +msgstr "PĹidat novĂŠ pravidlo na konec" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" -msgstr "přidat pravidlo" +msgstr "pĹidat pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň níže" +msgstr "Posunout vybranĂŠ pravidlo o ĂşroveĹ nĂĹže" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" -msgstr "Dolů" +msgstr "DolĹŻ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň výše" +msgstr "Posunout vybranĂŠ pravidlo o ĂşroveĹ výťe" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17168,8 +17224,24 @@ msgstr "Nahoru" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format +msgid "select perm file to see/edit" +msgstr "vyberte soubor s oprĂĄvnÄnĂm pro zobrazenĂ/Ăşpravy" + +#: ../../standalone/drakperm:1 +#, c-format +msgid "" +"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " +"and groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Aplikace DrakPerm se pouĹžĂvĂĄ k zobrazenĂ souborĹŻ, kterĂŠ se pouĹžĂvajĂ k " +"ĂşpravĂĄm oprĂĄvnÄnĂ, vlastnĂkĹŻ a skupin aplikacĂ msec.\n" +"MĹŻĹžete takĂŠ vytvĂĄĹet svĂĄ vlastnĂ pravidla, kterĂĄ pĹepĂĹĄĂ pravidla vĂ˝chozĂ." + +#: ../../standalone/drakperm:1 +#, c-format msgid "permissions" -msgstr "oprávnění" +msgstr "oprĂĄvnÄnĂ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17179,7 +17251,7 @@ msgstr "skupina" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" -msgstr "uživatel" +msgstr "uĹživatel" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17189,7 +17261,7 @@ msgstr "cesta" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" -msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" +msgstr "VytvĂĄĹĂm disketu pro automatickou instalaci" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17209,12 +17281,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "No image found" -msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!" +msgstr "Nenalezena ŞådnĂĄ tiskĂĄrna!" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation image directory" -msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)" +msgstr "Xpmac (instalaÄnĂ ovladaÄ pro obrazovku)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17229,12 +17301,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "The DHCP end ip" -msgstr "Konec pásma adres DHCP" +msgstr "Konec pĂĄsma adres DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "The DHCP start ip" -msgstr "Počátek pásma adres DHCP" +msgstr "PoÄĂĄtek pĂĄsma adres DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17249,13 +17321,13 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" -msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)" +msgstr "RozhranĂ %s (pouĹžĂvĂĄ modul %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" -"Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k " +"Vyberte si prosĂm, kterĂ˝ sĂĹĽovĂ˝ adaptĂŠr chcete pouĹžĂt pro pĹipojenĂ k " "internetu" #: ../../standalone/drakpxe:1 @@ -17273,49 +17345,49 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n" -"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti " -"Internet přes připojení tohoto počítače.\n" +"VĂĄĹĄ poÄĂtaÄ bude nastaven pro sdĂlenĂ svĂŠho pĹipojenĂ k Internetu.\n" +"Tato vlastnost umoĹžĹuje pĹĂstup dalĹĄĂch poÄĂtaÄĹŻ na lokĂĄlnĂ sĂti k sĂti " +"Internet pĹes pĹipojenĂ tohoto poÄĂtaÄe.\n" "\n" -"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k " -"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n" +"PĹed pokraÄovĂĄnĂm se ujistÄte, Ĺže jste nastavili vaĹĄi sĂĹĽ a pĹipojenĂ k " +"Internetu pomocĂ aplikace drakconnect.\n" "\n" -"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér." +"Pozn.: Pro nastavenĂ lokĂĄlnĂ sĂtÄ (LAN) potĹebujete vyhrazenĂ˝ sĂĹĽovĂ˝ adaptĂŠr." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation Server Configuration" -msgstr "Nastavení serveru dhcpd" +msgstr "NastavenĂ serveru dhcpd" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Server Configuration" -msgstr "Nastavení serveru dhcpd" +msgstr "NastavenĂ serveru dhcpd" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." -msgstr "Čekejte prosím, nastavuji volby zabezpečení..." +msgstr "Äekejte prosĂm, nastavuji volby zabezpeÄenĂ..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." -msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..." +msgstr "Äekejte prosĂm, nastavuji ĂşroveĹ zabezpeÄenĂ..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" -msgstr "Pravidelné kontroly" +msgstr "PravidelnĂŠ kontroly" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" -msgstr "Systémové volby" +msgstr "SystĂŠmovĂŠ volby" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" -msgstr "Volby sítě" +msgstr "Volby sĂtÄ" #: ../../standalone/draksec:1 #, fuzzy, c-format @@ -17323,31 +17395,31 @@ msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" -"Nastavením následujících voleb lze upravit zabezpečení vašeho\n" -"systému. Pokud potřebujete poradit, stiskněte tlačítko Nápověda.\n" +"NastavenĂm nĂĄsledujĂcĂch voleb lze upravit zabezpeÄenĂ vaĹĄeho\n" +"systĂŠmu. Pokud potĹebujete poradit, stisknÄte tlaÄĂtko NĂĄpovÄda.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" -msgstr "Správce bezpečnosti:" +msgstr "SprĂĄvce bezpeÄnosti:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" -msgstr "Bezpečnostní varování:" - -#: ../../standalone/draksec:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "(default value: %s)" -msgstr " (výchozí: %s)" +msgstr "BezpeÄnostnĂ varovĂĄnĂ:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" -msgstr "Úroveň zabezpečení:" +msgstr "ĂroveĹ zabezpeÄenĂ:" #: ../../standalone/draksec:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr " (vĂ˝chozĂ: %s)" + +#: ../../standalone/draksec:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" @@ -17360,7 +17432,7 @@ msgid "" "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" -"\t should choose a lower level.\n" +" should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" @@ -17369,29 +17441,29 @@ msgid "" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" -"\t email)" +" email)" msgstr "" -"Standardní: Běžné zabezpečení doporučené pro počítač, který bude připojen k " -"síti\n" +"StandardnĂ: BÄĹžnĂŠ zabezpeÄenĂ doporuÄenĂŠ pro poÄĂtaÄ, kterĂ˝ bude pĹipojen k " +"sĂti\n" " Internet jako klient.\n" "\n" -"Vysoká: Jsou již zavedena některá omezení, a každou noc je spuštěno více " -"automatických kontrol.\n" +"VysokĂĄ: Jsou jiĹž zavedena nÄkterĂĄ omezenĂ, a kaĹždou noc je spuĹĄtÄno vĂce " +"automatickĂ˝ch kontrol.\n" "\n" -"Vyšší: Úroveň zabezpečení je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné " -"použít\n" -" systém jako server, který přijímá požadavky od mnoha klientů. " -"Pokud je váš\n" -"\t počítač připojen k Internetu jen jako klient, měli byste zvolit " -"nižší úroveň.\n" +"VyĹĄĹĄĂ: ĂroveĹ zabezpeÄenĂ je nynĂ dostateÄnÄ vysokĂĄ, aby bylo moĹžnĂŠ " +"pouĹžĂt\n" +" systĂŠm jako server, kterĂ˝ pĹijĂmĂĄ poĹžadavky od mnoha klientĹŻ. " +"Pokud je vĂĄĹĄ\n" +"\t poÄĂtaÄ pĹipojen k Internetu jen jako klient, mÄli byste zvolit " +"niŞťà úroveĹ.\n" "\n" -"Paranoidní: Podobná předchozí úrovni, ale systém je zcela uzavřen a úroveň " -"zabezpečení\n" -" je na svém maximu.\n" +"ParanoidnĂ: PodobnĂĄ pĹedchozĂ Ăşrovni, ale systĂŠm je zcela uzavĹen a ĂşroveĹ " +"zabezpeÄenĂ\n" +" je na svĂŠm maximu.\n" "\n" -"Správce bezpečnosti:\n" -" Pokud je zapnuta volba 'Bezpečnostní varování', budou " -"bezpečnostní varování zasílána tomuto uživateli (uživatelské jméno nebo\n" +"SprĂĄvce bezpeÄnosti:\n" +" Pokud je zapnuta volba 'BezpeÄnostnĂ varovĂĄnĂ', budou " +"bezpeÄnostnĂ varovĂĄnĂ zasĂlĂĄna tomuto uĹživateli (uĹživatelskĂŠ jmĂŠno nebo\n" "\t email)" #: ../../standalone/draksound:1 @@ -17406,8 +17478,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig. " -"Spustíte ho příkazem \"sndconfig\" v konzoli." +"Pozn: Pokud mĂĄte PnP zvukovou kartu na ISA, pouĹžijte program sndconfig. " +"SpustĂte ho pĹĂkazem \"sndconfig\" v konzoli." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format @@ -17421,11 +17493,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"V počítači nebyla nalezena žádná zvuková karta karta. Zkontrolujte prosím," -"zda podporovaná karta je správně zapojena.\n" +"V poÄĂtaÄi nebyla nalezena ŞådnĂĄ zvukovĂĄ karta karta. Zkontrolujte prosĂm," +"zda podporovanĂĄ karta je sprĂĄvnÄ zapojena.\n" "\n" "\n" -"Databázi hardware lze nalézt na:\n" +"DatabĂĄzi hardware lze nalĂŠzt na:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" @@ -17433,37 +17505,37 @@ msgstr "" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!" +msgstr "Nebyla nalezena ŞådnĂĄ zvukovĂĄ karta!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" -msgstr "Náhled tématu Bootsplash %s (%s)" +msgstr "NĂĄhled tĂŠmatu Bootsplash %s (%s)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." -msgstr "Generuji náhled ..." +msgstr "Generuji nĂĄhled ..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" -msgstr "Nejprve musíte vybrat soubor s obrazem!" +msgstr "Nejprve musĂte vybrat soubor s obrazem!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" -msgstr "Výběr barvy pro lištu s průběhem" +msgstr "VĂ˝bÄr barvy pro liĹĄtu s prĹŻbÄhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" -msgstr "Toto téma nemá ještě žádný bootsplash v %s !" +msgstr "Toto tĂŠma nemĂĄ jeĹĄtÄ ĹžĂĄdnĂ˝ bootsplash v %s !" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." -msgstr "ukládám Bootsplash téma..." +msgstr "uklĂĄdĂĄm Bootsplash tĂŠma..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17473,12 +17545,12 @@ msgstr "vyberte soubor s obrazem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" -msgstr "Nastavit obrázek pro bootsplash" +msgstr "Nastavit obrĂĄzek pro bootsplash" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" -msgstr "Nevypisování hlášek jádra nastavit jako výchozí" +msgstr "NevypisovĂĄnĂ hlĂĄĹĄek jĂĄdra nastavit jako vĂ˝chozĂ" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17488,32 +17560,32 @@ msgstr "Zobrazit logo na konzoli" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" -msgstr "výběr barvy" +msgstr "vĂ˝bÄr barvy" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" -msgstr "uložit téma" +msgstr "uloĹžit tĂŠma" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" -msgstr "náhled" +msgstr "nĂĄhled" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" -msgstr "barva lišty s průběhem" +msgstr "barva liĹĄty s prĹŻbÄhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" -msgstr "výška lišty s průběhem" +msgstr "výťka liĹĄty s prĹŻbÄhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" -msgstr "šířka lišty s průběhem" +msgstr "ĹĄĂĹka liĹĄty s prĹŻbÄhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17521,8 +17593,8 @@ msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"umístění y souřadnice pro\n" -"levý horní roh lišty s průběhem" +"umĂstÄnĂ y souĹadnice pro\n" +"levĂ˝ hornĂ roh liĹĄty s prĹŻbÄhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17530,18 +17602,18 @@ msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"umístění x souřadnice pro\n" -"levý horní roh lišty s průběhem" +"umĂstÄnĂ x souĹadnice pro\n" +"levĂ˝ hornĂ roh liĹĄty s prĹŻbÄhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "výška textového boxu" +msgstr "výťka textovĂŠho boxu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" -msgstr "šířka textu" +msgstr "ĹĄĂĹka textu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17549,8 +17621,8 @@ msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" -"hodnota pro y souřadnici\n" -"pro textový box v počtu znaků" +"hodnota pro y souĹadnici\n" +"pro textovĂ˝ box v poÄtu znakĹŻ" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17558,28 +17630,28 @@ msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" -"hodnota pro x souřadnici\n" -"pro textový box v počtu znaků" +"hodnota pro x souĹadnici\n" +"pro textovĂ˝ box v poÄtu znakĹŻ" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" -msgstr "Procházet" +msgstr "ProchĂĄzet" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" -msgstr "Název tématu" +msgstr "NĂĄzev tĂŠmatu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" -msgstr "konečné rozlišení" +msgstr "koneÄnĂŠ rozliĹĄenĂ" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" -msgstr "první krok při vytváření" +msgstr "prvnĂ krok pĹi vytvĂĄĹenĂ" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17587,8 +17659,8 @@ msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" -"pro správnou funkci je požadován balíček ImageMagick.\n" -"Balíček nainstalujete tlačítkem \"OK\", nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\"." +"pro sprĂĄvnou funkci je poĹžadovĂĄn balĂÄek ImageMagick.\n" +"BalĂÄek nainstalujete tlaÄĂtkem \"OK\", nebo skonÄete tlaÄĂtkem \"ZruĹĄit\"." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -17602,11 +17674,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"V počítači nebyla nalezena žádná TV karta. Zkontrolujte prosím, zda " -"podporovaná karta je správně zapojena.\n" +"V poÄĂtaÄi nebyla nalezena ŞådnĂĄ TV karta. Zkontrolujte prosĂm, zda " +"podporovanĂĄ karta je sprĂĄvnÄ zapojena.\n" "\n" "\n" -"Databázi hardware lze nalézt na:\n" +"DatabĂĄzi hardware lze nalĂŠzt na:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" @@ -17619,32 +17691,32 @@ msgstr "Nebyla nalezena TV karta!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" -msgstr "Nyní můžete spustit aplikaci XawTV (pod X Windows!)\n" +msgstr "NynĂ mĹŻĹžete spustit aplikaci XawTV (pod X Windows!)\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" -msgstr "Přeji hezký den!" +msgstr "PĹeji hezkĂ˝ den!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" -msgstr "Aplikace XawTV není nainstalovaná!" +msgstr "Aplikace XawTV nenĂ nainstalovanĂĄ!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" -msgstr "Nastala chyba při zkoumání TV kanálů" +msgstr "Nastala chyba pĹi zkoumĂĄnĂ TV kanĂĄlĹŻ" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" -msgstr "Vyhledávám TV kanály" +msgstr "VyhledĂĄvĂĄm TV kanĂĄly" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." -msgstr "Probíhá vyhledávání TV kanálů ..." +msgstr "ProbĂhĂĄ vyhledĂĄvĂĄnĂ TV kanĂĄlĹŻ ..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -17662,18 +17734,18 @@ msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" -"Zadejte prosím\n" +"Zadejte prosĂm\n" "typ TV normy a zemi" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" -msgstr "Australská kabelová televize Optus" +msgstr "AustralskĂĄ kabelovĂĄ televize Optus" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" -msgstr "Nový Zéland" +msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -17683,17 +17755,17 @@ msgstr "Francie [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" -msgstr "Východní Evropa" +msgstr "VĂ˝chodnĂ Evropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" -msgstr "Západní Evropa" +msgstr "ZĂĄpadnĂ Evropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" -msgstr "Čína (broadcast)" +msgstr "ÄĂna (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -17740,47 +17812,27 @@ msgid "" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" -"Aplikace XawTV není nainstalovaná!\n" +"Aplikace XawTV nenĂ nainstalovanĂĄ!\n" "\n" "\n" -"Máte-li TV kartu a nástroj DrakX ji ani nerozpoznal (není přítomen\n" +"MĂĄte-li TV kartu a nĂĄstroj DrakX ji ani nerozpoznal (nenĂ pĹĂtomen\n" "modul bttv nebo saa7314 v \"/etc/modules\"), ani nenainstaloval\n" -"aplikaci XawTV, pošlete prosím výsledek příkazu\n" +"aplikaci XawTV, poĹĄlete prosĂm vĂ˝sledek pĹĂkazu\n" "\"lspcidrake -v -f\" na adresu \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" -"s předmětem zprávy \"undetected TV card\".\n" +"s pĹedmÄtem zprĂĄvy \"undetected TV card\".\n" "\n" -"Tuto aplikaci můžete doinstalovat příkazem \"urpmi xawtv\" spuštěným \n" -"v konzoli pod uživatelem root." - -#: ../../standalone/harddrake2:1 -#, c-format -msgid "/Options" -msgstr "/Volby" - -#: ../../standalone/harddrake2:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "/Autodetect jazz drives" -msgstr "Automaticky nalezeno" - -#: ../../standalone/harddrake2:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "/Autodetect modems" -msgstr "Automaticky nalezeno" - -#: ../../standalone/harddrake2:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "/Autodetect printers" -msgstr "Automaticky nalezeno" +"Tuto aplikaci mĹŻĹžete doinstalovat pĹĂkazem \"urpmi xawtv\" spuĹĄtÄnĂ˝m \n" +"v konzoli pod uĹživatelem root." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" -msgstr "primární" +msgstr "primĂĄrnĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" -msgstr "sekundární" +msgstr "sekundĂĄrnĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17789,14 +17841,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." -msgstr "Spouštím \"%s\" ..." +msgstr "SpouĹĄtĂm \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" -msgstr "Spustit nástroj pro nastavení" +msgstr "Spustit nĂĄstroj pro nastavenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17811,7 +17873,7 @@ msgstr "Informace" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" -msgstr "Nalezený hardware" +msgstr "NalezenĂ˝ hardware" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17821,7 +17883,7 @@ msgstr "Verze Harddrake2 " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" -msgstr "Probíhá detekce" +msgstr "ProbĂhĂĄ detekce" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17834,7 +17896,7 @@ msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" -"Toto je HardDrake, nástroj společnosti Mandrake pro nastavení hardware.\n" +"Toto je HardDrake, nĂĄstroj spoleÄnosti Mandrake pro nastavenĂ hardware.\n" "Verze:" #: ../../standalone/harddrake2:1 @@ -17847,15 +17909,10 @@ msgstr "O aplikaci HardDrake" msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikaci..." -#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/_Nápověda" - #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/Nah_lásit chybu" +msgstr "/Nah_lĂĄsit chybu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17875,29 +17932,34 @@ msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" -"Popis polí:\n" +"Popis polĂ:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" -msgstr "Nápověda pro HardDrake" +msgstr "NĂĄpovÄda pro HardDrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "Popis" +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_NĂĄpovÄda" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Konec" + #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "Automaticky nalezeno" -#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Volby" - #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/Autodetect _modems" @@ -17908,25 +17970,25 @@ msgstr "Automaticky nalezeno" msgid "/Autodetect _printers" msgstr "Automaticky nalezeno" -#: ../../standalone/harddrake2:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Konec" +msgid "/_Options" +msgstr "/_Volby" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "jméno dodavatele zařízení" +msgstr "jmĂŠno dodavatele zaĹĂzenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "jméno dodavatele zařízení" +msgstr "jmĂŠno dodavatele zaĹĂzenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?" +msgstr "Ke kterĂŠmu sĂŠriovĂŠmu portu je pĹipojena vaĹĄe myĹĄ?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17936,12 +17998,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "nahrát volby" +msgstr "nahrĂĄt volby" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the processor" -msgstr "barva lišty s průběhem" +msgstr "barva liĹĄty s prĹŻbÄhem" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17951,27 +18013,27 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "network printer port" -msgstr ", síťová tiskárna \"%s\", port %s" +msgstr ", sĂĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name" -msgstr "Jméno: " +msgstr "JmĂŠno: " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" -msgstr "Počet tlačítek" +msgstr "PoÄet tlaÄĂtek" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" -msgstr "jméno dodavatele zařízení" +msgstr "jmĂŠno dodavatele zaĹĂzenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Model name" -msgstr "Název modulu" +msgstr "NĂĄzev modulu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17986,17 +18048,17 @@ msgstr "Model" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "model pevného disku" +msgstr "model pevnĂŠho disku" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" -msgstr "třída hardwarového zařízení" +msgstr "tĹĂda hardwarovĂŠho zaĹĂzenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Třída médií" +msgstr "TĹĂda mĂŠdiĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18006,17 +18068,17 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Level" -msgstr "úroveň" +msgstr "ĂşroveĹ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format -msgid "Format of floppies the drive accept" +msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy format" -msgstr "Formátovat" +msgstr "FormĂĄtovat" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18086,7 +18148,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "modul jádra systému GNU/Linux, který ovládá toto zařízení" +msgstr "modul jĂĄdra systĂŠmu GNU/Linux, kterĂ˝ ovlĂĄdĂĄ toto zaĹĂzenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18097,27 +18159,27 @@ msgstr "Modul" #, fuzzy, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "" -"nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs" +"novĂ˝, dynamickĂ˝ nĂĄzev zaĹĂzenĂ, kterĂ˝ generuje zabudovanĂ˝ systĂŠm jĂĄdra devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" -msgstr "Nové zařízení devfs" +msgstr "NovĂŠ zaĹĂzenĂ devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "starý, statický název zařízení, který se používá v balíčku dev" +msgstr "starĂ˝, statickĂ˝ nĂĄzev zaĹĂzenĂ, kterĂ˝ se pouĹžĂvĂĄ v balĂÄku dev" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" -msgstr "Starý soubor se zařízením" +msgstr "StarĂ˝ soubor se zaĹĂzenĂm" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "This field describes the device" -msgstr "toto pole popisuje zařízení" +msgstr "toto pole popisuje zaĹĂzenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18140,7 +18202,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "Úroveň zabezpečení" +msgstr "ĂroveĹ zabezpeÄenĂ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18164,6 +18226,16 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "" @@ -18179,14 +18251,14 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- zařízení PCI: udává slot PCI, zařízení a funkci této karty\n" -"- zařízení EIDE: zařízení je buď master nebo slave\n" -"- zařízení SCSI: udává ID sběrnice a zařízení SCSI" +"- zaĹĂzenĂ PCI: udĂĄvĂĄ slot PCI, zaĹĂzenĂ a funkci tĂŠto karty\n" +"- zaĹĂzenĂ EIDE: zaĹĂzenĂ je buÄ master nebo slave\n" +"- zaĹĂzenĂ SCSI: udĂĄvĂĄ ID sbÄrnice a zaĹĂzenĂ SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" -msgstr "Umístění na sběrnici" +msgstr "UmĂstÄnĂ na sbÄrnici" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format @@ -18194,13 +18266,13 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, poddodavatel a " -"podzařízení (ID PCI/USB)" +"- zaĹĂzenĂ PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zaĹĂzenĂ, poddodavatel a " +"podzaĹĂzenĂ (ID PCI/USB)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" -msgstr "Identifikace sběrnice" +msgstr "Identifikace sbÄrnice" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18218,50 +18290,50 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" -msgstr "Kanál EIDE/SCSI" +msgstr "KanĂĄl EIDE/SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +msgstr "KanĂĄl" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" -"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, " +"toto je fyzickĂĄ sbÄrnice, na kterou je pĹipojeno zaĹĂzenĂ (napĹ. PCI, " "USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" -msgstr "Sběrnice" +msgstr "SbÄrnice" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu" +msgstr "seznam alternativnĂch ovladaÄĹŻ pro vaĹĄi zvukovou kartu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" -msgstr "Alternativní ovladače" +msgstr "AlternativnĂ ovladaÄe" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Chcete, aby se klávesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?" +msgstr "Chcete, aby se klĂĄvesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?" +msgstr "JakĂŠ je rozloĹženĂ vaĹĄĂ klĂĄvesnice?" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" -msgstr "Nelze spustit aktualizaci na běžící systém !!!\n" +msgstr "Nelze spustit aktualizaci na bÄĹžĂcĂ systĂŠm !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format @@ -18269,65 +18341,65 @@ msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" -"Vložte prosím Instalační CD-ROM do mechaniky a stiskněte Ok.\n" -"Pokud CD nemáte, stiskněte Zrušit pro přerušení aktualizace systému." +"VloĹžte prosĂm InstalaÄnĂ CD-ROM do mechaniky a stisknÄte Ok.\n" +"Pokud CD nemĂĄte, stisknÄte ZruĹĄit pro pĹeruĹĄenĂ aktualizace systĂŠmu." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" -msgstr "Vyměnit CD-ROM" +msgstr "VymÄnit CD-ROM" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "Změny jsou provedeny, ale pro aktivaci je nutné provést odhlášení" +msgstr "ZmÄny jsou provedeny, ale pro aktivaci je nutnĂŠ provĂŠst odhlĂĄĹĄenĂ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "UloĹžit jako..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " +msgstr "Zadejte prosĂm nĂĹže svou poĹĄtovnĂ adresu " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" -msgstr "nastavení varování" +msgstr "nastavenĂ varovĂĄnĂ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Pokud bude hodnota vetší než zadané číslo, obdržíte varovnou zprávu" +msgstr "Pokud bude hodnota vetĹĄĂ neĹž zadanĂŠ ÄĂslo, obdrĹžĂte varovnou zprĂĄvu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" -msgstr "nahrát volby" +msgstr "nahrĂĄt volby" #: ../../standalone/logdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "Pokud jedna z vybraných služeb nepoběží, obdržíte varovnou zprávu" +msgstr "Pokud jedna z vybranĂ˝ch sluĹžeb nepobÄĹžĂ, obdrĹžĂte varovnou zprĂĄvu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" -msgstr "nastavení služeb" +msgstr "nastavenĂ sluĹžeb" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" -msgstr "Služba Xinetd" +msgstr "SluĹžba Xinetd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" -msgstr "Služba Webmin" +msgstr "SluĹžba Webmin" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18342,7 +18414,7 @@ msgstr "Server Samba" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Poštovní server Postfix" +msgstr "PoĹĄtovnĂ server Postfix" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18352,7 +18424,7 @@ msgstr "Server FTP" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Dekodér názvu domény" +msgstr "DekodĂŠr nĂĄzvu domĂŠny" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18366,24 +18438,24 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Vítejte v nastavení elektronické pošty.\n" +"VĂtejte v nastavenĂ elektronickĂŠ poĹĄty.\n" "\n" -"Zde lze nastavit systém posílání varovných zpráv.\n" +"Zde lze nastavit systĂŠm posĂlĂĄnĂ varovnĂ˝ch zprĂĄv.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Nastavení varovných zpráv e-mailem" +msgstr "NastavenĂ varovnĂ˝ch zprĂĄv e-mailem" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Varovné zprávy e-mailem" +msgstr "VarovnĂŠ zprĂĄvy e-mailem" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "čekejte prosím, zpracovávám soubor: %s" +msgstr "Äekejte prosĂm, zpracovĂĄvĂĄm soubor: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18393,7 +18465,7 @@ msgstr "Obsah souboru" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" +msgstr "KalendĂĄĹ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18403,22 +18475,22 @@ msgstr "Vyberte soubor" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" -msgstr "neshodných" +msgstr "neshodnĂ˝ch" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" -msgstr "shodných" +msgstr "shodnĂ˝ch" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +msgstr "NastavenĂ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Nástroj na sledování logů" +msgstr "NĂĄstroj na sledovĂĄnĂ logĹŻ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18428,7 +18500,7 @@ msgstr "vyhledat" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" -msgstr "Vysvětlivky nástrojů Mandrake Linuxu" +msgstr "VysvÄtlivky nĂĄstrojĹŻ Mandrake Linuxu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18438,17 +18510,17 @@ msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" -msgstr "Zprávy" +msgstr "ZprĂĄvy" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" -msgstr "Uživatel" +msgstr "UĹživatel" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Nápověda/_O aplikaci..." +msgstr "/NĂĄpovÄda/_O aplikaci..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18463,7 +18535,7 @@ msgstr "/Soubor/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" -msgstr "/Soubor/Uložit _jako" +msgstr "/Soubor/UloĹžit _jako" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18473,7 +18545,7 @@ msgstr "<control>U" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" -msgstr "/Soubor/_Uložit" +msgstr "/Soubor/_UloĹžit" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18483,7 +18555,7 @@ msgstr "<control>O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" -msgstr "/Soubor/_Otevřít" +msgstr "/Soubor/_OtevĹĂt" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18493,27 +18565,27 @@ msgstr "<control>N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" -msgstr "/Soubor/_Nový" +msgstr "/Soubor/_NovĂ˝" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" -msgstr "Zobrazit pouze pro vybraný den" +msgstr "Zobrazit pouze pro vybranĂ˝ den" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" -msgstr "Emulovat třetí tlačítko?" +msgstr "Emulovat tĹetĂ tlaÄĂtko?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." -msgstr "Jaký je typ vaší myši?" +msgstr "JakĂ˝ je typ vaĹĄĂ myĹĄi?" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Connect %s" -msgstr "Připojit" +msgstr "PĹipojit" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format @@ -18525,7 +18597,7 @@ msgstr "Odpojit" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť" +msgstr "VarovĂĄnĂ, bylo detekovĂĄno jinĂŠ pĹipojenĂ k Internetu, zĹejmÄ je to sĂĹĽ" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18550,7 +18622,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Local measure" -msgstr "Lokální soubory" +msgstr "LokĂĄlnĂ soubory" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18560,7 +18632,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "nastavení varování" +msgstr "nastavenĂ varovĂĄnĂ" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18572,7 +18644,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Connection complete." -msgstr "Rychlost připojení" +msgstr "Rychlost pĹipojenĂ" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18587,17 +18659,17 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to the Internet " -msgstr "Připojení k Internetu" +msgstr "PĹipojenĂ k Internetu" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " -msgstr "Připojení k Internetu" +msgstr "PĹipojenĂ k Internetu" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Testuji připojení k internetu..." +msgstr "Testuji pĹipojenĂ k internetu..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18607,7 +18679,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Time: " -msgstr "Typ připojení:" +msgstr "Typ pĹipojenĂ:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18617,7 +18689,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sending Speed:" -msgstr "Posílám soubory..." +msgstr "PosĂlĂĄm soubory..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18632,12 +18704,12 @@ msgstr "Profil: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Monitoring" -msgstr "Nastavení sítě" +msgstr "NastavenĂ sĂtÄ" #: ../../standalone/printerdrake:1 -#, c-format -msgid "Reading printer data ..." -msgstr "Načítám údaje o tiskárně ..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading data of installed printers..." +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18657,7 +18729,7 @@ msgstr "Zvolte si skener" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP." +msgstr "Zadejte prosĂm nĂĄzev poÄĂtaÄe nebo IP." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18667,27 +18739,27 @@ msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing of local scanners" -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "This machine" -msgstr "(na tomto počítači)" +msgstr "(na tomto poÄĂtaÄi)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected host" -msgstr "Odstranit vybrané" +msgstr "Odstranit vybranĂŠ" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected host" -msgstr "detekováno %s" +msgstr "detekovĂĄno %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add host" -msgstr "Přidat uživatele" +msgstr "PĹidat uĹživatele" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18697,12 +18769,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Použít volné místo" +msgstr "PouĹžĂt volnĂŠ mĂsto" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All remote machines" -msgstr "(na tomto počítači)" +msgstr "(na tomto poÄĂtaÄi)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18724,7 +18796,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Sdílení souborů" +msgstr "SdĂlenĂ souborĹŻ" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18746,119 +18818,154 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners ..." +msgstr "" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching for new scanners ..." +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching for configured scanners ..." +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "SdĂlenĂ souborĹŻ" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Vybrat uĹživatele manuĂĄlnÄ" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Na vaĹĄem poÄĂtaÄi nebyla nalezena ŞådnĂĄ pĹĂmo pĹipojenĂĄ tiskĂĄrna" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"\n" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu pĹĂmo pĹipojenou k vaĹĄemu poÄĂtaÄi" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " -"applications menu." +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" msgstr "" -"Váš skener %s byl nastaven.\n" -"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" z nabídky aplikací " -"Multimédia/Grafika." +"\n" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu pĹĂmo pĹipojenou k vaĹĄemu poÄĂtaÄi" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The %s must be configured by printerdrake.\n" -"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " -"section." +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " +"applications menu." msgstr "" -"Skener %s musí být nastaven pomocí nástroje PrinterDrake.\n" -"Spustit PrinterDrake lze z řídícího centra Mandrake v sekci Hardware" +"VĂĄĹĄ skener %s byl nastaven.\n" +"NynĂ lze skenovat dokumenty pomocĂ aplikace \"XSane\" z nabĂdky aplikacĂ " +"MultimĂŠdia/Grafika." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "vyberte zařízení" +msgstr "vyberte zaĹĂzenĂ" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "" -"Scannerdrake nebyl schopen detekovat váš skener %s.\n" -"Vyberte prosím zařízení, ke kterému je skener připojen" +"Scannerdrake nebyl schopen detekovat vĂĄĹĄ skener %s.\n" +"Vyberte prosĂm zaĹĂzenĂ, ke kterĂŠmu je skener pĹipojen" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s is unsupported" -msgstr "Skener %s není podporován" +msgid "Searching for scanners ..." +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." -msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje." - -#: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, c-format -msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." -msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje." +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Automaticky nalezeno" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format -msgid "Re-generating list of configured scanners ..." +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Searching for new scanners ..." -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"Skener %s musĂ bĂ˝t nastaven pomocĂ nĂĄstroje PrinterDrake.\n" +"Spustit PrinterDrake lze z ĹĂdĂcĂho centra Mandrake v sekci Hardware" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Searching for configured scanners ..." -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "Skener %s nenĂ podporovĂĄn" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Scanner sharing" -msgstr "Sdílení souborů" +msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." +msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje." #: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Add a scanner manually" -msgstr "Vybrat uživatele manuálně" +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." +msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Search for new scanners" -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgid "Port: %s" +msgstr "Port" #: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna" +#, c-format +msgid ", " +msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following scanner\n" -"\n" -"%s\n" -"is available on your system.\n" -msgstr "" -"\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +msgid "Detected model: %s" +msgstr "Nalezen model: %s %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following scanners\n" -"\n" -"%s\n" -"are available on your system.\n" +#, c-format +msgid " (" msgstr "" -"\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" #: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, c-format -msgid "Select a scanner" +#, fuzzy, c-format +msgid "Select a scanner model" msgstr "Zvolte si skener" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s není v databázi skenerů, nastavit ručně?" +msgstr "%s nenĂ v databĂĄzi skenerĹŻ, nastavit ruÄnÄ?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -18868,33 +18975,33 @@ msgstr "%s nalezeno na %s, chcete ho nastavit?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Probíhá detekce" +msgstr "ProbĂhĂĄ detekce" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" -msgstr "Byla přidána některá zařízení:\n" +msgstr "Byla pĹidĂĄna nÄkterĂĄ zaĹĂzenĂ:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Některá zařízení v třídě hardware \"%s\" byla odstraněna:\n" +msgstr "NÄkterĂĄ zaĹĂzenĂ v tĹĂdÄ hardware \"%s\" byla odstranÄna:\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" -msgstr "Kancelářská stanice" +msgstr "KancelĂĄĹskĂĄ stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" -"Programy pro kancelář: textové procesory (KWord, Abiword), tabulkové " -"procesory (KSpread, Gnumeric), prohlížeče PDF a další" +"Programy pro kancelĂĄĹ: textovĂŠ procesory (KWord, Abiword), tabulkovĂŠ " +"procesory (KSpread, Gnumeric), prohlĂĹžeÄe PDF a dalĹĄĂ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" -msgstr "Pracovní stanice" +msgstr "PracovnĂ stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" @@ -18902,99 +19009,103 @@ msgstr "Hry" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Zábavné programy: deskové hry, strategie, atd." +msgstr "ZĂĄbavnĂŠ programy: deskovĂŠ hry, strategie, atd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" -msgstr "Multimediální stanice" +msgstr "MultimediĂĄlnĂ stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa" +msgstr "Programy pro pĹehrĂĄvĂĄnĂ/editaci zvuku a videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" -msgstr "Internetová stanice" +msgstr "InternetovĂĄ stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" -"Kolekce nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních " -"skupin (pine, mutt, tin..) a pro prohlížení Webu" +"Kolekce nĂĄstrojĹŻ pro ÄtenĂ a posĂlanĂ el. poĹĄty a pĹĂspÄvkĹŻ do diskusnĂch " +"skupin (pine, mutt, tin..) a pro prohlĂĹženĂ Webu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Síťový počítač (klient)" +msgstr "SĂĹĽovĂ˝ poÄĂtaÄ (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Klienti pro různé verze protokolu ssh" +msgstr "Klienti pro rĹŻznĂŠ verze protokolu ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" +msgstr "NastavenĂ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Nástroje pro snadnou konfiguraci počítače" +msgstr "NĂĄstroje pro snadnou konfiguraci poÄĂtaÄe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Vědecká stanice" +msgstr "VÄdeckĂĄ stanice" + +#: ../../share/compssUsers:999 +msgid "Scientific applications such as gnuplot" +msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" -msgstr "Konzolové nástroje" +msgstr "KonzolovĂŠ nĂĄstroje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editory, shelly, souborové nástroje, terminály" +msgstr "Editory, shelly, souborovĂŠ nĂĄstroje, terminĂĄly" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" -msgstr "Pracovní stanice s KDE" +msgstr "PracovnĂ stanice s KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných " -"nástrojů" +"K Desktop Environment, zĂĄkladnĂ grafickĂŠ prostĹedĂ s kolekcĂ doprovodnĂ˝ch " +"nĂĄstrojĹŻ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" -msgstr "Grafické prostředí" +msgstr "GrafickĂŠ prostĹedĂ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" -msgstr "Pracovní stanice s Gnome" +msgstr "PracovnĂ stanice s Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" -"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní " +"GrafickĂŠ prostĹedĂ s uĹživatelsky pĹĂvÄtivĂ˝m seskupenĂm aplikacĂ a pracovnĂ " "plochou" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Další grafické desktopy" +msgstr "DalĹĄĂ grafickĂŠ desktopy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" +msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a dalĹĄĂ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" -msgstr "Vývoj" +msgstr "VĂ˝voj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Knihovny pro vývoj v C a C++, programy a hlavičkové soubory" +msgstr "Knihovny pro vĂ˝voj v C a C++, programy a hlaviÄkovĂŠ soubory" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" @@ -19010,7 +19121,7 @@ msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Standardní Báze Linuxu (LSB): Podpora aplikací jiných dodavatelů" +msgstr "StandardnĂ BĂĄze Linuxu (LSB): Podpora aplikacĂ jinĂ˝ch dodavatelĹŻ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" @@ -19021,20 +19132,22 @@ msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "Pošta/Groupware/Diskuse" +#, fuzzy +msgid "Mail" +msgstr "Mali" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "Poštovní server postfix, server pro diskusní skupiny Inn" +#, fuzzy +msgid "Postfix mail server" +msgstr "PoĹĄtovnĂ server Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" -msgstr "Databáze" +msgstr "DatabĂĄze" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "Databázové servery PostgreSQL nebo MySQL" +msgstr "DatabĂĄzovĂŠ servery PostgreSQL nebo MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" @@ -19042,7 +19155,7 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" -msgstr "Internetová brána" +msgstr "InternetovĂĄ brĂĄna" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " @@ -19050,11 +19163,11 @@ msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Doménové názvy a síťový informační server" +msgstr "DomĂŠnovĂŠ nĂĄzvy a sĂĹĽovĂ˝ informaÄnĂ server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" -msgstr "Síťový server" +msgstr "SĂĹĽovĂ˝ server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" @@ -19062,68 +19175,165 @@ msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" -msgstr "Kancelář" +msgstr "KancelĂĄĹ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" -"Skupina programů pro poštu, diskusní skupiny, web, přenos souborů a chat" +"Skupina programĹŻ pro poĹĄtu, diskusnĂ skupiny, web, pĹenos souborĹŻ a chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" -msgstr "Multimédia - grafika" +msgstr "MultimĂŠdia - grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" -msgstr "Grafické programy jako např. GIMP" +msgstr "GrafickĂŠ programy jako napĹ. GIMP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" -msgstr "Multimédia - zvuk" +msgstr "MultimĂŠdia - zvuk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" -msgstr "Nástroje pro zvuk: přehrávače mp3 a midi, mixéry a další" +msgstr "NĂĄstroje pro zvuk: pĹehrĂĄvaÄe mp3 a midi, mixĂŠry a dalĹĄĂ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" -msgstr "Multimédia - video" +msgstr "MultimĂŠdia - video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" -msgstr "Přehrávače a editory videa" +msgstr "PĹehrĂĄvaÄe a editory videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" -msgstr "Multimédia - vypalování CD" +msgstr "MultimĂŠdia - vypalovĂĄnĂ CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" -msgstr "Nástroje pro vytváření a vypalování CD" +msgstr "NĂĄstroje pro vytvĂĄĹenĂ a vypalovĂĄnĂ CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" -msgstr "Další grafické desktopy Gnome, IceWM)" +msgstr "DalĹĄĂ grafickĂŠ desktopy Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Gnome, IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" +msgstr "Gnome, IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a dalĹĄĂ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" -msgstr "Správce osobních informací (PIM)" +msgstr "SprĂĄvce osobnĂch informacĂ (PIM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" -msgstr "Nástroje pro váš Palm Pilot nebo Visor" +msgstr "NĂĄstroje pro vĂĄĹĄ Palm Pilot nebo Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" -msgstr "Správa osobních financí" +msgstr "SprĂĄva osobnĂch financĂ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" -msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash" +msgstr "Programy na sprĂĄvu financĂ jako napĹ. GnuCash" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your host name if you know it.\n" +#~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" +#~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" +#~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''." +#~ msgstr "" +#~ "ProsĂm zadejte nĂĄzev vaĹĄeho poÄĂtaÄe, protoĹže ho vyĹžadujĂ nÄkterĂŠ\n" +#~ "DHCP servery. Tento nĂĄzev musĂ bĂ˝t ĂşplnĂ˝, jako napĹĂklad\n" +#~ "'mybox.mylab.myco.com'." + +#~ msgid "DrakFloppy Error: %s" +#~ msgstr "Chyba DrakFloppy: %s" + +#~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-iso8859-2,*" + +#~ msgid "Launch Aurora at boot time" +#~ msgstr "Spustit Auroru pĹi startu" + +#~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor" +#~ msgstr "TradiÄnĂ GTK+ monitor" + +#~ msgid "Traditional Monitor" +#~ msgstr "TradiÄnĂ monitor" + +#~ msgid "NewStyle Monitor" +#~ msgstr "NovÄjĹĄĂ monitor" + +#~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor" +#~ msgstr "NovÄjĹĄĂ zatĹĂdÄnĂ˝ monitor " + +#~ msgid "Secure Connection" +#~ msgstr "BezpeÄnĂŠ pĹipojenĂ" + +#~ msgid "FTP Connection" +#~ msgstr "FTP pĹipojenĂ" + +#~ msgid "Mail/Groupware/News" +#~ msgstr "PoĹĄta/Groupware/Diskuse" + +#~ msgid "Postfix mail server, Inn news server" +#~ msgstr "PoĹĄtovnĂ server postfix, server pro diskusnĂ skupiny Inn" + +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/Volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Autodetect jazz drives" +#~ msgstr "Automaticky nalezeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Autodetect modems" +#~ msgstr "Automaticky nalezeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Autodetect printers" +#~ msgstr "Automaticky nalezeno" + +#~ msgid "" +#~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " +#~ "beyond\n" +#~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" +#~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot " +#~ "partition" +#~ msgstr "" +#~ "OddĂl kterĂ˝ jste zvolili jako koĹenovĂ˝ (root - /) je na disku fyzicky " +#~ "umĂstÄnĂ˝ za cylindrem 1024,\n" +#~ "a pĹitom nemĂĄte /boot oddĂl. Jestli chcete pouĹžĂt sprĂĄvce bootu LILO " +#~ "(boot manager),\n" +#~ "pĹidejte jeĹĄtÄ /boot oddĂl" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder " +#~ "> 1024).\n" +#~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you " +#~ "don't need /boot" +#~ msgstr "" +#~ "PromiĹte, nemĹŻĹžu povolit vytvoĹenĂ /boot tak daleko na disku (na cylindru " +#~ "> 1024).\n" +#~ "BuÄto pouĹžijete LILO a nebude to fungovat, nebo nepouĹžijete LILO a tedy " +#~ "nepotĹebujete /boot" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Aktualizovat" + +#~ msgid "Do you want to configure another printer?" +#~ msgstr "Chcete nastavit dalĹĄĂ tiskĂĄrnu?" + +#~ msgid "Know how to use this printer" +#~ msgstr "NĂĄpovÄda pro tisk na tĂŠto tiskĂĄrnÄ" + +#~ msgid "Preparing Printerdrake..." +#~ msgstr "PĹipravuji PrinterDrake...." + +#~ msgid "Reading printer data ..." +#~ msgstr "NaÄĂtĂĄm Ăşdaje o tiskĂĄrnÄ ..." #~ msgid "" #~ "You must indicate where you wish to place the information required to " @@ -19134,11 +19344,11 @@ msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash" #~ "drive\n" #~ "(MBR)\"." #~ msgstr "" -#~ "Zde se musíte rozhodnout, kam umístit informace potřebné pro spuštění " -#~ "systému\n" +#~ "Zde se musĂte rozhodnout, kam umĂstit informace potĹebnĂŠ pro spuĹĄtÄnĂ " +#~ "systĂŠmu\n" #~ "GNU/Linux.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud přesně nevíte co zadat, ponechte \"První sektor na disku (MBR)\"." +#~ "Pokud pĹesnÄ nevĂte co zadat, ponechte \"PrvnĂ sektor na disku (MBR)\"." #~ msgid "" #~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended" @@ -19187,51 +19397,51 @@ msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash" #~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" #~ "select this installation class." #~ msgstr "" -#~ "Nyní se instalační program zeptá na to, zda chcete provést (\"Doporučenou" +#~ "NynĂ se instalaÄnĂ program zeptĂĄ na to, zda chcete provĂŠst (\"DoporuÄenou" #~ "\")\n" -#~ "nebo (\"Expertní\") instalaci, která dovoluje větší kontrolu. Také si " +#~ "nebo (\"ExpertnĂ\") instalaci, kterĂĄ dovoluje vÄtĹĄĂ kontrolu. TakĂŠ si " #~ "zde\n" -#~ "můžete vybrat, zda chcete provést novou instalaci nebo aktualizaci\n" -#~ "již existující verze systému Mandrake Linux.:\n" +#~ "mĹŻĹžete vybrat, zda chcete provĂŠst novou instalaci nebo aktualizaci\n" +#~ "jiĹž existujĂcĂ verze systĂŠmu Mandrake Linux.:\n" #~ "\n" -#~ " * \"Instalovat\" Kompletně přemaže starou verzi. V závislosti na tom, co " +#~ " * \"Instalovat\" KompletnÄ pĹemaĹže starou verzi. V zĂĄvislosti na tom, co " #~ "je\n" -#~ "na daném systému nainstalováno, mohou zůstat některé jiné oddíly (typu " +#~ "na danĂŠm systĂŠmu nainstalovĂĄno, mohou zĹŻstat nÄkterĂŠ jinĂŠ oddĂly (typu " #~ "Linux\n" -#~ "nebo jiné) nezměněny.\n" +#~ "nebo jinĂŠ) nezmÄnÄny.\n" #~ "\n" -#~ " * \"Aktualizovat\" Provede aktualizaci stávajícího systému Mandrake " +#~ " * \"Aktualizovat\" Provede aktualizaci stĂĄvajĂcĂho systĂŠmu Mandrake " #~ "Linux.\n" -#~ "Rozdělení disku i veškerá data uživatelů zůstanou zachována. Ostatní " +#~ "RozdÄlenĂ disku i veĹĄkerĂĄ data uĹživatelĹŻ zĹŻstanou zachovĂĄna. OstatnĂ " #~ "kroky\n" -#~ "s nastavením však budou k dispozici, podobně jako při běžné instalaci.\n" +#~ "s nastavenĂm vĹĄak budou k dispozici, podobnÄ jako pĹi bÄĹžnĂŠ instalaci.\n" #~ "\n" -#~ " * \"Aktualizovat pouze balíčky\" Provede aktualizaci balíčků z " -#~ "předchozí\n" -#~ "verze systému Mandrake Linux beze změn v nastavení systému. Je také " -#~ "možné\n" -#~ "nainstalovat nové balíčky.\n" +#~ " * \"Aktualizovat pouze balĂÄky\" Provede aktualizaci balĂÄkĹŻ z " +#~ "pĹedchozĂ\n" +#~ "verze systĂŠmu Mandrake Linux beze zmÄn v nastavenĂ systĂŠmu. Je takĂŠ " +#~ "moĹžnĂŠ\n" +#~ "nainstalovat novĂŠ balĂÄky.\n" #~ "\n" -#~ "Aktualizace je bezproblémová pro verze Mandrake Linux 8.1 nebo novější.\n" +#~ "Aktualizace je bezproblĂŠmovĂĄ pro verze Mandrake Linux 8.1 nebo novÄjĹĄĂ.\n" #~ "\n" -#~ "V závislosti na vašich znalostech systému GNU/Linux si můžete vybrat\n" -#~ "z následujících úrovní instalace operačního systému Mandrake Linux:\n" +#~ "V zĂĄvislosti na vaĹĄich znalostech systĂŠmu GNU/Linux si mĹŻĹžete vybrat\n" +#~ "z nĂĄsledujĂcĂch ĂşrovnĂ instalace operaÄnĂho systĂŠmu Mandrake Linux:\n" #~ "\n" -#~ "* Doporučená: volte pokud jste ještě nikdy neinstalovali GNU/Linux. " -#~ "Instalace bude velmi jednoduchá a budete dotázáni pouze na několik " -#~ "otázek.\n" +#~ "* DoporuÄenĂĄ: volte pokud jste jeĹĄtÄ nikdy neinstalovali GNU/Linux. " +#~ "Instalace bude velmi jednoduchĂĄ a budete dotĂĄzĂĄni pouze na nÄkolik " +#~ "otĂĄzek.\n" #~ "\n" -#~ "* Expertní: jestliže jste dobře obeznámeni se systémem GNU/Linux a " +#~ "* ExpertnĂ: jestliĹže jste dobĹe obeznĂĄmeni se systĂŠmem GNU/Linux a " #~ "chcete\n" -#~ "provést precizní nastavení instalace, je právě pro vás tato volba. Budete " +#~ "provĂŠst preciznĂ nastavenĂ instalace, je prĂĄvÄ pro vĂĄs tato volba. Budete " #~ "si moci\n" -#~ "přesně upravit celou instalaci. Odpovědi na otázky budou velmi těžké pro\n" -#~ "ty, kteří nemají velmi dobré znalosti GNU/Linuxu.\n" -#~ "Nevolte tuto volbu, pokud nemáte dostatečné zkušenosti s instalací " -#~ "systému." +#~ "pĹesnÄ upravit celou instalaci. OdpovÄdi na otĂĄzky budou velmi tÄĹžkĂŠ pro\n" +#~ "ty, kteĹĂ nemajĂ velmi dobrĂŠ znalosti GNU/Linuxu.\n" +#~ "Nevolte tuto volbu, pokud nemĂĄte dostateÄnĂŠ zkuĹĄenosti s instalacĂ " +#~ "systĂŠmu." #~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." -#~ msgstr "Buďte trpěliví. Tato operace může trvat několik minut." +#~ msgstr "BuÄte trpÄlivĂ. Tato operace mĹŻĹže trvat nÄkolik minut." #~ msgid "" #~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" @@ -19242,12 +19452,12 @@ msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash" #~ "\n" #~ "Please be patient." #~ msgstr "" -#~ "Nyní začne nová instalace operačního systému Mandrake Linux.\n" -#~ "Tato operace může trvat několik desítek minut (záleží na množství " -#~ "balíčků,\n" -#~ "které jste si vybrali pro instalaci a rychlosti vašeho počítače).\n" +#~ "NynĂ zaÄne novĂĄ instalace operaÄnĂho systĂŠmu Mandrake Linux.\n" +#~ "Tato operace mĹŻĹže trvat nÄkolik desĂtek minut (zĂĄleŞà na mnoĹžstvĂ " +#~ "balĂÄkĹŻ,\n" +#~ "kterĂŠ jste si vybrali pro instalaci a rychlosti vaĹĄeho poÄĂtaÄe).\n" #~ "\n" -#~ "Mějte prosím trpělivost a vyčkejte." +#~ "MÄjte prosĂm trpÄlivost a vyÄkejte." #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " @@ -19277,41 +19487,41 @@ msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash" #~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n" #~ "configure your display." #~ msgstr "" -#~ "X Window System (zkráceně X) je srdcem grafického rozhraní GNU/Linuxu,\n" -#~ "na kterém jsou provozovány všechny grafická prostředí (KDE, Gnome, " +#~ "X Window System (zkrĂĄcenÄ X) je srdcem grafickĂŠho rozhranĂ GNU/Linuxu,\n" +#~ "na kterĂŠm jsou provozovĂĄny vĹĄechny grafickĂĄ prostĹedĂ (KDE, Gnome, " #~ "AfterStep,\n" -#~ "WindowMaker), která jsou dodávána se systémem Mandrake Linux. V této " +#~ "WindowMaker), kterĂĄ jsou dodĂĄvĂĄna se systĂŠmem Mandrake Linux. V tĂŠto " #~ "sekci se\n" -#~ "aplikace DrakX pokusí nastavit systém X automaticky.\n" +#~ "aplikace DrakX pokusĂ nastavit systĂŠm X automaticky.\n" #~ "\n" -#~ "Existují vzácné případy, kdy se automatická detekce nezdaří, zejména \n" -#~ "v případech, kdy je daný hardware velmi starý, nebo velmi nový. Pokud se\n" -#~ "detekce podaří, spustí se grafické prostředí v nejlepším možném rozlišení " -#~ "v závislosti\n" -#~ "na velikosti monitoru. Proběhne test, kdy se zobrazí okno s otázkou, zda " -#~ "je vše\n" -#~ "správně zobrazeno.\n" +#~ "ExistujĂ vzĂĄcnĂŠ pĹĂpady, kdy se automatickĂĄ detekce nezdaĹĂ, zejmĂŠna \n" +#~ "v pĹĂpadech, kdy je danĂ˝ hardware velmi starĂ˝, nebo velmi novĂ˝. Pokud se\n" +#~ "detekce podaĹĂ, spustĂ se grafickĂŠ prostĹedĂ v nejlepĹĄĂm moĹžnĂŠm rozliĹĄenĂ " +#~ "v zĂĄvislosti\n" +#~ "na velikosti monitoru. ProbÄhne test, kdy se zobrazĂ okno s otĂĄzkou, zda " +#~ "je vĹĄe\n" +#~ "sprĂĄvnÄ zobrazeno.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud provádíte \"Expertní\" instalaci, spustí se průvodce nastavením " -#~ "systému X.\n" -#~ "Více informací o tomto průvodci naleznete v odpovídající sekci v " -#~ "manuálu.\n" +#~ "Pokud provĂĄdĂte \"ExpertnĂ\" instalaci, spustĂ se prĹŻvodce nastavenĂm " +#~ "systĂŠmu X.\n" +#~ "VĂce informacĂ o tomto prĹŻvodci naleznete v odpovĂdajĂcĂ sekci v " +#~ "manuĂĄlu.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud při testu nastavení uvidíte zprávu dobře, a odpovíte \"Yes\", bude " +#~ "Pokud pĹi testu nastavenĂ uvidĂte zprĂĄvu dobĹe, a odpovĂte \"Yes\", bude " #~ "instalace\n" -#~ "pokračovat dalším krokem. Pokud nic neuvidíte, znamená to, že automatické " -#~ "nastavení\n" -#~ "nebylo úspěšné, test automaticky skončí za 10 sekund a obnoví původní " +#~ "pokraÄovat dalĹĄĂm krokem. Pokud nic neuvidĂte, znamenĂĄ to, Ĺže automatickĂŠ " +#~ "nastavenĂ\n" +#~ "nebylo ĂşspÄĹĄnĂŠ, test automaticky skonÄĂ za 10 sekund a obnovĂ pĹŻvodnĂ " #~ "obrazovku.\n" -#~ "Více informací o nastavení vašeho displeje naleznete v sekci \"Nastavení " -#~ "videa\" vaší\n" -#~ "uživatelské příručky." +#~ "VĂce informacĂ o nastavenĂ vaĹĄeho displeje naleznete v sekci \"NastavenĂ " +#~ "videa\" vaĹĄĂ\n" +#~ "uĹživatelskĂŠ pĹĂruÄky." #~ msgid "Switching between ALSA and OSS help" -#~ msgstr "Přepínám mezi nápovědou pro ALSA a OSS" +#~ msgstr "PĹepĂnĂĄm mezi nĂĄpovÄdou pro ALSA a OSS" #~ msgid "Detecting devices ..." -#~ msgstr "Detekuji zařízení ..." +#~ msgstr "Detekuji zaĹĂzenĂ ..." #~ msgid "Test ports" #~ msgstr "Otestovat porty" |