summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-18 13:20:38 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-09-18 13:20:38 +0000
commit7a5d48261ad6f9b474b2a0e8381605e8b610cd89 (patch)
tree34e684ba7ae5237b5090152171da8978e04f1584 /perl-install/share/po/ca.po
parent61b70e411420ccdc1d55bc89b845b7533b3ed81a (diff)
downloaddrakx-7a5d48261ad6f9b474b2a0e8381605e8b610cd89.tar
drakx-7a5d48261ad6f9b474b2a0e8381605e8b610cd89.tar.gz
drakx-7a5d48261ad6f9b474b2a0e8381605e8b610cd89.tar.bz2
drakx-7a5d48261ad6f9b474b2a0e8381605e8b610cd89.tar.xz
drakx-7a5d48261ad6f9b474b2a0e8381605e8b610cd89.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po930
1 files changed, 511 insertions, 419 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index ae48501fe..33f4e86cf 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-09 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-16 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Quico Llach <quico@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <traddrake@softcatala.org>\n"
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si "
"no, envia'l al root."
-#: ../../standalone/drakconnect:1
+#: ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
@@ -519,6 +519,11 @@ msgstr "Bus"
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "connecting to %s ..."
+msgstr "s'està connectant amb l'auxiliar de Bugzilla..."
+
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
@@ -565,6 +570,20 @@ msgstr "Cerca les fonts instal·lades"
msgid "Default desktop"
msgstr "Predeterminat"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button report.\n"
+"This will open a web browser window on %s\n"
+" where you'll find a form to fill in. The information displayed above will "
+"be \n"
+"transferred to that server."
+msgstr ""
+"Per trametre un informe d'error de programació, feu clic al botó 'Informa'.\n"
+"S'obrirà una finestra del navegador web amb la pàgina %s\n"
+"on trobareu un formulari per omplir. La informació que es mostra més amunt "
+"s'enviarà al servidor."
+
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Venezuela"
@@ -1158,6 +1177,61 @@ msgstr ""
"Protocol per a la resta del món\n"
"Cap canal D (línies punt a punt)"
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, c-format
+msgid ""
+" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
+" \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
+"the images created\n"
+" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
+"the boot image to \n"
+" \teach diskless client.\n"
+"\n"
+" \tA typical tftp configuration file looks like:\n"
+" \t\t\n"
+" \tservice tftp\n"
+"\t\t\t{\n"
+" disable = no\n"
+" socket_type = dgram\n"
+" protocol = udp\n"
+" wait = yes\n"
+" user = root\n"
+" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
+" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
+" \t}\n"
+" \t\t\n"
+" \tThe changes here from the default installation are changing the "
+"disable flag to\n"
+" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
+"mkinitrd-net\n"
+" \tputs its images."
+msgstr ""
+" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
+" \t\tEl drakTermServ configurarà aquest fitxer per funcionar "
+"conjuntament amb les imatges creades per\n"
+" \t\tmkinitrd-net, i les entrades de /etc/dhcpd.conf, per servir la "
+"imatge d'arrencada a cada client sense \n"
+" \t\tdisc.\n"
+"\n"
+" \t\tUn fitxer de configuració tftp típic té aquest aspecte:\n"
+" \t\t\n"
+" \tservice tftp\n"
+"\t\t\t{\n"
+" disable = no\n"
+" socket_type = dgram\n"
+" protocol = udp\n"
+" wait = yes\n"
+" user = root\n"
+" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
+" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
+" \t}\n"
+" \t\t\n"
+" \t\tLes diferències respecte a la instal•lació per defecte són el "
+"canvi del senyalador de\n"
+" \t\tinhabilitació a 'no' i el canvi de camí de directori a /var/lib/"
+"tftpboot, on mkinitrd-net\n"
+" \t\tposa les seves imatges."
+
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
@@ -1855,16 +1929,16 @@ msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr ""
"Utilitzeu les tecles %c i %c per seleccionar quina entrada esta ressaltada."
-#: ../../standalone/drakperm:1
-#, c-format
-msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr ""
-
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Ratolí genèric de 2 botons"
+#: ../../standalone/drakperm:1
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr ""
+
#: ../../lvm.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
@@ -3158,6 +3232,35 @@ msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Aquest paquet és obligatori; no es pot desseleccionar"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" - Create etherboot floppies/CDs:\n"
+" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
+"a boot floppy\n"
+" \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help "
+"generate these\n"
+" \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
+" \t\t\n"
+" \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
+"manually:\n"
+" \t\t\n"
+" \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
+" \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0"
+msgstr ""
+" - Crea disquets/CD Etherboot:\n"
+" \t\tLes màquines client sense disc necessiten imatge ROM al NIC, o "
+"bé un disquet o CD\n"
+" \t\td'arrencada per iniciar la seqüència d'arrencada. El "
+"drakTermServ ajudarà a generar\n"
+" \t\taquestes imatges, basades en el NIC de la màquina client.\n"
+" \t\t\n"
+" \t\tUn exemple senzill de la creació manual d'un disquet d'arrencada "
+"des d'un 3Com 3c509:\n"
+" \t\t\n"
+" \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
+" \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0"
+
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "La imatge ISO per a Etherboot és %s"
@@ -3589,33 +3692,6 @@ msgstr "Fitxers ocults"
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Detecta automàticament les impressores connectades a aquesta màquina"
-#: ../../standalone/drakxtv:1
-#, c-format
-msgid ""
-"XawTV isn't installed!\n"
-"\n"
-"\n"
-"If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
-"saa7134\n"
-"module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
-"results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
-"with subject \"undetected TV card\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
-msgstr ""
-"No teniu instal·lat el XawTV!\n"
-"\n"
-"\n"
-"Si teniu una targeta de TV però el DrakX no l'ha detectada (no hi ha el "
-"mòdul\n"
-"bttv o el saa7134 a \"/etc/modules\") o no heu instal·lat xawtv,\n"
-"si us plau envieu els resultats de \"lspcidrake -v -f\"\n"
-"a \"install\\@mandrakesoft.com\" amb l'assumpte \"undetected TV card\".\n"
-"\n"
-"\n"
-"El podeu instal·lar teclejant \"urpmi xawtv\" com a root, en la consola."
-
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
@@ -4222,6 +4298,19 @@ msgstr "/etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny ja estan configurats - no canviats"
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Restaura des de cinta"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click the report button, which will open your "
+"default browser\n"
+"to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Per trametre un informe d'error de programació, feu clic al botó 'Informa'.\n"
+"S'obrirà una finestra del navegador web amb la pàgina %s\n"
+"on trobareu un formulari per omplir. La informació que es mostra més amunt "
+"s'enviarà al servidor."
+
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the profile to configure"
@@ -4386,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"Cal introduir el nom de l'ordinador central, el nom d'usuari i la "
"contrasenya!"
-#: ../../network/adsl.pm:1
+#: ../../network/tools.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Inseriu un disquet a la unitat %s"
@@ -4534,10 +4623,17 @@ msgstr "La intefície de xarxa ja està configurada"
msgid "Couldn't access the floppy!"
msgstr "No s'ha pogut accedir al disquet!"
-#: ../../standalone/drakbug:1
+#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
-msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
-msgstr "s'està connectant amb l'auxiliar de Bugzilla..."
+msgid ""
+"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
+"the\n"
+"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
+"patent\n"
+"may be applicable to you, check your local laws."
+msgstr ""
#
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
@@ -4727,6 +4823,12 @@ msgstr "Accepta"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
+#
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter summary text."
+msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
+
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
@@ -5721,7 +5823,7 @@ msgstr ""
msgid "Right Control key"
msgstr "Tecla Control dret"
-#: ../../network/adsl.pm:1
+#: ../../network/tools.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
@@ -6901,6 +7003,33 @@ msgstr "Atenció: l'adreça IP %s està reservada, normalment!"
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
+" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
+"be created.\n"
+" \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
+"graphical \n"
+" \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
+"file \n"
+" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
+"include in \n"
+" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
+"one full kernel."
+msgstr ""
+" - Crea imatges d'arrencada habilitades per a l'Etherboot:\n"
+" \t\tPer arrencar un nucli mitjançant Etherboot cal crear una imatge "
+"kernel/initrd especial.\n"
+" \t\tL'mkinitrd-net fa molta d'aquesta feina i el drakTermServ és "
+"només una interfície gràfica\n"
+" \t\tper ajudar a gestionar/personalitzar aquestes imatges. Per crear "
+"el fitxer \n"
+" \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, que s'integra com a "
+"inclusió en \n"
+" \t\tdhcpd.conf, heu de crear les imatges Etherboot per a un nucli "
+"complet com a mínim."
+
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
@@ -7295,37 +7424,6 @@ msgstr ""
msgid "Floppy"
msgstr "Disquet"
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
-#, c-format
-msgid ""
-" - Maintain /etc/exports:\n"
-" \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
-"clients. drakTermServ\n"
-" \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
-"filesystem from\n"
-" \t\tdiskless clients.\n"
-"\n"
-" \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
-" \t\t\n"
-" \t\t/ (ro,all_squash)\n"
-" \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
-msgstr ""
-" - Manté /etc/exports:\n"
-" \t\tEl Clusternfs permet l'exportació del sistema de fitxers root a "
-"clients sense disc. El drakTermServ\n"
-" \t\tconfigura l'entrada correcta per permetre un accés anònim al "
-"sistema de fitxers root des de\n"
-" \t\tclients sense disc.\n"
-"\n"
-" \t\tUna entrada d'exportació típica per al clusternfs és:\n"
-" \t\t\n"
-" \t\t/ (ro,all_squash)\n"
-" \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tsent SUBNET/MASK definida per la vostra xarxa."
-
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
@@ -7952,6 +8050,11 @@ msgstr "Connexió a Internet compartida"
msgid "Choose file"
msgstr "Escolliu el fitxer"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Summary: "
+msgstr "Resum"
+
#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -8035,6 +8138,23 @@ msgstr "Territoris francesos del Sud"
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "el nom del distribuïdor del processador"
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain %s:\n"
+" \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
+"client, their entry in\n"
+" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
+" \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
+"file."
+msgstr ""
+" - Manté %s:\n"
+" \t\tPer tal que els usuaris puguin entrar al sistema des d'un client "
+"sense disc, cal que la seva entrada a\n"
+" \t\t/etc/shadow estigui duplicada a %s. El drakTermServ hi ajuda "
+"afegint\n"
+" \t\to eliminant, d'aquest fitxer, usuaris del sistema."
+
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
@@ -8369,6 +8489,11 @@ msgstr "Restaura els usuaris"
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Clau de xifratge per a %s"
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to recover your system?"
+msgstr "Voleu utilitzar l'aboot?"
+
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -8829,6 +8954,11 @@ msgstr "Configura l'X"
msgid ", "
msgstr ", "
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, c-format
+msgid "Submit lspci"
+msgstr ""
+
#
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -9082,6 +9212,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ara es configurarà la vostra xarxa d'àrea local amb aquest adaptador."
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, c-format
+msgid "Submit cpuinfo"
+msgstr ""
+
#
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -9093,6 +9228,11 @@ msgstr "Instal·lació mínima"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"
+#: ../../standalone/drakbackup:1
+#, c-format
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
#: ../../security/l10n.pm:1
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
@@ -9461,15 +9601,6 @@ msgstr "Tipus d'instal·lació"
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Impressora \"%s\" en servidor SMB/Windows \"%s\""
-#: ../../standalone/drakbackup:1
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"- Daemon (%s) include:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"- Dimoni (%s) inclou:\n"
-
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
@@ -9804,6 +9935,11 @@ msgstr "Sincronització horitzontal del monitor: %s\n"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, c-format
+msgid "NOT FOUND"
+msgstr ""
+
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -10425,24 +10561,6 @@ msgstr "important"
msgid "Total Progress"
msgstr "Progrés total"
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
-#, c-format
-msgid ""
-" - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
-" \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless "
-"client, their entry in\n"
-" \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$"
-"\\$. drakTermServ helps\n"
-" \t\tin this respect by adding or removing system users from this "
-"file."
-msgstr ""
-" - Manté /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n"
-" \t\tPer tal que els usuaris puguin entrar al sistema des d'un client "
-"sense disc, cal que la seva entrada a\n"
-" \t\t/etc/shadow estigui duplicada a /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$\\$. "
-"El drakTermServ hi ajuda afegint\n"
-" \t\to eliminant, d'aquest fitxer, usuaris del sistema."
-
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -10589,6 +10707,40 @@ msgstr ""
"Utilitza les còpies de seguretat incrementals/diferencials (no reemplacis "
"les còpies antigues)"
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
+" \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
+"assigning an IP \n"
+" \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
+"create/remove \n"
+" \tthese entries.\n"
+"\t\t\t\n"
+" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
+"image. \n"
+"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
+"expects \n"
+"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
+"\t\t\t \n"
+" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
+"like:"
+msgstr ""
+" - Manté /etc/dhcpd.conf:\n"
+" \t\tPer arrencar clients desde la xarxa, cada client necessita una "
+"entrada dhcpd.conf, assignant a la màquina\n"
+" \t\t una adreça IP i imatges d'arrencada de xarxa. El drakTermServ "
+"ajuda a crear/eliminar aquestes entrades.\n"
+"\t\t\t\n"
+" \t\t(Les targetes PCI poden ometre la imatge; l'Etherboot en "
+"demanarà la correcta. Heu de\n"
+" \t\tconsiderar també que, quan l'Etherboot cerca imatges, espera "
+"noms com ara\n"
+" \t\tboot-3c59x.nbi, i no com boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
+"\t\t\t \n"
+" \t\tUna secció dhcpd.conf típica que permeti l'ús d'un client sense "
+"disc té aquest aspecte:"
+
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
@@ -10710,6 +10862,13 @@ msgstr ""
"coordenada x de la caixa de text\n"
"en nombre de caràcters"
+#: ../../fsedit.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on "
+"multiple PVs)"
+msgstr ""
+
#
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -11021,6 +11180,16 @@ msgstr "El nom de l'ordinador central (host) és necessari"
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Desselecciona les fonts instal·lades"
+#: ../../mouse.pm:1
+#, c-format
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rodeta"
+
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Submit kernel version"
+msgstr "versió del nucli"
+
#: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
@@ -11042,11 +11211,6 @@ msgstr "Cancel·la"
msgid "Searching for configured scanners ..."
msgstr "S'estan cercant els escàners configurats..."
-#: ../../mouse.pm:1
-#, c-format
-msgid "Wheel"
-msgstr "Rodeta"
-
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Videocard"
@@ -11118,6 +11282,11 @@ msgstr "Predeterminat"
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulació del botó 2"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please enter a package name."
+msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari"
+
#: ../../security/l10n.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
@@ -11205,6 +11374,11 @@ msgstr ""
"\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n"
"\n"
+#: ../../install_messages.pm:1
+#, c-format
+msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/92errata.php3"
+msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"
+
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Honduras"
@@ -11378,6 +11552,80 @@ msgstr "Clau de xifratge del sistema de fitxers: "
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, c-format
+msgid ""
+" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
+"specific entry for\n"
+" a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
+"functionality\n"
+" of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can "
+"either be 'thin'\n"
+" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
+"while fat clients run \n"
+" most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
+" written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
+"gdm.conf are \n"
+" modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are "
+"security issues in \n"
+" using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
+"to the local\n"
+" subnet.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. "
+"Clients can either \n"
+" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
+"machine and allows local \n"
+" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
+"tools. This is enabled \n"
+" by creating separate config files associated with the client's IP "
+"address and creating \n"
+" read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
+"you are satisfied \n"
+" with the configuration, you can remove root login privileges from "
+"the client.\n"
+"\t\t\t\n"
+" Note: You must stop/start the server after adding or changing "
+"clients."
+msgstr ""
+"\t\t\tTot i que podeu utilitzar un conjunt d'adreces IP i no configurar una "
+"entrada específica per a una\n"
+"\t\t\tmàquina client, la utilització d'un esquema d'adreça fixa facilita la "
+"utilització de la funcionalitat\n"
+"\t\t\tdels fitxers de configuració específics del client que proporciona el "
+"ClusterNFS.\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\tNota: l'entrada \"#type\" només és utilitzada pel drakTermServ. Els "
+"clients poden ser 'prims'\n"
+"\t\t\t o bé 'grassos'. Els clients prims executen la majoria del programari "
+"en el servidor mitjançant\n"
+"\t\t\t l'xdmcp, mentre que els grassos executen la majoria del programari en "
+"la màquina client. S'ha\n"
+"\t\t\t escrit un inittab especial, %s per a clients prims. Els fitxers de\n"
+"\t\t\t configuració del sistema xdm-config, kdmrc i gdm.conf es modifiquen "
+"si s'utilitzen clients prims\n"
+"\t\t\t per habilitar l'xdmcp. Atès que la utilització de l'xdmcp té a veure "
+"amb temes de seguretat,\n"
+"\t\t\t hosts.deny i hosts.allow es modifiquen per limitar l'accés a la "
+"subxarxa local.\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\tNota: l'entrada \"#hdw_config\" també és utilitzada només pel "
+"drakTermServ. Els clients poden ser\n"
+"\t\t\t'certs' o 'falsos'. 'Cert' habilita l'entrada de root a la màquina "
+"client i permet una configuració local\n"
+"\t\t\tde maquinari de so, ratolí i X, utilitzant les eines ‘drak'. Això "
+"s'habilita creant fitxers de configuració\n"
+"\t\t\tseparats associats amb l'adreça IP del client i creant punts de "
+"muntatge de lectura/escriptura per\n"
+"\t\t\tpermetre que el client modifiqui el fitxer. Quan estigueu satisfet amb "
+"la configuració, podeu eliminar\n"
+"\t\t\tels privilegis d'entrada de root del client.\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\tNota: heu d'aturar/iniciar el servidor després d'afegir o canviar "
+"clients."
+
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -11729,81 +11977,6 @@ msgstr ""
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
-#, c-format
-msgid ""
-"\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific "
-"entry for\n"
-"\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
-"functionality\n"
-"\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can "
-"either be 'thin'\n"
-"\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, "
-"while fat clients run \n"
-"\t\t\tmost software on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$"
-"\\$IP=client_ip\\$\\$ is\n"
-"\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
-"gdm.conf are \n"
-"\t\t\tmodified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are "
-"security issues in \n"
-"\t\t\tusing xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
-"to the local\n"
-"\t\t\tsubnet.\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNote: The \"#hdw_config\" entry is also only used by drakTermServ. "
-"Clients can either \n"
-"\t\t\tbe 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client machine "
-"and allows local \n"
-"\t\t\thardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' tools. "
-"This is enabled \n"
-"\t\t\tby creating separate config files associated with the client's IP "
-"address and creating \n"
-"\t\t\tread/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
-"you are satisfied \n"
-"\t\t\twith the configuration, you can remove root login privileges from the "
-"client.\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing clients."
-msgstr ""
-"\t\t\tTot i que podeu utilitzar un conjunt d'adreces IP i no configurar una "
-"entrada específica per a una\n"
-"\t\t\tmàquina client, la utilització d'un esquema d'adreça fixa facilita la "
-"utilització de la funcionalitat\n"
-"\t\t\tdels fitxers de configuració específics del client que proporciona el "
-"ClusterNFS.\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota: l'entrada \"#type\" només és utilitzada pel drakTermServ. Els "
-"clients poden ser 'prims'\n"
-"\t\t\t o bé 'grassos'. Els clients prims executen la majoria del programari "
-"en el servidor mitjançant\n"
-"\t\t\t l'xdmcp, mentre que els grassos executen la majoria del programari en "
-"la màquina client. S'ha\n"
-"\t\t\t escrit un inittab especial, /etc/inittab\\$\\$IP=client_ip\\$\\$ per "
-"a clients prims. Els fitxers de\n"
-"\t\t\t configuració del sistema xdm-config, kdmrc i gdm.conf es modifiquen "
-"si s'utilitzen clients prims\n"
-"\t\t\t per habilitar l'xdmcp. Atès que la utilització de l'xdmcp té a veure "
-"amb temes de seguretat,\n"
-"\t\t\t hosts.deny i hosts.allow es modifiquen per limitar l'accés a la "
-"subxarxa local.\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota: l'entrada \"#hdw_config\" també és utilitzada només pel "
-"drakTermServ. Els clients poden ser\n"
-"\t\t\t'certs' o 'falsos'. 'Cert' habilita l'entrada de root a la màquina "
-"client i permet una configuració local\n"
-"\t\t\tde maquinari de so, ratolí i X, utilitzant les eines ‘drak'. Això "
-"s'habilita creant fitxers de configuració\n"
-"\t\t\tseparats associats amb l'adreça IP del client i creant punts de "
-"muntatge de lectura/escriptura per\n"
-"\t\t\tpermetre que el client modifiqui el fitxer. Quan estigueu satisfet amb "
-"la configuració, podeu eliminar\n"
-"\t\t\tels privilegis d'entrada de root del client.\n"
-"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota: heu d'aturar/iniciar el servidor després d'afegir o canviar "
-"clients."
-
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
@@ -12233,38 +12406,12 @@ msgstr "/dev/hda"
msgid "/dev/hdb"
msgstr "/dev/hdb"
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid ""
-" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
-" \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
-"assigning an IP address\n"
-" \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/"
-"remove these entries.\n"
-"\t\t\t\n"
-" \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
-"correct image. You should\n"
-" \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it "
-"expects names like\n"
-" \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
-"\t\t\t \n"
-" \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
-"like:"
+"Application Name\n"
+"or Full Path:"
msgstr ""
-" - Manté /etc/dhcpd.conf:\n"
-" \t\tPer arrencar clients desde la xarxa, cada client necessita una "
-"entrada dhcpd.conf, assignant a la màquina\n"
-" \t\t una adreça IP i imatges d'arrencada de xarxa. El drakTermServ "
-"ajuda a crear/eliminar aquestes entrades.\n"
-"\t\t\t\n"
-" \t\t(Les targetes PCI poden ometre la imatge; l'Etherboot en "
-"demanarà la correcta. Heu de\n"
-" \t\tconsiderar també que, quan l'Etherboot cerca imatges, espera "
-"noms com ara\n"
-" \t\tboot-3c59x.nbi, i no com boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
-"\t\t\t \n"
-" \t\tUna secció dhcpd.conf típica que permeti l'ús d'un client sense "
-"disc té aquest aspecte:"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -12663,27 +12810,6 @@ msgstr "Hi ha hagut problemes en instal·lar el paquet %s"
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Rebreu un avís si la càrrega és més gran que aquest valor"
-#: ../../standalone/drakbug:1
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"To submit a bug report, click on the button report.\n"
-"This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n"
-" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will "
-"be \n"
-"transferred to that server\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Per trametre un informe d'error de programació, feu clic al botó 'Informa'.\n"
-"S'obrirà una finestra del navegador web amb la pàgina https://drakbug."
-"mandrakesoft.com\n"
-"on trobareu un formulari per omplir. La informació que es mostra més amunt "
-"s'enviarà al servidor.\n"
-"\n"
-
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
@@ -12837,7 +12963,7 @@ msgstr ""
"Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero "
"indica 'sense temps màxim'."
-#: ../../network/adsl.pm:1
+#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr ""
@@ -13228,11 +13354,6 @@ msgstr ""
"La impressora \"%s\" ja existeix,\n"
"realment voleu sobreescriure la seva configuració?"
-#: ../../install_steps_interactive.pm:1
-#, c-format
-msgid "No partition available"
-msgstr "No hi ha particions disponibles"
-
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
@@ -13243,6 +13364,11 @@ msgstr "Utilitza els escàners dels ordinadors centrals:"
msgid "Unselected All"
msgstr "Desselecciona-ho tot"
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/tools.pm:1
+#, c-format
+msgid "No partition available"
+msgstr "No hi ha particions disponibles"
+
#
#: ../../standalone/printerdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -13284,7 +13410,7 @@ msgstr "Munta tot el nucli -->"
msgid "modem"
msgstr "Mòdem"
-#: ../../install_steps.pm:1
+#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvingut a %s"
@@ -13363,6 +13489,15 @@ msgstr ""
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "L'etiqueta del CD no és correcta. L'etiqueta d'aquest disc és %s."
+#: ../../standalone/drakbackup:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"- Daemon, %s via:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"- Dimoni (%s) inclou:\n"
+
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
@@ -13508,41 +13643,6 @@ msgstr ""
"\n"
"- Fitxers de sistema:\n"
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
-#, c-format
-msgid ""
-" - Per client system configuration files:\n"
-" \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
-"configuration files\n"
-" \t\ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-"hardware configuration, \n"
-"\t\t\t\tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
-"sysconfig/mouse, \n"
-" \t\t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
-"\n"
-" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
-"login to the terminal \n"
-" server on each client machine that has this feature enabled. Local "
-"configuration can be turned\n"
-" back off, retaining the configuration files, once the client machine "
-"is configured."
-msgstr ""
-" - Per fitxers de configuració del sistema del client:\n"
-" \t\tMitjançant clusternfs, cada client sense disc pot tenir els seus "
-"propis fitxers de configuració únics \n"
-" \t\t en el sistema de fitxers root del servidor. Permetent una "
-"configuració de maquinari de client local, \n"
-"\t\t\t\tels clients poden personalitzar fitxers com ara /etc/modules.conf, /"
-"etc/sysconfig/mouse, \n"
-" \t\t/etc/sysconfig/keyboard segons el client.\n"
-"\n"
-" Nota: l'habilitació de la configuració del maquinari de client local "
-"habilita l'entrada de root al servidor \n"
-" de terminal en cada màquina client que tingui habilitada aquesta "
-"funció. La configuració local es pot tornar\n"
-" a desactivar, mantenint els fitxers de configuració, quan la màquina "
-"client estigui configurada."
-
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
@@ -14437,7 +14537,7 @@ msgstr "Construïu el futur del Linux!"
msgid "Local Printer"
msgstr "Impressora local"
-#: ../../network/adsl.pm:1
+#: ../../network/tools.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "On voleu muntar el dispositiu %s?"
@@ -14546,61 +14646,6 @@ msgstr "Dispositiu del ratolí: %s\n"
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Torna a seleccionar les fonts correctes"
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
-#, c-format
-msgid ""
-" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-" \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
-"with the images created by\n"
-" \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
-"the boot image to each\n"
-" \t\tdiskless client.\n"
-"\n"
-" \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tservice tftp\n"
-"\t\t\t{\n"
-" disable = no\n"
-" socket_type = dgram\n"
-" protocol = udp\n"
-" wait = yes\n"
-" user = root\n"
-" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-" \t\t}\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tThe changes here from the default installation are changing the "
-"disable flag to\n"
-" \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
-"mkinitrd-net\n"
-" \t\tputs its images."
-msgstr ""
-" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-" \t\tEl drakTermServ configurarà aquest fitxer per funcionar "
-"conjuntament amb les imatges creades per\n"
-" \t\tmkinitrd-net, i les entrades de /etc/dhcpd.conf, per servir la "
-"imatge d'arrencada a cada client sense \n"
-" \t\tdisc.\n"
-"\n"
-" \t\tUn fitxer de configuració tftp típic té aquest aspecte:\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tservice tftp\n"
-"\t\t\t{\n"
-" disable = no\n"
-" socket_type = dgram\n"
-" protocol = udp\n"
-" wait = yes\n"
-" user = root\n"
-" server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
-" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
-" \t\t}\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tLes diferències respecte a la instal•lació per defecte són el "
-"canvi del senyalador de\n"
-" \t\tinhabilitació a 'no' i el canvi de camí de directori a /var/lib/"
-"tftpboot, on mkinitrd-net\n"
-" \t\tposa les seves imatges."
-
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -14933,6 +14978,11 @@ msgstr "Dilluns"
msgid "Yaboot mode"
msgstr "Mode Yaboot"
+#: ../../mouse.pm:1
+#, c-format
+msgid "Generic 3 Button Mouse"
+msgstr "Ratolí genèric de 3 botons"
+
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "USA (cable)"
@@ -14948,11 +14998,6 @@ msgstr ""
"Executa \"lilo\" com a root a la línia d'ordres per completar la "
"instal·lació del tema del LILO."
-#: ../../mouse.pm:1
-#, c-format
-msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Ratolí genèric de 3 botons"
-
#
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15307,35 +15352,6 @@ msgid ""
" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
-#, c-format
-msgid ""
-" - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-" \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
-"or a boot floppy\n"
-" \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help "
-"generate these images,\n"
-" \t\tbased on the NIC in the client machine.\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
-"manually:\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
-" \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0"
-msgstr ""
-" - Crea disquets/CD Etherboot:\n"
-" \t\tLes màquines client sense disc necessiten imatge ROM al NIC, o "
-"bé un disquet o CD\n"
-" \t\td'arrencada per iniciar la seqüència d'arrencada. El "
-"drakTermServ ajudarà a generar\n"
-" \t\taquestes imatges, basades en el NIC de la màquina client.\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tUn exemple senzill de la creació manual d'un disquet d'arrencada "
-"des d'un 3Com 3c509:\n"
-" \t\t\n"
-" \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n"
-" \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0"
-
#
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -15764,11 +15780,6 @@ msgstr "Nom de domini"
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Compartició d'impressores locals"
-#: ../../install_messages.pm:1
-#, c-format
-msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/92errata.php3"
-msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3"
-
#: ../../security/help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
@@ -15782,6 +15793,11 @@ msgstr ""
msgid "Available printers"
msgstr "Impressores disponibles"
+#: ../../standalone/drakbackup:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NO"
+msgstr "INFORMACIÓ"
+
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Empty"
@@ -15818,32 +15834,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Premeu D'acord per continuar."
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
-#, c-format
-msgid ""
-" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
-" \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image "
-"must be created.\n"
-" \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
-"graphical interface\n"
-" \t\tto help manage/customize these images. To create the file \n"
-" \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
-"include in \n"
-" \t\tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
-"one full kernel."
-msgstr ""
-" - Crea imatges d'arrencada habilitades per a l'Etherboot:\n"
-" \t\tPer arrencar un nucli mitjançant Etherboot cal crear una imatge "
-"kernel/initrd especial.\n"
-" \t\tL'mkinitrd-net fa molta d'aquesta feina i el drakTermServ és "
-"només una interfície gràfica\n"
-" \t\tper ajudar a gestionar/personalitzar aquestes imatges. Per crear "
-"el fitxer \n"
-" \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, que s'integra com a "
-"inclusió en \n"
-" \t\tdhcpd.conf, heu de crear les imatges Etherboot per a un nucli "
-"complet com a mínim."
-
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
@@ -16704,6 +16694,23 @@ msgstr "FATAL"
msgid "Refresh the list"
msgstr "Llista de usuaris"
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, c-format
+msgid ""
+" - Per client %s:\n"
+" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
+"configuration files\n"
+" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+"hardware configuration, \n"
+" \tdrakTermServ will help create these files."
+msgstr ""
+" - Per client %s:\n"
+" \t\tMitjançant clusternfs, cada client sense disc pot tenir els seus "
+"propis fitxers de configuració únics\n"
+" \t\ten el sistema de fitxers root del servidor. Permetent una "
+"configuració de maquinari de client local, \n"
+" \t\tel drakTermServ ajudarà a crear aquests fitxers."
+
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid ""
@@ -17301,12 +17308,17 @@ msgstr "Genèric"
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindre %d a %d\n"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, c-format
+msgid "YOUR TEXT HERE"
+msgstr ""
+
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "New profile..."
msgstr "Perfil nou..."
-#: ../../standalone/draksec:1
+#: ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr ""
@@ -17911,6 +17923,11 @@ msgstr "Altres sispositius multimèdia"
msgid "burner"
msgstr "gravador"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, c-format
+msgid "Bug Description/System Information"
+msgstr ""
+
#
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, fuzzy, c-format
@@ -18048,6 +18065,41 @@ msgstr "Opcions de marcatge"
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Si no s'indica cap port, per defecte s'agafarà el 631."
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" - Per client system configuration files:\n"
+" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
+"configuration files\n"
+" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+"hardware configuration, \n"
+" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
+"sysconfig/mouse, \n"
+" \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
+"\n"
+" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
+"login to the terminal \n"
+" server on each client machine that has this feature enabled. Local "
+"configuration can be\n"
+" turned back off, retaining the configuration files, once the client "
+"machine is configured."
+msgstr ""
+" - Per fitxers de configuració del sistema del client:\n"
+" \t\tMitjançant clusternfs, cada client sense disc pot tenir els seus "
+"propis fitxers de configuració únics \n"
+" \t\t en el sistema de fitxers root del servidor. Permetent una "
+"configuració de maquinari de client local, \n"
+"\t\t\t\tels clients poden personalitzar fitxers com ara /etc/modules.conf, /"
+"etc/sysconfig/mouse, \n"
+" \t\t/etc/sysconfig/keyboard segons el client.\n"
+"\n"
+" Nota: l'habilitació de la configuració del maquinari de client local "
+"habilita l'entrada de root al servidor \n"
+" de terminal en cada màquina client que tingui habilitada aquesta "
+"funció. La configuració local es pot tornar\n"
+" a desactivar, mantenint els fitxers de configuració, quan la màquina "
+"client estigui configurada."
+
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
@@ -18282,7 +18334,7 @@ msgstr ""
"etc.)."
#
-#: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
+#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Següent"
@@ -19682,7 +19734,7 @@ msgstr ""
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "format dels disquets que es poden utilitzar en la unitat"
-#: ../../network/adsl.pm:1
+#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr ""
@@ -20458,6 +20510,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Esteu d'acord en perdre totes les particions?\n"
+#: ../../standalone/drakbug:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "%d paquets"
+
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
@@ -20576,6 +20633,37 @@ msgstr "Configuració de la LAN"
msgid "hard disk model"
msgstr "model de disc dur"
+#: ../../standalone/drakTermServ:1
+#, c-format
+msgid ""
+" - Maintain /etc/exports:\n"
+" \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
+"clients. drakTermServ\n"
+" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
+"filesystem from\n"
+" \tdiskless clients.\n"
+"\n"
+" \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
+" \t\t\n"
+" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
+" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
+"\t\t\t\n"
+" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
+msgstr ""
+" - Manté /etc/exports:\n"
+" \t\tEl Clusternfs permet l'exportació del sistema de fitxers root a "
+"clients sense disc. El drakTermServ\n"
+" \t\tconfigura l'entrada correcta per permetre un accés anònim al "
+"sistema de fitxers root des de\n"
+" \t\tclients sense disc.\n"
+"\n"
+" \t\tUna entrada d'exportació típica per al clusternfs és:\n"
+" \t\t\n"
+" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
+" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\tsent SUBNET/MASK definida per la vostra xarxa."
+
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
@@ -20768,17 +20856,17 @@ msgstr "Teclat Regne Unit"
msgid "Unmount"
msgstr "Desmunta"
+#: ../../mouse.pm:1
+#, c-format
+msgid "Microsoft Explorer"
+msgstr "Microsoft Explorer"
+
#
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Uninstall Fonts"
msgstr "Desinstal·la fonts"
-#: ../../mouse.pm:1
-#, c-format
-msgid "Microsoft Explorer"
-msgstr "Microsoft Explorer"
-
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
@@ -21160,23 +21248,6 @@ msgstr "S'està executant \"%s\"..."
msgid "enable radio support"
msgstr "habilita l'ús de la ràdio"
-#: ../../standalone/drakTermServ:1
-#, c-format
-msgid ""
-" - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
-" \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
-"configuration files\n"
-" \t\ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
-"hardware configuration, \n"
-" \t\tdrakTermServ will help create these files."
-msgstr ""
-" - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n"
-" \t\tMitjançant clusternfs, cada client sense disc pot tenir els seus "
-"propis fitxers de configuració únics\n"
-" \t\ten el sistema de fitxers root del servidor. Permetent una "
-"configuració de maquinari de client local, \n"
-" \t\tel drakTermServ ajudarà a crear aquests fitxers."
-
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
@@ -21618,6 +21689,31 @@ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
msgstr ""
"Conjunt d'eines per llegir i enviar correu i notícies i per navegar pel Web"
+#~ msgid ""
+#~ "XawTV isn't installed!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor "
+#~ "saa7134\n"
+#~ "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n"
+#~ "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
+#~ "with subject \"undetected TV card\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
+#~ msgstr ""
+#~ "No teniu instal·lat el XawTV!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si teniu una targeta de TV però el DrakX no l'ha detectada (no hi ha el "
+#~ "mòdul\n"
+#~ "bttv o el saa7134 a \"/etc/modules\") o no heu instal·lat xawtv,\n"
+#~ "si us plau envieu els resultats de \"lspcidrake -v -f\"\n"
+#~ "a \"install\\@mandrakesoft.com\" amb l'assumpte \"undetected TV card\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "El podeu instal·lar teclejant \"urpmi xawtv\" com a root, en la consola."
+
#~ msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
#~ msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -21879,10 +21975,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please enter the host name or IP."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'ordinador o la IP."
-#
-#~ msgid "Please enter your login"
-#~ msgstr "Si us plau, introduïu la vostra identificació (login)"
-
#~ msgid ""
#~ " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s"
#~ "\\@epita.fr>"