diff options
author | Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org> | 2011-05-08 14:49:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Oliver Burger <obgr_seneca@mageia.org> | 2011-05-08 14:49:08 +0000 |
commit | 316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b (patch) | |
tree | 1f48fb5a3c63d089b8fe93de63b36df21aac65ac /perl-install/install | |
parent | 113644948fa6464a41628f0cdfe359ffb29a6d9d (diff) | |
download | drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.tar drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.tar.gz drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.tar.bz2 drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.tar.xz drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.zip |
Updated German translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/de.po | 249 |
1 files changed, 93 insertions, 156 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/de.po b/perl-install/install/share/po/de.po index 41e2ae442..3085a497e 100644 --- a/perl-install/install/share/po/de.po +++ b/perl-install/install/share/po/de.po @@ -1,66 +1,35 @@ -# translation of de.po to deutsch -# german translation of the MandrivaInstaller. -# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A. -# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003. -# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003,2004. -# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004. -# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004. -# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004. -# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. -# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004. -# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005. -# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005. -# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005. -# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007. -# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007. -# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009, 2010. -# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: de\n" +"Project-Id-Version: drakx_install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:12+0200\n" -"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n" -"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: de\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-08 16:48+0200\n" +"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../../advertising/IM_flash.pl:1 -#, c-format -msgid "Your desktop on a USB key" -msgstr "Ihr Desktop auf einem USB-Speicher" - -#: ../../advertising/IM_free.pl:1 -#, c-format -msgid "The 100%% open source Mageia distribution" -msgstr "Die 100%% Open Source Mageialinux-Distribution" - -#: ../../advertising/IM_one.pl:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Explore Linux easily with Mageia One" -msgstr "Der leichte Weg, Linux kennen zu lernen mit der Mageia One" - -#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1 -#, c-format -msgid "A full Mageia desktop, with support" -msgstr "Ein vollständiger Mageia Desktop inklusive Support" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: ../../advertising/IM_range.pl:1 +#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1 +#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1 #, c-format -msgid "Mageia: distributions for everybody's needs" -msgstr "" +msgid "Mageia, the new Linux distribution" +msgstr "Mageia, die neue Linux-Distribution" #: any.pm:109 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Haben Sie zusätzliche Medien?" +msgstr "Haben Sie weitere zusätzliche Medien?" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:112 #, c-format msgid "" @@ -73,7 +42,7 @@ msgstr "" "verwendet: %s\n" "\n" "\n" -"Haben Sie noch weitere Installationsmedienzum konfigurieren?" +"Haben Sie noch weitere Installationsmedien zu konfigurieren?" #: any.pm:120 #, c-format @@ -98,7 +67,7 @@ msgstr "Netzwerk (NFS)" #: any.pm:165 #, c-format msgid "URL of the mirror?" -msgstr "URL der Spiegel?" +msgstr "URL des Spiegel-Servers?" #: any.pm:171 #, c-format @@ -107,19 +76,17 @@ msgstr "Die URL muss mit ftp:// oder http:// beginnen" #: any.pm:182 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" -"Kontaktiere Mageia Web-Server, um eine Liste verfügbarer Pakete zu " -"erhalten..." +"Die %s-Webseite wird kontaktiert, um eine Liste der verfügbaren " +"Spiegel-Server zu erhalten..." #: any.pm:187 #, c-format -msgid "" -"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors" +msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors" msgstr "" -"Kontaktieren Sie die Mageia Webseiten, um eine Liste verfügbaren " -"Mirrors zu erhalten" +"Die %s-Webseite kann nicht erreicht werden, um die Liste der verfügbaren " +"Spiegel-Server zu erhalten" #: any.pm:197 #, c-format @@ -129,7 +96,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen Mirror, von dem Sie die Pakete holen wollen." #: any.pm:227 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "NFS-Einrichtungsetup" +msgstr "NFS-Einrichtung" #: any.pm:228 #, c-format @@ -167,12 +134,12 @@ msgstr "Ergänzend" msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." -msgstr "Kann die Datei hdlist nicht auf diesem Spiegel finden" +msgstr "Kann keine Paketliste auf diesem Spiegel-Server finden." #: any.pm:334 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Suche nach bereits installierten Paketen ..." +msgstr "Bereits installierten Pakete werden gesucht ..." #: any.pm:369 #, c-format @@ -184,7 +151,8 @@ msgstr "Finde die zu aktualisierenden Pakete ..." msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "Entferne Pakete vor der Aktualisierung..." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: any.pm:594 #, c-format msgid "" @@ -252,22 +220,22 @@ msgstr "Erlaubnis verweigert" #: any.pm:1170 #, c-format msgid "Bad NFS name" -msgstr "Falscher NFS-Name" +msgstr "Fehlerhafter NFS-Name" #: any.pm:1191 #, c-format msgid "Bad media %s" -msgstr "Mediumfehler %s" +msgstr "Fehlerhaftes Medium %s" #: any.pm:1234 #, c-format msgid "Cannot make screenshots before partitioning" -msgstr "Vor der Partitionierung kann ich keine Screenshots machen." +msgstr "Vor der Partitionierung können keine Screenshots erstellt werden" #: any.pm:1242 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Die Screenshots liegen nach der Installation unter „%s“" +msgstr "Die Screenshots finden sich nach der Installation unter „%s“" #: gtk.pm:131 #, c-format @@ -308,17 +276,17 @@ msgstr "Netzwerkverbindung trennen" msgid "Please wait, retrieving file" msgstr "Bitte warten, Datei wird empfangen" -#: media.pm:717 +#: media.pm:715 #, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "Es ist nicht möglich, das Medium hinzuzufügen" -#: media.pm:757 +#: media.pm:755 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" msgstr "Pakete auf die Festplatte speichern für die spätere Verwendung" -#: media.pm:810 +#: media.pm:808 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Dateien werden kopiert" @@ -354,7 +322,7 @@ msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Einige der Ausgewählten Programme von %s können nicht installiert werden:\n" +"Einige der ausgewählten Programme von %s können nicht installiert werden:\n" "%s" #: pkgs.pm:327 @@ -409,7 +377,7 @@ msgstr "Multimedia-Station" #: share/meta-task/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programme, um Sound und Video abzuspielen und zu bearbeiten" +msgstr "Programme, um Audio und Video abzuspielen und zu bearbeiten" #: share/meta-task/compssUsers.pl:32 #, c-format @@ -554,7 +522,7 @@ msgstr "Datei- und Druckerserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" -msgstr "NFS-Server, Samba Server" +msgstr "NFS-Server, Samba-Server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format @@ -564,7 +532,7 @@ msgstr "Datenbank" #: share/meta-task/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" -msgstr "PostgreSQL und MySQL-Datenbankserver" +msgstr "PostgreSQL- und MySQL-Datenbankserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:109 #, c-format @@ -579,7 +547,7 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "Mail" -msgstr "Email" +msgstr "E-Mail" #: share/meta-task/compssUsers.pl:114 #, c-format @@ -589,7 +557,7 @@ msgstr "Postfix Mail-Server" #: share/meta-task/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "PostgreSQL oder MySQL-Datenbankserver" +msgstr "PostgreSQL- oder MySQL-Datenbankserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format @@ -675,7 +643,7 @@ msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:181 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "Webmin Fernkonfigurationsserver" +msgstr "Webmin-Fernkonfigurationsserver" #: share/meta-task/compssUsers.pl:185 #, c-format @@ -703,8 +671,8 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Es trat ein Fehler auf. Ich weiß jedoch nicht, wie ich damit sinnvoll \n" -"umgehen soll. Sie können fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!" +"Es trat ein Fehler auf. Ich weiß jedoch nicht, wie ich damit umgehen soll. " +"Sie können fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!" #: steps.pm:443 #, c-format @@ -726,8 +694,8 @@ msgstr "Beginn von Schritt „%s“\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format -msgid "Mageia Installation %s" -msgstr "Mageia-Installation %s" +msgid "%s Installation %s" +msgstr "%s Installation %s" #: steps_curses.pm:32 #, c-format @@ -743,29 +711,29 @@ msgstr "Xorg Server braucht lange zum Starten. Bitte warten Sie..." #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" -"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" +"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Ihr Rechner hat nicht genug Ressourcen. Vermutlich werden bei der \n" -"Installation Probleme auftreten. In diesem Fall sollten Sie eine \n" -"Text-Installation versuchen. Drücken Sie dafür <F1> während dem \n" -"Installationsstart und geben Sie „text“ an der Eingabeaufforderung \n" +"Ihr System hat nur geringe Resourcen. Sie werden eventuell Probleme haben, %s " +"zu installieren.\n" +"Wenn dies auftritt, können Sie eine Textinstallation versuchen, dafür\n" +"drücken Sie „F1“, wenn Sie von der CD-Rom installieren, dann geben Sie „text“ " "ein." #: steps_gtk.pm:239 #, c-format -msgid "Install Mageia KDE Desktop" -msgstr "Installation des Mageia KDE Desktop" +msgid "Install %s KDE Desktop" +msgstr "Den %s-KDE-Desktop installieren" #: steps_gtk.pm:240 #, c-format -msgid "Install Mageia GNOME Desktop" -msgstr "Installation des Mageia GNOME Desktop" +msgid "Install %s GNOME Desktop" +msgstr "Den %s-GNOME-Desktop installieren" #: steps_gtk.pm:241 #, c-format msgid "Custom install" -msgstr "Benutzer Installation" +msgstr "Benutzerdefinierte Installation" #: steps_gtk.pm:262 #, c-format @@ -785,7 +753,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Desktop" #: steps_gtk.pm:270 #, c-format msgid "Here's a preview of the '%s' desktop." -msgstr "Hier sehen Sie eine Vorschau des '%s' Desktops" +msgstr "Hier sehen Sie eine Vorschau des „%s“-Desktops" #: steps_gtk.pm:298 #, c-format @@ -810,7 +778,7 @@ msgstr "Gesamtgröße: %d / %d MB" #: steps_gtk.pm:403 #, c-format msgid "Bad package" -msgstr "Ungültiges Paket" +msgstr "Fehlerhaftes Paket" #: steps_gtk.pm:405 #, c-format @@ -825,7 +793,7 @@ msgstr "Größe: " #: steps_gtk.pm:406 #, c-format msgid "%d KB\n" -msgstr "%d KB\n" +msgstr "%d kB\n" #: steps_gtk.pm:407 #, c-format @@ -840,12 +808,12 @@ msgstr "Sie können dieses Paket nicht auswählen/abwählen." #: steps_gtk.pm:445 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "%s fehlt" +msgstr "da %s fehlt" #: steps_gtk.pm:446 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "Aufgrund unerfüllter %s" +msgstr "da %s unerfüllt ist" #: steps_gtk.pm:447 #, c-format @@ -995,9 +963,9 @@ msgid "" "available once the system is fully installed." msgstr "" "Sie haben die Möglichkeit, den Inhalt der CDs vor der Installation auf " -"Festplatte zu kopieren. Die Installation wird dann von Festplatte " -"fortgeführt und die Softwarepakete bleiben verfügbar, nachdem das System " -"fertig installiert ist." +"Festplatte zu kopieren. Die Installation wird dann von Festplatte fortgeführt " +"und die Softwarepakete bleiben verfügbar, nachdem das System fertig " +"installiert ist." #: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340 #, c-format @@ -1012,7 +980,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: steps_interactive.pm:104 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout" -msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp" +msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturlayout" #: steps_interactive.pm:108 #, c-format @@ -1059,12 +1027,12 @@ msgstr "Neuinstallation" #: steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Upgrade previous installation (not recommended)" -msgstr "Vorhergehende Installation aktualisieren (nicht empfohlen)" +msgstr "Bestehende Installation aktualisieren (nicht empfohlen)" #: steps_interactive.pm:211 #, c-format msgid "" -"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n" +"Installer has detected that your installed Linux system could not\n" "safely be upgraded to %s.\n" "\n" "New installation replacing your previous one is recommended.\n" @@ -1072,7 +1040,7 @@ msgid "" "Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n" "Installation\"." msgstr "" -"Der Installer hat festgestellt, dass Ihr Mageia System nicht\n" +"Der Installer hat festgestellt, dass Ihr Linux System nicht\n" "sicher zu %s aktualisiert werden kann.\n" "\n" "Eine Neuinstallation, die Ihre bisherige ersetzt, wird empfohlen.\n" @@ -1107,7 +1075,7 @@ msgid "" "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" -"Sie müssen einen PPC PReP Boot Lader erzeugen! Die Installation wird " +"Sie müssen einen PPC PReP Bootlader erzeugen! Die Installation wird " "fortgesetzt, Sie müssen jedoch eine Start-Partition mit DiskDrake erstellen." #: steps_interactive.pm:371 @@ -1149,7 +1117,7 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Load" -msgstr "Last" +msgstr "Laden" #: steps_interactive.pm:445 #, c-format @@ -1203,12 +1171,12 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:582 #, c-format msgid "With X" -msgstr "Mit X" +msgstr "Mit X (grafischem Server)" #: steps_interactive.pm:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install suggested packages" -msgstr "Installiere Paket %s" +msgstr "Installation der vorgeschlagenen Pakete" #: steps_interactive.pm:584 #, c-format @@ -1223,12 +1191,12 @@ msgstr "Extrem minimale Installation (ohne „urpmi“)" #: steps_interactive.pm:641 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Bereite Installation vor" +msgstr "Installation wird vorbereitet" #: steps_interactive.pm:649 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Installiere Paket %s" +msgstr "Paket %s wird installiert" #: steps_interactive.pm:673 #, c-format @@ -1253,7 +1221,7 @@ msgstr "Dieses Paket überspringen" #: steps_interactive.pm:679 #, c-format msgid "Skip all packages from medium \"%s\"" -msgstr "Überspringe alle Pakete von dem Medium \"%s\"" +msgstr "Alle Pakete vom Medium \"%s\" werden übersprungen" #: steps_interactive.pm:680 #, c-format @@ -1263,7 +1231,7 @@ msgstr "Zurück zu den Medien und zur Paketauswahl" #: steps_interactive.pm:683 #, c-format msgid "There was an error installing package %s." -msgstr "Bei der Installation des Paketes%s trat ein Fehler auf." +msgstr "Bei der Installation des Paketes %s trat ein Fehler auf." #: steps_interactive.pm:702 #, c-format @@ -1295,8 +1263,8 @@ msgid "" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Sie haben nun die Möglichkeit Pakete zu installieren, die seit Erscheinen\n" -"der Distribution aktualisiert wurden. Es handelt sich um \n" -"Sicherheitsaktualisierungen und Fehlerkorrekturen.\n" +"der Distribution aktualisiert wurden. Diese können " +"Sicherheitsaktualisierungen und Fehlerkorrekturen beinhalten.\n" "\n" "Allerdings benötigen Sie dafür eine funktionierende Internetverbindung.\n" "\n" @@ -1392,7 +1360,7 @@ msgstr "Bereite Bootloader vor ..." #: steps_interactive.pm:1027 #, c-format msgid "Be patient, this may take a while..." -msgstr "Ein wenig Geduld, dies kann eine Zeit lang brauchen..." +msgstr "Ein wenig Geduld, dies kann einige Zeit dauern..." #: steps_interactive.pm:1038 #, c-format @@ -1405,8 +1373,8 @@ msgstr "" "Sie scheinen einen „OldWorld“ oder unbekannten Rechner zu verwenden. Der " "Bootloader „yaboot“ wird daher leider nicht funktionieren. Die Installation " "wird fortgesetzt, sie werden jedoch „BootX“ oder etwas ähnliches verwenden " -"müssen um Ihren Rechner zu starten. Der Kernelparameter für das Root-" -"Dateisystem ist: root=%s" +"müssen um Ihren Rechner zu starten. Der Kernelparameter für das " +"Root-Dateisystem ist: root=%s" #: steps_interactive.pm:1051 #, c-format @@ -1414,13 +1382,13 @@ msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" -"In dieser Sicherheitseinstellung ist der Zugriff auf Datein der " +"In dieser Sicherheitseinstellung ist der Zugriff auf Dateien der " "Windowspartition nur dem Administrator erlaubt" #: steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in das %s ein." +msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in das Laufwerk %s ein." #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format @@ -1448,7 +1416,8 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch!" msgid "Reboot" msgstr "Neustart" -#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!! +#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the +#. left list of the installer!!! #: steps_list.pm:16 #, c-format msgid "" @@ -1459,7 +1428,7 @@ msgstr "Sprache auswählen" #: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23 #, c-format msgid "Localization" -msgstr "Lokalisation" +msgstr "Lokalisierung" #: steps_list.pm:17 #, c-format @@ -1479,7 +1448,7 @@ msgstr "Maus" #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" -"Hard disk drive detection" +"Hard drive detection" msgstr "Festplatten suchen" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 @@ -1515,7 +1484,7 @@ msgstr "Partitionierung" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Formatting" -msgstr "Formatieren" +msgstr "Formatierung" #: steps_list.pm:29 #, c-format @@ -1587,35 +1556,3 @@ msgid "" "Exit" msgstr "Verlassen" -#~ msgid "" -#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " -#~ "gnumeric), pdf viewers, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Office-Programme: Textverarbeitung (KWord, Abiword), Tabellenkalkulation " -#~ "(KSpread, Gnumeric), PDF-Betrachter, usw." - -#~ msgid "" -#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n" -#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If " -#~ "you choose to proceed, \n" -#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE " -#~ "configuration settings. \n" -#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n" -#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben sich entschieden, Ihr System auf %s zu aktualisieren. Es wurde " -#~ "ein KDE 3.5 auf Ihrem System erkannt\n" -#~ "Dieser Installer kann KDE 3.5 in einer Aktualisierung nicht erhalten, " -#~ "wenn Si forfahren wollen,\n" -#~ "wird KDE 3.5. durch KDE 4 ersetzt und Sie werden Ihre persönlichen KDE " -#~ "3.5 Einstellungen verlieren.\n" -#~ "Um mit KDE 3.5 zu aktualisieren und Ihre persönlichen Einstellungen zu " -#~ "erhalten, \n" -#~ "starten Sie Ihr System neu und aktualisieren Sie mit Hilfe von " -#~ "MandrivaUpdate." - -#~ msgid "Proceed" -#~ msgstr "Fortfahren" - -#~ msgid "retrieval of [%s] failed" -#~ msgstr "Holen von [%s] fehlgeschlagen" |