summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install
diff options
context:
space:
mode:
authorOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2011-05-08 14:49:08 +0000
committerOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2011-05-08 14:49:08 +0000
commit316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b (patch)
tree1f48fb5a3c63d089b8fe93de63b36df21aac65ac /perl-install/install
parent113644948fa6464a41628f0cdfe359ffb29a6d9d (diff)
downloaddrakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.tar
drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.tar.gz
drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.tar.bz2
drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.tar.xz
drakx-316c1effa9e085924589e7be310f8a979da6a02b.zip
Updated German translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/de.po249
1 files changed, 93 insertions, 156 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/de.po b/perl-install/install/share/po/de.po
index 41e2ae442..3085a497e 100644
--- a/perl-install/install/share/po/de.po
+++ b/perl-install/install/share/po/de.po
@@ -1,66 +1,35 @@
-# translation of de.po to deutsch
-# german translation of the MandrivaInstaller.
-# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
-# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
-# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003,2004.
-# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
-# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
-# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
-# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
-# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
-# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
-# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
-# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.
-# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
-# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
-# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009, 2010.
-# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+"Project-Id-Version: drakx_install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
-"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
-"Language: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-08 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: German <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
-#, c-format
-msgid "Your desktop on a USB key"
-msgstr "Ihr Desktop auf einem USB-Speicher"
-
-#: ../../advertising/IM_free.pl:1
-#, c-format
-msgid "The 100%% open source Mageia distribution"
-msgstr "Die 100%% Open Source Mageialinux-Distribution"
-
-#: ../../advertising/IM_one.pl:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
-msgstr "Der leichte Weg, Linux kennen zu lernen mit der Mageia One"
-
-#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
-#, c-format
-msgid "A full Mageia desktop, with support"
-msgstr "Ein vollständiger Mageia Desktop inklusive Support"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: ../../advertising/IM_range.pl:1
+#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1 ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
+#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
-msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
-msgstr ""
+msgid "Mageia, the new Linux distribution"
+msgstr "Mageia, die neue Linux-Distribution"
#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Haben Sie zusätzliche Medien?"
+msgstr "Haben Sie weitere zusätzliche Medien?"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
@@ -73,7 +42,7 @@ msgstr ""
"verwendet: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Haben Sie noch weitere Installationsmedienzum konfigurieren?"
+"Haben Sie noch weitere Installationsmedien zu konfigurieren?"
#: any.pm:120
#, c-format
@@ -98,7 +67,7 @@ msgstr "Netzwerk (NFS)"
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
-msgstr "URL der Spiegel?"
+msgstr "URL des Spiegel-Servers?"
#: any.pm:171
#, c-format
@@ -107,19 +76,17 @@ msgstr "Die URL muss mit ftp:// oder http:// beginnen"
#: any.pm:182
#, c-format
-msgid ""
-"Contacting Mageia web site to get the list of available mirrors..."
+msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Kontaktiere Mageia Web-Server, um eine Liste verfügbarer Pakete zu "
-"erhalten..."
+"Die %s-Webseite wird kontaktiert, um eine Liste der verfügbaren "
+"Spiegel-Server zu erhalten..."
#: any.pm:187
#, c-format
-msgid ""
-"Failed contacting Mageia web site to get the list of available mirrors"
+msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
-"Kontaktieren Sie die Mageia Webseiten, um eine Liste verfügbaren "
-"Mirrors zu erhalten"
+"Die %s-Webseite kann nicht erreicht werden, um die Liste der verfügbaren "
+"Spiegel-Server zu erhalten"
#: any.pm:197
#, c-format
@@ -129,7 +96,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen Mirror, von dem Sie die Pakete holen wollen."
#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
-msgstr "NFS-Einrichtungsetup"
+msgstr "NFS-Einrichtung"
#: any.pm:228
#, c-format
@@ -167,12 +134,12 @@ msgstr "Ergänzend"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Kann die Datei hdlist nicht auf diesem Spiegel finden"
+msgstr "Kann keine Paketliste auf diesem Spiegel-Server finden."
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Suche nach bereits installierten Paketen ..."
+msgstr "Bereits installierten Pakete werden gesucht ..."
#: any.pm:369
#, c-format
@@ -184,7 +151,8 @@ msgstr "Finde die zu aktualisierenden Pakete ..."
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Entferne Pakete vor der Aktualisierung..."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
@@ -252,22 +220,22 @@ msgstr "Erlaubnis verweigert"
#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
-msgstr "Falscher NFS-Name"
+msgstr "Fehlerhafter NFS-Name"
#: any.pm:1191
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Mediumfehler %s"
+msgstr "Fehlerhaftes Medium %s"
#: any.pm:1234
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
-msgstr "Vor der Partitionierung kann ich keine Screenshots machen."
+msgstr "Vor der Partitionierung können keine Screenshots erstellt werden"
#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Die Screenshots liegen nach der Installation unter „%s“"
+msgstr "Die Screenshots finden sich nach der Installation unter „%s“"
#: gtk.pm:131
#, c-format
@@ -308,17 +276,17 @@ msgstr "Netzwerkverbindung trennen"
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Bitte warten, Datei wird empfangen"
-#: media.pm:717
+#: media.pm:715
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "Es ist nicht möglich, das Medium hinzuzufügen"
-#: media.pm:757
+#: media.pm:755
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Pakete auf die Festplatte speichern für die spätere Verwendung"
-#: media.pm:810
+#: media.pm:808
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Dateien werden kopiert"
@@ -354,7 +322,7 @@ msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Einige der Ausgewählten Programme von %s können nicht installiert werden:\n"
+"Einige der ausgewählten Programme von %s können nicht installiert werden:\n"
"%s"
#: pkgs.pm:327
@@ -409,7 +377,7 @@ msgstr "Multimedia-Station"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programme, um Sound und Video abzuspielen und zu bearbeiten"
+msgstr "Programme, um Audio und Video abzuspielen und zu bearbeiten"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
@@ -554,7 +522,7 @@ msgstr "Datei- und Druckerserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
-msgstr "NFS-Server, Samba Server"
+msgstr "NFS-Server, Samba-Server"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
@@ -564,7 +532,7 @@ msgstr "Datenbank"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
-msgstr "PostgreSQL und MySQL-Datenbankserver"
+msgstr "PostgreSQL- und MySQL-Datenbankserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
@@ -579,7 +547,7 @@ msgstr "Apache, Pro-ftpd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
-msgstr "Email"
+msgstr "E-Mail"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
@@ -589,7 +557,7 @@ msgstr "Postfix Mail-Server"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "PostgreSQL oder MySQL-Datenbankserver"
+msgstr "PostgreSQL- oder MySQL-Datenbankserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
@@ -675,7 +643,7 @@ msgstr "Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
-msgstr "Webmin Fernkonfigurationsserver"
+msgstr "Webmin-Fernkonfigurationsserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
@@ -703,8 +671,8 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Es trat ein Fehler auf. Ich weiß jedoch nicht, wie ich damit sinnvoll \n"
-"umgehen soll. Sie können fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!"
+"Es trat ein Fehler auf. Ich weiß jedoch nicht, wie ich damit umgehen soll. "
+"Sie können fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!"
#: steps.pm:443
#, c-format
@@ -726,8 +694,8 @@ msgstr "Beginn von Schritt „%s“\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
-msgid "Mageia Installation %s"
-msgstr "Mageia-Installation %s"
+msgid "%s Installation %s"
+msgstr "%s Installation %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
@@ -743,29 +711,29 @@ msgstr "Xorg Server braucht lange zum Starten. Bitte warten Sie..."
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
-"Mageia. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
+"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Ihr Rechner hat nicht genug Ressourcen. Vermutlich werden bei der \n"
-"Installation Probleme auftreten. In diesem Fall sollten Sie eine \n"
-"Text-Installation versuchen. Drücken Sie dafür <F1> während dem \n"
-"Installationsstart und geben Sie „text“ an der Eingabeaufforderung \n"
+"Ihr System hat nur geringe Resourcen. Sie werden eventuell Probleme haben, %s "
+"zu installieren.\n"
+"Wenn dies auftritt, können Sie eine Textinstallation versuchen, dafür\n"
+"drücken Sie „F1“, wenn Sie von der CD-Rom installieren, dann geben Sie „text“ "
"ein."
#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
-msgid "Install Mageia KDE Desktop"
-msgstr "Installation des Mageia KDE Desktop"
+msgid "Install %s KDE Desktop"
+msgstr "Den %s-KDE-Desktop installieren"
#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
-msgid "Install Mageia GNOME Desktop"
-msgstr "Installation des Mageia GNOME Desktop"
+msgid "Install %s GNOME Desktop"
+msgstr "Den %s-GNOME-Desktop installieren"
#: steps_gtk.pm:241
#, c-format
msgid "Custom install"
-msgstr "Benutzer Installation"
+msgstr "Benutzerdefinierte Installation"
#: steps_gtk.pm:262
#, c-format
@@ -785,7 +753,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Desktop"
#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
-msgstr "Hier sehen Sie eine Vorschau des '%s' Desktops"
+msgstr "Hier sehen Sie eine Vorschau des „%s“-Desktops"
#: steps_gtk.pm:298
#, c-format
@@ -810,7 +778,7 @@ msgstr "Gesamtgröße: %d / %d MB"
#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
msgid "Bad package"
-msgstr "Ungültiges Paket"
+msgstr "Fehlerhaftes Paket"
#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
@@ -825,7 +793,7 @@ msgstr "Größe: "
#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "%d KB\n"
-msgstr "%d KB\n"
+msgstr "%d kB\n"
#: steps_gtk.pm:407
#, c-format
@@ -840,12 +808,12 @@ msgstr "Sie können dieses Paket nicht auswählen/abwählen."
#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "%s fehlt"
+msgstr "da %s fehlt"
#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "Aufgrund unerfüllter %s"
+msgstr "da %s unerfüllt ist"
#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
@@ -995,9 +963,9 @@ msgid ""
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, den Inhalt der CDs vor der Installation auf "
-"Festplatte zu kopieren. Die Installation wird dann von Festplatte "
-"fortgeführt und die Softwarepakete bleiben verfügbar, nachdem das System "
-"fertig installiert ist."
+"Festplatte zu kopieren. Die Installation wird dann von Festplatte fortgeführt "
+"und die Softwarepakete bleiben verfügbar, nachdem das System fertig "
+"installiert ist."
#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
@@ -1012,7 +980,7 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
-msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp"
+msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturlayout"
#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
@@ -1059,12 +1027,12 @@ msgstr "Neuinstallation"
#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
-msgstr "Vorhergehende Installation aktualisieren (nicht empfohlen)"
+msgstr "Bestehende Installation aktualisieren (nicht empfohlen)"
#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
-"Installer has detected that your installed Mageia system could not\n"
+"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
@@ -1072,7 +1040,7 @@ msgid ""
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
-"Der Installer hat festgestellt, dass Ihr Mageia System nicht\n"
+"Der Installer hat festgestellt, dass Ihr Linux System nicht\n"
"sicher zu %s aktualisiert werden kann.\n"
"\n"
"Eine Neuinstallation, die Ihre bisherige ersetzt, wird empfohlen.\n"
@@ -1107,7 +1075,7 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Sie müssen einen PPC PReP Boot Lader erzeugen! Die Installation wird "
+"Sie müssen einen PPC PReP Bootlader erzeugen! Die Installation wird "
"fortgesetzt, Sie müssen jedoch eine Start-Partition mit DiskDrake erstellen."
#: steps_interactive.pm:371
@@ -1149,7 +1117,7 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Load"
-msgstr "Last"
+msgstr "Laden"
#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
@@ -1203,12 +1171,12 @@ msgstr ""
#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "With X"
-msgstr "Mit X"
+msgstr "Mit X (grafischem Server)"
#: steps_interactive.pm:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install suggested packages"
-msgstr "Installiere Paket %s"
+msgstr "Installation der vorgeschlagenen Pakete"
#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
@@ -1223,12 +1191,12 @@ msgstr "Extrem minimale Installation (ohne „urpmi“)"
#: steps_interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "Bereite Installation vor"
+msgstr "Installation wird vorbereitet"
#: steps_interactive.pm:649
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Installiere Paket %s"
+msgstr "Paket %s wird installiert"
#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
@@ -1253,7 +1221,7 @@ msgstr "Dieses Paket überspringen"
#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
-msgstr "Überspringe alle Pakete von dem Medium \"%s\""
+msgstr "Alle Pakete vom Medium \"%s\" werden übersprungen"
#: steps_interactive.pm:680
#, c-format
@@ -1263,7 +1231,7 @@ msgstr "Zurück zu den Medien und zur Paketauswahl"
#: steps_interactive.pm:683
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
-msgstr "Bei der Installation des Paketes%s trat ein Fehler auf."
+msgstr "Bei der Installation des Paketes %s trat ein Fehler auf."
#: steps_interactive.pm:702
#, c-format
@@ -1295,8 +1263,8 @@ msgid ""
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Sie haben nun die Möglichkeit Pakete zu installieren, die seit Erscheinen\n"
-"der Distribution aktualisiert wurden. Es handelt sich um \n"
-"Sicherheitsaktualisierungen und Fehlerkorrekturen.\n"
+"der Distribution aktualisiert wurden. Diese können "
+"Sicherheitsaktualisierungen und Fehlerkorrekturen beinhalten.\n"
"\n"
"Allerdings benötigen Sie dafür eine funktionierende Internetverbindung.\n"
"\n"
@@ -1392,7 +1360,7 @@ msgstr "Bereite Bootloader vor ..."
#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
-msgstr "Ein wenig Geduld, dies kann eine Zeit lang brauchen..."
+msgstr "Ein wenig Geduld, dies kann einige Zeit dauern..."
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
@@ -1405,8 +1373,8 @@ msgstr ""
"Sie scheinen einen „OldWorld“ oder unbekannten Rechner zu verwenden. Der "
"Bootloader „yaboot“ wird daher leider nicht funktionieren. Die Installation "
"wird fortgesetzt, sie werden jedoch „BootX“ oder etwas ähnliches verwenden "
-"müssen um Ihren Rechner zu starten. Der Kernelparameter für das Root-"
-"Dateisystem ist: root=%s"
+"müssen um Ihren Rechner zu starten. Der Kernelparameter für das "
+"Root-Dateisystem ist: root=%s"
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
@@ -1414,13 +1382,13 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"In dieser Sicherheitseinstellung ist der Zugriff auf Datein der "
+"In dieser Sicherheitseinstellung ist der Zugriff auf Dateien der "
"Windowspartition nur dem Administrator erlaubt"
#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in das %s ein."
+msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in das Laufwerk %s ein."
#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
@@ -1448,7 +1416,8 @@ msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
-#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
+#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the
+#. left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
@@ -1459,7 +1428,7 @@ msgstr "Sprache auswählen"
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
-msgstr "Lokalisation"
+msgstr "Lokalisierung"
#: steps_list.pm:17
#, c-format
@@ -1479,7 +1448,7 @@ msgstr "Maus"
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
-"Hard disk drive detection"
+"Hard drive detection"
msgstr "Festplatten suchen"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
@@ -1515,7 +1484,7 @@ msgstr "Partitionierung"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
-msgstr "Formatieren"
+msgstr "Formatierung"
#: steps_list.pm:29
#, c-format
@@ -1587,35 +1556,3 @@ msgid ""
"Exit"
msgstr "Verlassen"
-#~ msgid ""
-#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
-#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Office-Programme: Textverarbeitung (KWord, Abiword), Tabellenkalkulation "
-#~ "(KSpread, Gnumeric), PDF-Betrachter, usw."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
-#~ "on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If "
-#~ "you choose to proceed, \n"
-#~ "KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE "
-#~ "configuration settings. \n"
-#~ "To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
-#~ "please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben sich entschieden, Ihr System auf %s zu aktualisieren. Es wurde "
-#~ "ein KDE 3.5 auf Ihrem System erkannt\n"
-#~ "Dieser Installer kann KDE 3.5 in einer Aktualisierung nicht erhalten, "
-#~ "wenn Si forfahren wollen,\n"
-#~ "wird KDE 3.5. durch KDE 4 ersetzt und Sie werden Ihre persönlichen KDE "
-#~ "3.5 Einstellungen verlieren.\n"
-#~ "Um mit KDE 3.5 zu aktualisieren und Ihre persönlichen Einstellungen zu "
-#~ "erhalten, \n"
-#~ "starten Sie Ihr System neu und aktualisieren Sie mit Hilfe von "
-#~ "MandrivaUpdate."
-
-#~ msgid "Proceed"
-#~ msgstr "Fortfahren"
-
-#~ msgid "retrieval of [%s] failed"
-#~ msgstr "Holen von [%s] fehlgeschlagen"