diff options
author | Leandro Regueiro <unho@mandriva.org> | 2008-03-29 12:12:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Leandro Regueiro <unho@mandriva.org> | 2008-03-29 12:12:36 +0000 |
commit | 3975c960b16cbc75f187be97a552b97b39a5d1c5 (patch) | |
tree | c7e5277fe5eae14fd2d2fba96ab838a0b365a51b /perl-install/install | |
parent | 40931685cc1d4f674af0a4919a0a504fbea794e4 (diff) | |
download | drakx-3975c960b16cbc75f187be97a552b97b39a5d1c5.tar drakx-3975c960b16cbc75f187be97a552b97b39a5d1c5.tar.gz drakx-3975c960b16cbc75f187be97a552b97b39a5d1c5.tar.bz2 drakx-3975c960b16cbc75f187be97a552b97b39a5d1c5.tar.xz drakx-3975c960b16cbc75f187be97a552b97b39a5d1c5.zip |
update translation for galician
Diffstat (limited to 'perl-install/install')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/gl.po | 37 |
1 files changed, 19 insertions, 18 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/gl.po b/perl-install/install/share/po/gl.po index 0dd7856f0..6ba1f0745 100644 --- a/perl-install/install/share/po/gl.po +++ b/perl-install/install/share/po/gl.po @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of DrakX-gl.po to Galician +# translation of DrakX to Galician +# # Jesús Bravo Álvarez (mdk) <jba@pobox.com>, 2001. -# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006. +# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008. +# +# Proxecto Trasno http://trasno.net # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-21 20:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-29 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 13:12+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" -"Language-Team: Galician <<gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>>\n" +"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"X-Poedit-Language: Gallegan\n" #: ../../advertising/IM_flash.pl:1 #, c-format @@ -25,22 +26,22 @@ msgstr "O seu escritorio nunha chave USB" #: ../../advertising/IM_free08S.pl:1 #, c-format msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution" -msgstr "" +msgstr "A distribución de Mandriva Linux 100%% código aberto" #: ../../advertising/IM_one08S.pl:1 #, c-format msgid "Explore Linux easily with Mandriva One" -msgstr "" +msgstr "Explore Linux de forma sinxela con Mandriva One" #: ../../advertising/IM_pwp08S.pl:1 #, c-format msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support" -msgstr "" +msgstr "Un escritorio Mandriva Linux completo, son soporte" #: ../../advertising/IM_range08S.pl:1 #, c-format msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs" -msgstr "" +msgstr "Mandriva: distribucións para as necesidades de cada un" #: any.pm:109 #, c-format @@ -97,9 +98,9 @@ msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors.. msgstr "Contactando co sitio web de Mandriva Linux para obte-la lista de sitios espello dispoñibles..." #: any.pm:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors" -msgstr "Contactando co sitio web de Mandriva Linux para obte-la lista de sitios espello dispoñibles..." +msgstr "Fallo ó contactar co sitio web de Mandriva Linux para obte-la lista de sitios espello dispoñibles" #: any.pm:243 #, c-format @@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Introduza o nome de máquina e o directorio do soporte NFS" #: any.pm:278 #, c-format msgid "Hostname missing" -msgstr "" +msgstr "Falta o nome de máquina" #: any.pm:279 #, c-format @@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Descargando o ficheiro %s..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "" +msgstr "Copiando algúns paquetes dos discos para un uso posterior" #: media.pm:859 #, c-format @@ -659,7 +660,7 @@ msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Monitorización/Utilidades de Rede" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "Ferramentas de monitorización, accounting de procesos, tcpdump, nmap, ..." @@ -793,7 +794,7 @@ msgid "trying to promote %s" msgstr "" #: steps_gtk.pm:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para manter %s" @@ -1031,13 +1032,13 @@ msgid "Your system does not have enough space left for installation or upgrade ( msgstr "O seu sistema non ten espacio libre dabondo para a instalación ou actualización (%dMB > %dMB)" #: steps_interactive.pm:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Elixa cargar ou gardar a selección de paquetes.\n" -"O formato é o mesmo dos ficheiros xerados por auto_install." +"O formato é o mesmo có dos ficheiros xerados por auto_install." #: steps_interactive.pm:407 #, c-format |