diff options
author | Jure Repinc <jure@mandriva.org> | 2008-02-06 03:24:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Jure Repinc <jure@mandriva.org> | 2008-02-06 03:24:17 +0000 |
commit | 6e361a29eda2f2bc6d5005f55025a8fd63b57833 (patch) | |
tree | e011d60c1f4c051795a71ae76bd9d49822dfd1bc /perl-install/install/share | |
parent | e58c52f738e4782cca61986d81d2982490dd72d2 (diff) | |
download | drakx-6e361a29eda2f2bc6d5005f55025a8fd63b57833.tar drakx-6e361a29eda2f2bc6d5005f55025a8fd63b57833.tar.gz drakx-6e361a29eda2f2bc6d5005f55025a8fd63b57833.tar.bz2 drakx-6e361a29eda2f2bc6d5005f55025a8fd63b57833.tar.xz drakx-6e361a29eda2f2bc6d5005f55025a8fd63b57833.zip |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r-- | perl-install/install/share/po/sl.po | 269 |
1 files changed, 130 insertions, 139 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/sl.po b/perl-install/install/share/po/sl.po index f68d04c0e..402625658 100644 --- a/perl-install/install/share/po/sl.po +++ b/perl-install/install/share/po/sl.po @@ -1,30 +1,29 @@ -# translation of sl.po to Slovenščina -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# translation of sl.po to Slovenian +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Matjaž Kaše <matjaz.kase@g-kabel.si>, 2004. # Aljoša Ločičnik <aljosa.locicnik@mandrakeprinas.org>, 2005. # Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2002,2004,2005. -# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007. +# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2007, 2008. # Matjaž Kaše <matjaz.kase@telemach.net>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-17 14:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-09 10:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-06 04:23+0100\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" -"Language-Team: Slovenščina <lugos-slo@lugos.si>\n" +"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " -"n%100==4 ? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: any.pm:155 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" -msgstr "Imate še kakšen dodatni vir za nameščanje?" +msgstr "Ali imate še kak dodaten vir za nameščanje?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:158 @@ -35,10 +34,10 @@ msgid "" "\n" "Do you have a supplementary installation medium to configure?" msgstr "" -"Zaznan je bil vir ki bo uporabljen med namestitvijo: %s.\n" +"Zaznani so bili sledeči viri, ki bodo uporabljeni med namestitvijo: %s.\n" "\n" "\n" -"Imate še kakšen dodaten vir ki ga je potrebno nastaviti?" +"Ali imate še kak dodaten vir, ki ga je potrebno nastaviti?" #: any.pm:166 #, c-format @@ -63,20 +62,19 @@ msgstr "Omrežje (NFS)" #: any.pm:211 #, c-format msgid "URL of the mirror?" -msgstr "URL zrcalnega strežnika?" +msgstr "Lokacija zrcalnega strežnika?" #: any.pm:217 #, c-format msgid "URL must start with ftp:// or http://" -msgstr "URL se mora začeti s ftp:// ali http://" +msgstr "Lokacija se mora začeti z ftp:// ali s http://" #: any.pm:228 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mandriva Linux in pridobivanje " -"seznama dosegljivih strežnikov...." +"seznama dosegljivih zrcalnih strežnikov ..." #: any.pm:233 #, c-format @@ -85,12 +83,12 @@ msgid "" "mirrors" msgstr "" "Vzpostavljanje povezave s spletno stranjo Mandriva Linux in pridobivanje " -"seznama dosegljivih strežnikov je spodletelo." +"seznama dosegljivih zrcalnih strežnikov nista uspela" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Izberite zrcalni strežnik, s katerega želite pridobiti popravke" +msgstr "Izberite zrcalni strežnik, s katerega želite pridobiti pakete" #: any.pm:273 #, c-format @@ -134,12 +132,12 @@ msgid "" "correct." msgstr "" "Na tem zrcalnem strežniku ne najdem seznama paketov. Prepričajte se, da je " -"naslov pravi." +"lokacija prava." #: any.pm:375 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov...." +msgstr "Pregledovanje že nameščenih paketov ..." #: any.pm:382 #, c-format @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "Odstranjevanje paketov pred posodobitvijo ..." #: any.pm:424 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Iskanje paketov za posodobitev..." +msgstr "Iskanje paketov za posodobitev ..." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:620 @@ -165,15 +163,15 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" -"Izbrali ste naslednje strežnike:%s\n" +"Izbrali ste naslednje strežnike: %s\n" "\n" "\n" -"Navedeni strežniki se zaženejo samodejno. O tem, ali so ti strežniki varni,\n" -" ni podatkov, zato vas želimo opozoriti, da jih čimprej posodobite,\n" -"če izveste za njihove novejše različice.\n" +"Navedeni strežniki se zaženejo samodejno. Trenutno nimajo nobenih znanih\n" +"varnostnih težav, a lahko odkrijejo nove. V tem primeru je strežnike potrebno\n" +"čim prej posodobiti.\n" "\n" "\n" -"Ste prepričani, da želite namestiti navedene strežnike?\n" +"Ali ste prepričani, da želite namestiti navedene strežnike?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: any.pm:643 @@ -184,11 +182,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: %" -"s\n" +"Da bi bilo mogoče posodobiti sistem, je treba odstraniti naslednje pakete: %s\n" "\n" "\n" -"Naj odstranim navedene pakete?\n" +"Ali naj odstranim navedene pakete?\n" #: any.pm:857 #, c-format @@ -198,12 +195,12 @@ msgstr "Napaka pri branju datoteke %s" #: any.pm:1065 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" -msgstr "Preimenovani so bili diski:" +msgstr "Preimenovani so bili sledeči diski:" #: any.pm:1067 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" -msgstr "%s (prejšnje ime %s)" +msgstr "%s (prejšnje ime: %s)" #: any.pm:1124 #, c-format @@ -233,7 +230,7 @@ msgstr "Prosim, izberite vir" #: any.pm:1163 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" -msgstr "Datoteka že obstaja. Jo prepišem?" +msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj jo nadomestim?" #: any.pm:1167 #, c-format @@ -263,7 +260,7 @@ msgstr "Posnetki zaslona bodo po namestitvi v %s" #: gtk.pm:119 #, c-format msgid "Installation" -msgstr "Nameščanje " +msgstr "Nameščanje" #: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42 #, c-format @@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "Nastavitev" #: install2.pm:166 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Formatirati morate tudi %s." +msgstr "Formatirati morate tudi %s" #: interactive.pm:16 #, c-format @@ -281,7 +278,7 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Nekateri deli vaše strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje " +"Nekateri deli strojne opreme potrebujejo za pravilno delovanje " "»lastniške« gonilnike.\n" "Nekaj informacij o tem dobite na: %s" @@ -298,12 +295,12 @@ msgstr "Izklapljanje omrežja" #: media.pm:703 media.pm:714 #, c-format msgid "Downloading file %s..." -msgstr "Prenos datoteke %s..." +msgstr "Prenos datoteke %s ..." #: media.pm:806 #, c-format msgid "Copying some packages on disks for future use" -msgstr "Kopiranje nekaterih datotek na disk" +msgstr "Kopiranje nekaterih paketov na disk, za kasnejšo uporabo" #: media.pm:859 #, c-format @@ -341,6 +338,8 @@ msgid "" "Some packages requested by %s cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" +"Ni moč namestiti nekaj paketov, ki jih zahteva %s:\n" +"%s" #: share/meta-task/compssUsers.pl:11 #, c-format @@ -358,8 +357,8 @@ msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" -"Pisarniški programi: urejanje besedila (OpenOffice.org Writer, Kword), " -"preglednice (OpenOffice.org Calc, Kspread), pregledovalniki PDF, itd" +"Pisarniški programi: urejanje besedila (OpenOffice.org Writer, KWord), " +"preglednice (OpenOffice.org Calc, KSpread), pregledovalniki PDF, itd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:16 #, c-format @@ -367,8 +366,8 @@ msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" -"Pisarniški programi: urejanje besedila (kword, abiword), preglednice " -"(kspread, gnumeric), pregledovalniki PDF, itd" +"Pisarniški programi: urejanje besedila (KWord, AbiWord), preglednice " +"(KSpread, Gnumeric), pregledovalniki PDF, itd" #: share/meta-task/compssUsers.pl:21 #, c-format @@ -402,7 +401,7 @@ msgid "" "Web" msgstr "" "Zbirka orodij za branje in pošiljanje pošte in pošiljanje v novičarske " -"skupine (mitt, tin ...) ter brskanje po spletu" +"skupine (mutt, tin ...) ter brskanje po spletu" #: share/meta-task/compssUsers.pl:37 #, c-format @@ -463,7 +462,7 @@ msgstr "Standardna osnova Linuxa (LSB). Podpora programom tretjih oseb" #: share/meta-task/compssUsers.pl:71 #, c-format msgid "Web Server" -msgstr "Internetni strežnik" +msgstr "Spletni strežnik" #: share/meta-task/compssUsers.pl:72 #, c-format @@ -473,7 +472,7 @@ msgstr "Apache" #: share/meta-task/compssUsers.pl:75 #, c-format msgid "Groupware" -msgstr "Program za skupinsko delo" +msgstr "Skupinsko delo" #: share/meta-task/compssUsers.pl:76 #, c-format @@ -483,7 +482,7 @@ msgstr "Strežnik Kolab" #: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120 #, c-format msgid "Firewall/Router" -msgstr "Požarni zid/Usmerjevalnik" +msgstr "Požarni zid/usmerjevalnik" #: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121 #, c-format @@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "Internetni prehod (gateway)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:83 #, c-format msgid "Mail/News" -msgstr "Pošta/Novičarske skupine" +msgstr "Pošta/novičarske skupine" #: share/meta-task/compssUsers.pl:84 #, c-format @@ -523,12 +522,12 @@ msgstr "DNS/NIS" #: share/meta-task/compssUsers.pl:96 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Strežnik domen in omrežnih podatkov (NIS)" +msgstr "Strežnik imen domen in omrežnih podatkov" #: share/meta-task/compssUsers.pl:99 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" -msgstr "Strežnik za datoteke in tiskalnike v skupni rabi" +msgstr "Strežnik za souporabo datotek in tiskalnikov" #: share/meta-task/compssUsers.pl:100 #, c-format @@ -538,7 +537,7 @@ msgstr "Strežnik NFS, strežnik Samba" #: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116 #, c-format msgid "Database" -msgstr "Podatkovna baza" +msgstr "Podatkovna zbirka" #: share/meta-task/compssUsers.pl:104 #, c-format @@ -568,12 +567,12 @@ msgstr "Poštni strežnik Postfix" #: share/meta-task/compssUsers.pl:117 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "Strežnik podatkovnih baz PostgreSQL in MySQL" +msgstr "Strežnik podatkovnih baz PostgreSQL ali MySQL" #: share/meta-task/compssUsers.pl:124 #, c-format msgid "Network Computer server" -msgstr "Strežnik omrežnega računalnika" +msgstr "Omrežni računalnik (strežnik)" #: share/meta-task/compssUsers.pl:125 #, c-format @@ -607,8 +606,7 @@ msgstr "Delovna postaja GNOME" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Grafično okolje z uporabniku prijaznim naborom programov in namiznimi orodji" +msgstr "Grafično okolje z naborom programov in namiznimi orodji" #: share/meta-task/compssUsers.pl:142 #, c-format @@ -643,12 +641,12 @@ msgstr "Webmin" #: share/meta-task/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" -msgstr "Strežnik Webmin za oddaljen dostop do nastavitev" +msgstr "Strežnik Webmin za oddaljeno nastavljanje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:182 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" -msgstr "Omrežni pripomočki / Nadzorniki" +msgstr "Omrežni pripomočki/nadzorovanje" #: share/meta-task/compssUsers.pl:183 #, c-format @@ -671,7 +669,7 @@ msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Prišlo je do napake, ki je sistem na ustrezen način ne zna odpraviti.\n" +"Prišlo je do napake, ki je sistem ne zna odpraviti na ustrezen način.\n" "Nadaljujte na lastno odgovornost." #: steps.pm:436 @@ -683,14 +681,14 @@ msgid "" "\"\n" msgstr "" "Nekateri pomembni paketi niso bili ustrezno nameščeni.\n" -"Verjetno imate pokvarjeno zgoščenko ali CD-ROM.pogon. \n" -"Na računalniku, na katerem je nameščen Linux, preverite zgoščenko\n" -"z ukazom »rpm -qpl media/main/*.rpm«.\n" +"Verjetno imate pokvarjen namestitveni nosilec ali pa pogon\n" +"za branje. Na računalniku, na katerem je nameščen Linux,\n" +"preverite nosilec z ukazom »rpm -qpl media/main/*.rpm«.\n" #: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Pričetek s korakom '%s'\n" +msgstr "Pričetek koraka »%s«\n" #: steps_curses.pm:22 #, c-format @@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> med elementi" #: steps_gtk.pm:82 #, c-format msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Grafični strežnik se zaganja počasi. Prosimo, počakajte ..." #: steps_gtk.pm:192 #, c-format @@ -715,16 +713,16 @@ msgid "" "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Vaš sistem ni dovolj zmogljiv. Lahko, da boste imeli pri namestitvi\n" -"Mandriva Linuxa težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo v " -"besedilnem načinu. \n" -"Po zagonu z zgoščenke pritisnite »F1« in vpišite »text«." +"Vaš sistem ni zelo zmogljiv. Lahko, da boste imeli pri namestitvi\n" +"Mandriva Linuxa težave. V tem primeru lahko poskusite z namestitvijo\n" +"v besedilnem načinu.\n" +"Po zagonu z namestitvenega nosilca pritisnite »F1« in vnesite »text«." #: steps_gtk.pm:259 steps_interactive.pm:435 steps_interactive.pm:564 #: steps_list.pm:30 #, c-format msgid "Package Group Selection" -msgstr "Izbira skupine paketov" +msgstr "Izbira skupin paketov" #: steps_gtk.pm:280 steps_interactive.pm:581 #, c-format @@ -734,7 +732,7 @@ msgstr "Izbira posamičnih paketov" #: steps_gtk.pm:302 steps_interactive.pm:507 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Celotna velikost: %d / %d MB" +msgstr "Skupna velikost: %d / %d MiB" #: steps_gtk.pm:347 #, c-format @@ -744,7 +742,7 @@ msgstr "Paket je pokvarjen" #: steps_gtk.pm:349 #, c-format msgid "Version: " -msgstr "Različica:" +msgstr "Različica: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format @@ -754,12 +752,12 @@ msgstr "Velikost: " #: steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "%d KB\n" -msgstr "%d KB\n" +msgstr "%d KiB\n" #: steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "Importance: " -msgstr "Pomembnost:" +msgstr "Pomembnost: " #: steps_gtk.pm:385 #, c-format @@ -774,7 +772,7 @@ msgstr "ker manjka %s" #: steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "zaradi nezadovoljstva %s" +msgstr "zaradi nezadostitve %s" #: steps_gtk.pm:391 #, c-format @@ -798,17 +796,17 @@ msgstr "" #: steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Nameščeni bodo naslednji paketi:" +msgstr "Nameščeni bodo naslednji paketi" #: steps_gtk.pm:401 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Odstranjeni bodo naslednji paketi:" +msgstr "Odstranjeni bodo naslednji paketi" #: steps_gtk.pm:426 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" -msgstr "Tega paketa ni mogoče izločiti." +msgstr "To je obvezen paket in ga ni mogoče izločiti." #: steps_gtk.pm:428 #, c-format @@ -848,7 +846,7 @@ msgstr "Minimalna namestitev" #: steps_gtk.pm:459 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Upravljanje programja" +msgstr "Upravljanje s programi" #: steps_gtk.pm:459 steps_interactive.pm:393 #, c-format @@ -871,9 +869,9 @@ msgid "Time remaining " msgstr "Preostali čas " #: steps_gtk.pm:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(estimating...)" -msgstr "Ocena" +msgstr "(izračunavanje ...)" #: steps_gtk.pm:545 #, c-format @@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "Povzetek" #: steps_gtk.pm:608 #, c-format msgid "Configure" -msgstr "Nastavite" +msgstr "Nastavitev" #: steps_gtk.pm:625 steps_interactive.pm:779 steps_interactive.pm:935 #, c-format @@ -905,7 +903,7 @@ msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" -"Na voljo so naslednji viri za namestitev:\n" +"Na voljo so naslednji viri za namestitev.\n" "Če želite katerega izmed njih izločiti, to lahko storite sedaj." #: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:284 @@ -916,14 +914,14 @@ msgid "" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" -"Pred namestitvijo lahko vsebino zgoščenk prekopirate na trdi disk.\n" +"Pred namestitvijo lahko vsebino namestitvenih nosilcev prekopirate na trdi disk.\n" "V tem primeru bo namestitev potekala s trdega diska, paketi pa bodo ostali " -"na voljo tudi po dokončani namestitvi." +"na voljo tudi po zaključeni namestitvi." #: steps_gtk.pm:672 steps_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Copy whole CDs" -msgstr "Prekopiraj celotno vsebino zgoščenk" +msgstr "Prekopiraj vsebino nosilcev" #: steps_interactive.pm:38 #, c-format @@ -938,24 +936,24 @@ msgstr "Izberite razpored tipkovnice" #: steps_interactive.pm:99 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" -msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi tipkovnicami:" +msgstr "Izbirate lahko med naslednjimi tipkovnicami" #: steps_interactive.pm:129 #, c-format msgid "Install/Upgrade" -msgstr "Namestitev/Posodobitev" +msgstr "Namestitev/posodobitev" #: steps_interactive.pm:130 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" -msgstr "Želite izvesti novo namestitev ali posodobiti obstoječ sistem?" +msgstr "Želite izvesti novo namestitev ali posodobiti nameščeni sistem?" #: steps_interactive.pm:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: This is a noun:\n" "Install" -msgstr "Namesti" +msgstr "Namestitev" #: steps_interactive.pm:136 #, c-format @@ -965,12 +963,12 @@ msgstr "Posodobitev %s" #: steps_interactive.pm:140 #, c-format msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported" -msgstr "" +msgstr "Posodobitev z 32-bitnega na 64-bitni sistem ni podprta" #: steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported" -msgstr "" +msgstr "Posodobitev s 64-bitnega na 32-bitni sistem ni podprta" #: steps_interactive.pm:158 #, c-format @@ -993,7 +991,7 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Ni prostora za zapis začetnega nalaganja (1MB). Namestitev se bo " +"Ni prostora za zapis začetnega nalagalnika (1MB). Namestitev se bo " "nadaljevala, vendar morate, da bi sistem po namestitvi lahko zagnali, s " "pomočjo orodja DiskDrake ustvariti razdelek za začetno nalaganje." @@ -1004,9 +1002,9 @@ msgid "" "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" -"Ustvariti morate PPC PReP Boot bootstrap! Namestitev se bo nadaljevala, " -"vendar boste morali za zagon sistema s pomočjo DiskDrake ustvariti bootstrap " -"razdelek." +"Ustvariti morate začetni nalagalnik PPC PReP Boot! Namestitev se bo nadaljevala, " +"vendar boste morali za zagon sistema s pomočjo DiskDrake ustvariti razdelek za " +"začetno nalaganje." #: steps_interactive.pm:328 #, c-format @@ -1016,23 +1014,22 @@ msgid "" "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Zamenjajte zgoščenko!\n" +"Zamenjajte nosilec!\n" "\n" -"Prosim, vstavite zgoščenko z oznako »%s« v pogon in kliknite V redu\n" -"Če zahtevane zgoščenke nimate, kliknite Prekliči, da jo bo namestitev obšla." +"Vstavite namestitveni nosilec z oznako »%s« v pogon in kliknite V redu\n" +"Če zahtevanega nosilca nimate, kliknite Prekliči, da ga bo namestitev preskočila." #: steps_interactive.pm:350 #, c-format msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Iskanje dosegljivih paketov...." +msgstr "Iskanje razpoložljivih paketov ..." #: steps_interactive.pm:358 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%" "dMB > %dMB)" -msgstr "" -"Sistem nima dovolj prostora za namestitev ali nadgradnjo (%d MB > %d MB)" +msgstr "Sistem nima dovolj prostora za namestitev ali nadgradnjo (%d MiB > %d MiB)" #: steps_interactive.pm:405 #, c-format @@ -1061,12 +1058,12 @@ msgstr "Neustrezna datoteka" #: steps_interactive.pm:431 #, c-format msgid "Install Mandriva KDE Desktop" -msgstr "Namizje Mandriva KDE" +msgstr "Namizje KDE" #: steps_interactive.pm:432 #, c-format msgid "Install Mandriva GNOME Desktop" -msgstr "Namizje Mandriva GNOME" +msgstr "Namizje GNOME" #: steps_interactive.pm:433 #, c-format @@ -1076,17 +1073,17 @@ msgstr "Po meri" #: steps_interactive.pm:436 #, c-format msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom" -msgstr "Tu lahko izberete namizno okolje, ki bo nameščeno:" +msgstr "Tu lahko izberete namizno okolje, ki bo nameščeno" #: steps_interactive.pm:521 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Izbrana velikost presega prostor, ki je na razpolago." +msgstr "Velikost izbora presega prostor, ki je na razpolago." #: steps_interactive.pm:536 #, c-format msgid "Type of install" -msgstr "Način namestitve" +msgstr "Vrsta namestitve" #: steps_interactive.pm:537 #, c-format @@ -1100,12 +1097,12 @@ msgstr "" #: steps_interactive.pm:540 #, c-format msgid "With X" -msgstr "Z X" +msgstr "Z grafičnim okoljem" #: steps_interactive.pm:541 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "Z osnovno dokumentacijo (Priporočeno!)" +msgstr "Z osnovno dokumentacijo (priporočeno!)" #: steps_interactive.pm:542 #, c-format @@ -1130,7 +1127,7 @@ msgstr "Med razvrščanjem paketov je prišlo do napake:" #: steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "Želite kljub temu nadaljevati?" +msgstr "Ali naj kljub temu nadaljujem?" #: steps_interactive.pm:632 #, c-format @@ -1160,12 +1157,12 @@ msgstr "Prišlo je do napake med nameščanjem paketa %s." #: steps_interactive.pm:656 #, c-format msgid "Post-install configuration" -msgstr "Nastavitve po namestitvi" +msgstr "Nastavitev po namestitvi" #: steps_interactive.pm:663 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "Prosim, prepričajte se, da je medij »Posodobitev modulov« v pogonu %s" +msgstr "Prepričajte se, da je nosilec »Posodobitev modulov« v pogonu %s" #: steps_interactive.pm:691 steps_list.pm:47 #, c-format @@ -1186,11 +1183,11 @@ msgid "" msgstr "" "Imate možnost, da s strežnika prenesete posodobljene pakete. Ti paketi\n" "so bili posodobljeni po izdaji distribucije. Vsebujejo varnostne popravke in " -"popravke hroščev.\n" +"popravke napak.\n" "\n" "Za namestitev teh paketov morate imeti vzpostavljeno internetno povezavo.\n" "\n" -"Želite namestiti posodobitve? " +"Ali želite namestiti posodobitve?" #: steps_interactive.pm:714 #, c-format @@ -1224,15 +1221,14 @@ msgstr "Zvočna kartica" #: steps_interactive.pm:903 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Imate zvočno kartico na ISA vodilu?" +msgstr "Ali imate zvočno kartico na ISA vodilu?" #: steps_interactive.pm:905 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" -msgstr "" -"Po namestitvi zaženite »alsaconf« ali »sndconfig« za nastavitev zvočne kartice." +msgstr "Za nastavitev zvočne kartice po namestitvi zaženite »alsaconf« ali »sndconfig«." #: steps_interactive.pm:907 #, c-format @@ -1259,7 +1255,7 @@ msgstr "Posredniški strežniki" #: steps_interactive.pm:935 #, c-format msgid "configured" -msgstr "Nastavljeno" +msgstr "nastavljeno" #: steps_interactive.pm:945 #, c-format @@ -1274,22 +1270,22 @@ msgstr "Požarni zid" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "activated" -msgstr "Aktivirano" +msgstr "aktivirano" #: steps_interactive.pm:968 #, c-format msgid "disabled" -msgstr "Onemogočeno" +msgstr "onemogočeno" #: steps_interactive.pm:982 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" -msgstr "Niste nastavili strežnika X. Ali to zares želite?" +msgstr "Niste nastavili grafičnega strežnika. Ali to zares želite?" #: steps_interactive.pm:1009 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika..." +msgstr "Pripravljanje zagonskega nalagalnika ..." #: steps_interactive.pm:1019 #, c-format @@ -1301,13 +1297,13 @@ msgid "" msgstr "" "Na vašem računalniku zagonski nalagalnik yaboot ne bo deloval.\n" "Namestitev se bo nadaljevala, vendar boste morali\n" -"računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na drug ustrezen način. Nastavitev " -"jedra za root datotečni sistem je:%s" +"računalnik zagnati s pomočjo BootX ali na drug način. Nastavitev " +"jedra za korenski datotečni sistem je: root=%s" #: steps_interactive.pm:1025 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" -msgstr "Želite uporabiti aboot?" +msgstr "Ali želite uporabiti aboot?" #: steps_interactive.pm:1028 #, c-format @@ -1316,7 +1312,7 @@ msgid "" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Napaka pri namestitvi aboot\n" -"Želite nadaljevati z namestitvijo, čeprav bo s tem prvi razdelek uničen?" +"Ali želite nadaljevati z namestitvijo, čeprav bo s tem prvi razdelek uničen?" #: steps_interactive.pm:1040 #, c-format @@ -1324,8 +1320,8 @@ msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" -"Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na prvem razdelku za Windows " -"dovoljen samo korenskemu uporabniku." +"Na tej varnostni stopnji je dostop do datotek na razdelku za Windows " +"dovoljen samo skrbniku sistema (root)." #: steps_interactive.pm:1072 #, c-format @@ -1335,7 +1331,7 @@ msgstr "Vstavite prazno disketo v pogon %s" #: steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev..." +msgstr "Ustvarjanje diskete za samodejno namestitev ..." #: steps_interactive.pm:1085 #, c-format @@ -1346,7 +1342,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nekateri koraki še niso dokončani.\n" "\n" -"Res želite končati?" +"Ali res želite končati?" #: steps_interactive.pm:1095 #, c-format @@ -1372,12 +1368,12 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" -"Lahko izberete povsem samodejno namestitev,\n" -"vključno s spremembami na trdem disku!!\n" -"(Takšen način je uporaben, če želite namestitev ponoviti na drugem " -"računalniku.)\n" +"Namestitev je lahko povsem samodejna, V tem\n" +"primeru se uporabi ves trdi disk!!\n" +"(Takšen način je uporaben, če želite namestitev\n" +"zagnati na drugem računalniku.)\n" "\n" -"Morda vam bolj ustreza ponovna namestitev.\n" +"Morda vam bolj ustreza ponovitev namestitve.\n" #: steps_interactive.pm:1110 #, c-format @@ -1426,7 +1422,7 @@ msgstr "Miška" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Hard drive detection" -msgstr "Prepoznavanje trdega diska" +msgstr "Zaznava trdega diska" #: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22 #, c-format @@ -1489,7 +1485,7 @@ msgstr "Uporabniki" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" -msgstr "Povezovanje" +msgstr "Omrežje" #: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39 #, c-format @@ -1503,7 +1499,7 @@ msgstr "Zagonski nalagalnik" msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Configure X" -msgstr "Nastavitev X" +msgstr "Grafični strežnik" #: steps_list.pm:42 #, c-format @@ -1533,8 +1529,3 @@ msgid "" "Exit" msgstr "Izhod" -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vse" - -#~ msgid "TV card" -#~ msgstr "TV kartica" |