summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share
diff options
context:
space:
mode:
authorEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2015-02-15 23:51:14 +0100
committerEgoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>2015-02-15 23:51:14 +0100
commitb550036a9c10b36c1945459b6ff25bf3e6be824d (patch)
treefbf03ac8cc1dec7051babbdaa67caa98c2f5e991 /perl-install/install/share
parent9ff316b07c005c0e43e2a9f0546baa85a3abaaae (diff)
downloaddrakx-b550036a9c10b36c1945459b6ff25bf3e6be824d.tar
drakx-b550036a9c10b36c1945459b6ff25bf3e6be824d.tar.gz
drakx-b550036a9c10b36c1945459b6ff25bf3e6be824d.tar.bz2
drakx-b550036a9c10b36c1945459b6ff25bf3e6be824d.tar.xz
drakx-b550036a9c10b36c1945459b6ff25bf3e6be824d.zip
improve Spanish translation
Diffstat (limited to 'perl-install/install/share')
-rw-r--r--perl-install/install/share/po/es.po291
1 files changed, 218 insertions, 73 deletions
diff --git a/perl-install/install/share/po/es.po b/perl-install/install/share/po/es.po
index d792c7051..0f6892d8a 100644
--- a/perl-install/install/share/po/es.po
+++ b/perl-install/install/share/po/es.po
@@ -1,24 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# motitos, 2013
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
+# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# Miguel Ortega, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-30 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-15 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
@@ -84,7 +86,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
-msgstr "Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la instalación: %s.\n\n\n¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?"
+msgstr ""
+"Se han encontrado los siguientes medios y serán utilizados durante la "
+"instalación: %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"¿Tiene otro medio de instalación complementario que configurar?"
#: any.pm:162
#, c-format
@@ -119,12 +126,16 @@ msgstr "La URL debe comenzar con ftp:// o http://"
#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo disponibles..."
+msgstr ""
+"Contactando al sitio web %s para obtener la lista de servidores espejo "
+"disponibles..."
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
-msgstr "No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de espejos disponibles"
+msgstr ""
+"No se ha podido contactar con el sitio web %s para obtener la lista de "
+"espejos disponibles"
#: any.pm:263
#, c-format
@@ -171,7 +182,9 @@ msgstr "Complementario"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. Asegúrese de que la ubicación sea la correcta."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar un archivo de lista de paquetes en este espejo. "
+"Asegúrese de que la ubicación sea la correcta."
#: any.pm:394
#, c-format
@@ -191,9 +204,11 @@ msgstr "Versión Nonfree"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the"
-" free software drivers to work."
-msgstr "Hardware de su máquina necesita de firmware no libre para que los controladores de software libre funcionen."
+"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
+"free software drivers to work."
+msgstr ""
+"Hardware de su máquina necesita de firmware no libre para que los "
+"controladores de software libre funcionen."
#: any.pm:437
#, c-format
@@ -215,20 +230,26 @@ msgstr "\"%s\" contiene software no libre.\n"
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
-msgstr "También contiene firmware necesario para ciertos dispositivos puedan operar (ej: algunas tarjetas gráficas ATI/AMD, algunas tarjetas de red, algunas tarjetas RAID, etc)"
+msgstr ""
+"También contiene firmware necesario para ciertos dispositivos puedan operar "
+"(ej: algunas tarjetas gráficas ATI/AMD, algunas tarjetas de red, algunas "
+"tarjetas RAID, etc)"
#: any.pm:478
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to"
-" software patents."
-msgstr "\"%s\" contiene software que no puede ser distribuido en todos los países debido a patentes de software."
+"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
+"software patents."
+msgstr ""
+"\"%s\" contiene software que no puede ser distribuido en todos los países "
+"debido a patentes de software."
#: any.pm:479
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
-msgstr "También contiene software de \"%s\" reconstruido con capacidades adicionales."
+msgstr ""
+"También contiene software de \"%s\" reconstruido con capacidades adicionales."
#: any.pm:485
#, c-format
@@ -264,7 +285,12 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
-msgstr "Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su sistema: %s\n\n\n¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n"
+msgstr ""
+"Los siguientes paquetes serán removidos para permitir la actualización de su "
+"sistema: %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de que quiere eliminar estos paquetes?\n"
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -334,7 +360,8 @@ msgstr "No se puede hacer capturas de pantalla antes de particionar"
#: any.pm:1530
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s"
+msgstr ""
+"Capturas de pantallas estarán disponiblen después de la instalación en %s"
#: gtk.pm:135
#, c-format
@@ -356,7 +383,10 @@ msgstr "También deben formatear %s"
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
-msgstr "Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para trabajar.\nPuede encontrar más información sobre ellos en: %s"
+msgstr ""
+"Algún hardware de su equipo necesita controladores ``propietarios\" para "
+"trabajar.\n"
+"Puede encontrar más información sobre ellos en: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
@@ -421,7 +451,9 @@ msgstr "Obteniendo información de paquete de meta datos XML..."
#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "No hay información xml para el medio \"%s\", sólo un resultado parcial para el paquete %s"
+msgstr ""
+"No hay información xml para el medio \"%s\", sólo un resultado parcial para "
+"el paquete %s"
#: pkgs.pm:119
#, c-format
@@ -433,7 +465,9 @@ msgstr "Sin descripción"
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr "Algunos paquetes requeridos por %s no se pueden instalar:\n%s"
+msgstr ""
+"Algunos paquetes requeridos por %s no se pueden instalar:\n"
+"%s"
#: pkgs.pm:382 pkgs.pm:409
#, c-format
@@ -475,7 +509,9 @@ msgstr "Estación de trabajo de oficina"
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
-msgstr "Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc."
+msgstr ""
+"Programas de oficina: procesadores de texto (LibreOffice Writer, Kword), "
+"hojas de cálculo (LibreOffice Calc, Kspread), visores PDF, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -507,7 +543,9 @@ msgstr "Estación de Internet"
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
-msgstr "Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, etc) y para navegar por la Web"
+msgstr ""
+"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin, "
+"etc) y para navegar por la Web"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
@@ -698,9 +736,11 @@ msgstr "Estación de trabajo KDE"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection"
-" of accompanying tools"
-msgstr "El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de herramientas que lo acompañan"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
+msgstr ""
+"El entorno de escritorio K, el entorno gráfico básico con una colección de "
+"herramientas que lo acompañan"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
@@ -712,7 +752,9 @@ msgstr "Estación de trabajo GNOME"
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
-msgstr "Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario"
+msgstr ""
+"Un entorno gráfico con un conjunto de aplicaciones y herramientas de "
+"escritorio amigables con el usuario"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
@@ -724,7 +766,9 @@ msgstr "Estación de trabajo XFCE"
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
-msgstr "Un entorno gráfico ligero con un conjunto de aplicaciones y herramientas de escritorio amigables con el usuario"
+msgstr ""
+"Un entorno gráfico ligero con un conjunto de aplicaciones y herramientas de "
+"escritorio amigables con el usuario"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
@@ -781,7 +825,9 @@ msgstr "Escritorio Plasma"
msgid ""
"The Plasma Desktop, the basic graphical environment with a collection of "
"accompanying tools"
-msgstr "El escritorio Plasma, el entorno gráfico básico, acompañado con una colección de herramientas"
+msgstr ""
+"El escritorio Plasma, el entorno gráfico básico, acompañado con una "
+"colección de herramientas"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:199
#, c-format
@@ -821,7 +867,8 @@ msgstr "Utilidades y monitoreo de red"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:236
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc."
+msgstr ""
+"Herramientas de supervisión, contabilidad de procesos, tcpdump, nmap, etc."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:240
#, c-format
@@ -838,15 +885,22 @@ msgstr "Asistentes para configurar el servidor"
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
-msgstr "Se produjo un error, pero no sé cómo manejarlo bien.\nContinúe bajo su propio riesgo."
+msgstr ""
+"Se produjo un error, pero no sé cómo manejarlo bien.\n"
+"Continúe bajo su propio riesgo."
#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
-msgstr "Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\nPuede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\nVerifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
+msgstr ""
+"Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n"
+"Puede ser que su unidad de CD-ROM o su disco CD-ROM está defectuoso.\n"
+"Verifica el disco CD-ROM en un equipo instalado con \"rpm -qpl media/main/*."
+"rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -874,7 +928,12 @@ msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
-msgstr "El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema instalando\n%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para ello,\npresione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'."
+msgstr ""
+"El sistema está bajo en recursos. Es posible que tenga algún problema "
+"instalando\n"
+"%s. Si eso ocurre, puede tratar de una instalación en modo texto. Para "
+"ello,\n"
+"presione 'F1' cuando arranque desde el CD-ROM, luego escriba `texto'."
#: steps_gtk.pm:242 steps_gtk.pm:757
#, c-format
@@ -991,7 +1050,9 @@ msgstr "para mantener %s"
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para instalarlo"
+msgstr ""
+"No se puede seleccionar el paquete ya que no hay suficiente espacio para "
+"instalarlo"
#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
@@ -1061,7 +1122,7 @@ msgstr "Instalando"
#: steps_gtk.pm:581
#, c-format
msgid "No details"
-msgstr "No hay detalles"
+msgstr "Sin detalles"
#: steps_gtk.pm:600
#, c-format
@@ -1100,14 +1161,22 @@ msgstr "no configurado"
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
-msgstr "Se han encontrado los siguientes medios de instalación.\nSi desea omitir algunos de ellos, puede desseleccionar algunos ahora."
+msgstr ""
+"Se han encontrado los siguientes medios de instalación.\n"
+"Si desea omitir algunos de ellos, puede desseleccionar algunos ahora."
#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:321
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain available once the system is fully installed."
-msgstr "Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco duro antes de la instalación.\nSe continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
+msgstr ""
+"Usted tiene la opción de copiar el contenido de los CDs a la unidad de disco "
+"duro antes de la instalación.\n"
+"Se continuará desde la unidad de disco duro y los paquetes estarán "
+"disponibles una vez que el sistema esté completamente instalado."
#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:323
#, c-format
@@ -1144,7 +1213,9 @@ msgstr "¿Es esta una instalación o una actualización?"
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
-msgstr "_: Este es un sustantivo:\nInstalación"
+msgstr ""
+"_: Este es un sustantivo:\n"
+"Instalación"
#: steps_interactive.pm:161
#, c-format
@@ -1181,7 +1252,14 @@ msgid ""
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
-msgstr "Instalador ha detectado que su sistema Linux instalado no\npuede ser actualizado de manera segura a %s.\n\nSe recomienda una instalación nueva que sustituya a la anterior.\n\nAdvertencia: debe hacer un respaldo de todos sus datos personales\nantes de elegir \"Nueva instalación\"."
+msgstr ""
+"Instalador ha detectado que su sistema Linux instalado no\n"
+"puede ser actualizado de manera segura a %s.\n"
+"\n"
+"Se recomienda una instalación nueva que sustituya a la anterior.\n"
+"\n"
+"Advertencia: debe hacer un respaldo de todos sus datos personales\n"
+"antes de elegir \"Nueva instalación\"."
#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
@@ -1197,9 +1275,14 @@ msgstr "Configurando IDE"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n"
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
-msgstr "¡Cambiar su CD-ROM!\nPor favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar cuando haya terminado.\nSi no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom."
+msgstr ""
+"¡Cambiar su CD-ROM!\n"
+"Por favor inserte el CD-ROM con la etiqueta \"%s\" en la unidad y pulse "
+"Aceptar cuando haya terminado.\n"
+"Si no lo tiene, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-Rom."
#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
@@ -1211,14 +1294,18 @@ msgstr "Buscando paquetes disponibles ..."
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
-msgstr "Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o actualización (%dMB > %dMB)"
+msgstr ""
+"Su sistema no dispone de espacio suficiente para la instalación o "
+"actualización (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:428
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
-msgstr "Por favor, elija cargar o guardar la selección de paquetes.\nEl formato es el mismo que los archivos generados por auto_install."
+msgstr ""
+"Por favor, elija cargar o guardar la selección de paquetes.\n"
+"El formato es el mismo que los archivos generados por auto_install."
#: steps_interactive.pm:430
#, c-format
@@ -1270,7 +1357,9 @@ msgstr "Tipo de instalación"
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
-msgstr "No ha seleccionado ningún grupo de paquetes.\nPor favor, elija la instalación mínima que desee:"
+msgstr ""
+"No ha seleccionado ningún grupo de paquetes.\n"
+"Por favor, elija la instalación mínima que desee:"
#: steps_interactive.pm:578
#, c-format
@@ -1350,7 +1439,9 @@ msgstr "Configuración post-instalación"
#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la unidad %s"
+msgstr ""
+"Por favor, asegúrese de que el medio de Módulos de Actualización está en la "
+"unidad %s"
#: steps_interactive.pm:739 steps_list.pm:47
#, c-format
@@ -1368,7 +1459,16 @@ msgid ""
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
-msgstr "Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos paquetes\nse han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\ncorrecciones de seguridad o de errores.\n\nPara descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet activa.\n\n¿Desea instalar las actualizaciones?"
+msgstr ""
+"Ahora tiene la oportunidad de descargar paquetes actualizados. Estos "
+"paquetes\n"
+"se han actualizado después de la distribución fue lanzada. Pueden contener\n"
+"correcciones de seguridad o de errores.\n"
+"\n"
+"Para descargar estos paquetes, se necesita tener una conexión a Internet "
+"activa.\n"
+"\n"
+"¿Desea instalar las actualizaciones?"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:853
@@ -1395,14 +1495,18 @@ msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?"
#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound"
-" card"
-msgstr "Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para configurar la tarjeta de sonido"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
+msgstr ""
+"Ejecute \"alsaconf\" o \"sndconfig\" después de la instalación para "
+"configurar la tarjeta de sonido"
#: steps_interactive.pm:933
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
-msgstr "No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la instalación"
+msgstr ""
+"No se detectó tarjeta de sonido. Trate \"HardDrake\" después de la "
+"instalación"
#: steps_interactive.pm:941
#, c-format
@@ -1470,7 +1574,9 @@ msgstr "Sea paciente, esto puede tardar un tiempo..."
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
-msgstr "En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de Windows está restringido al administrador."
+msgstr ""
+"En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición de "
+"Windows está restringido al administrador."
#: steps_interactive.pm:1089
#, c-format
@@ -1488,7 +1594,10 @@ msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
-msgstr "Algunas pasos no se han completado.\n\n¿Está seguro que desea salir ahora?"
+msgstr ""
+"Algunas pasos no se han completado.\n"
+"\n"
+"¿Está seguro que desea salir ahora?"
#: steps_interactive.pm:1112
#, c-format
@@ -1507,7 +1616,9 @@ msgstr "Reiniciar"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
-msgstr "_: Keep these entry short\nIdioma"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Idioma"
#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
@@ -1519,116 +1630,150 @@ msgstr "Localización"
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
-msgstr "_: Keep these entry short\nLicencia"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Licencia"
#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
-msgstr "_: Keep these entry short\nRatón"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Ratón"
#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
-msgstr "_: Keep these entry short\nDetección de disco duro"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Detección de disco duro"
#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
-msgstr "_: Keep these entry short\nClase de instalación"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Clase de instalación"
#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
-msgstr "_: Keep these entry short\nTeclado"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Teclado"
#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
-msgstr "_: Keep these entry short\nSeguridad"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Seguridad"
#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
-msgstr "_: Keep these entry short\nParticionamiento"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Particionamiento"
#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
-msgstr "_: Keep these entry short\nFormateo"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Formateo"
#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
-msgstr "_: Keep these entry short\nSelección de paquetes"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Selección de paquetes"
#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
-msgstr "_: Keep these entry short\nInstalación"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Instalación"
#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
-msgstr "_: Keep these entry short\nUsuarios"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Usuarios"
#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
-msgstr "_: Keep these entry short\nCargador de arranque"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Cargador de arranque"
#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
-msgstr "_: Keep these entry short\nConfigurar X"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Configurar X"
#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
-msgstr "_: Keep these entry short\nResumen"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Resumen"
#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
-msgstr "_: Keep these entry short\nServicios"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Servicios"
#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
-msgstr "_: Keep these entry short\nActualizaciones"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Actualizaciones"
#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
-msgstr "_: Keep these entry short\nSalida"
+msgstr ""
+"_: Keep these entry short\n"
+"Salida"